Search
English Turkish Sentence Translations Page 166213
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I mean, surely Horace or Jack.... | Yani Horace veya Jack... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Even Esmay. I mean, I have told you about my wobbly knees, haven't I? | Esmay? Titrek dizlerimden bahsetmiştim, değil mi? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
And my throat. It closes up when I get nervous. | Ve boğazım... Gergin olduğum zaman düğümleniyor. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Horse. | Yani at. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
A little hor A little horse. | Küçük bir... Küçük bir at. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
SLINK: Oh, shush. | Ah, şşşt! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Monty, kick the lid off the crate. | Monty, kasanın kapağını tekmele. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
What, kick? | Ne!? Tekmeleyeyim mi? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Me, Monty? | Ben mi? Monty yani? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
But someone will hear. | Ya biri duyarsa!? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
And And splinters. And kicking is so... | Ve... Ve kıymıklar var. Ayrıca tekmelemek çok... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...violent. | ...vahşi. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Do you want Drake to be killed? DRAKE: what? | Drake'in öldürülmesini ister misin? Ne? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Excuse me? Drake to be what? | Pardon, anlayamadım? Drake'in ne olmasını dedin? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
What about Drake? | N'olmuş Drake'e? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
That word you used after Drake, who happens... | Drake'ten sonra kullandığın kelime, bana... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...to be me. Me, I. I am the one... | ...ne olacakmış. Bana, ben. Yani ben... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...the word referred to, and What was that word again? | ...ne olacakmışım ki... Ne demiştin tam olarak? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Drake, don't panic. | Drake, panik yapma. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
You're not going to die. That's why we've come... | Ölmeyeceksin. Bu amaçla... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...to rescue you. | ...seni kurtarmaya geldik. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: Panic? Die? More words... | Panik mi? Ölmek mi? Drake hakkında... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...relating to Drake that I don't like. | ...hoşuma gitmeyen daha fazla kelime. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
SLINK: Monty, kick it open before he panics. | Monty, Drake paniklemeden önce tekmele şu kasanın kapağını! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: No chop. No, don't. No! | Hayır kesmeyin. Hayır, olamaz. Hayııır! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: No chop. SLINK: Monty! | Kesmeyin. Monty! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Oh, look at all... | Ah, şu sevimli... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...the pretty vegetables. | ...sebzelere bir bakın. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
WALLACE: No. Away, away. | Hayır. Uzaklaş, uzaklaş. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
SLINK: Oh, you funny, funny squash. | Ah, seni komik balkabağı. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
WALLACE: Almost touched me. | Neredeyse bana dokunuyordun. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Oh, that Shoo, shoo. | Ah, olamaz... Kış! Kış! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
You'll make us Unclean. | Bizi "Pisleteceksin". | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Get out of here. Get out. | Çık buradan. Defol. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Oh, my. Slink? Slink? | Yüce Tanrım. Slink? Slink? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Horace? Esmay? | Horace? Esmay? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
MAN: Hey, who's down there? | Hey, aşağıda kim var? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
They They've heard us. | Bizi... Bizi duydular. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
They've heard us. | Sesimizi duydular. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
We've gotta get out of here. HORACE: Not without them. | Buradan çıkmalıyız. Onlar olmadan olmaz. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
There's no time. We'll get caught. | Zamanımız yok. Yoksa yakalanırız. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Well, I say, then I suggest you quit stalling and help. | Pekala, o zaman oyalanmayı bırak da yardım et! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Ugh! | Aahhh! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: Whoa! | Çüş! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Oh, yay! Whoo hoo! | Olleeyy! Vu huuu! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Hurry along. Someone's coming. | Çabuk olun. Biri geliyor. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
JACK: Get moving. | Haydi gidelim! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: Whoa. | Çüş. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
JUDAH: Ha, ha, ha. Good gracious. | Ha, ha, ha. Hay Allah. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Unh. | Ahhh! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
MAN: You again. | Yine mi sen!? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
JUDAH: Oh, no. | Ah, hayır. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Right. | Yürüyün. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
MAN: Ah! | Ah! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
JACK: Okay. | Tamam. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Oh, yeah! HORACE: Whoo hoo! | Vay be! Vu huu! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
JUDAH: Good job. | İyi işti. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: Do you hear me now? | Şimdi beni duyuyor musun? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
HORACE: Hey, wait a minute. | Hey, dur biraz. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
I say, I can't see. | Göremiyorum diyorum size. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Help me. Slink? Drake? Whoo hoo! | Yardım edin. Slink? Drake? Vu huu! | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Hey. I can't | Hey. Göremiyo... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: What is going on? | Neler oluyor? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
HORACE: Help. I can't see. | Yardım edin. Göremiyorum. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
MAN 1: Okay, okay. Easy, easy. MAN 2: Whoa. | Tamam, tamam. Sakin olun, sakin. Çüş. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Stupid animals, why didn't they run? | Aptal hayvanlar. Neden koşmadılar ki? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
I'm not getting caught again. | Tekrar yakalanmaya niyetim yok. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
MAN 4: Hyah. | Hoo. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Wait, hold on. | Bekle, dur biraz. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Phew. | Oh be. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
[SINGING] Nobody knows the trouble I see | Kimse bilmez çektiğim sıkıntıyı. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Nobody knows that sorrow | Kimse bilmez o acıyı. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Nobody knows | Kimse bilmez | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
I say.... | Diyorum ki... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
DRAKE: Nobody knows | Kimse bilmez. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
BOSS: I see the rescue went well. Ha, ha, ha. DRAKE: Sing it now with me. | Bakıyorum da kurtarma operasyonu harika gitmiş! Haydi eşlik edin bana. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
You are nothing but trouble, aren't you, little one? | Sen baş belasının tekisin ufaklık, biliyor musun? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Trouble? No ways. | Baş belası mı? Kesinlikle değilim. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
By getting us locked up? | Bizi buraya kilitlettirerek mi yardım ediyorsun? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
No. Listen. | Hayır. Dinleyin. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
When they took me away from home... | Beni gelip evden aldıklarında... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...my mom told me.... | ...annem dedi ki... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
MOTHER SHEEP: I wish for all the world you didn't have to go... | Dünyaları verseler gitmeni istemezdim... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...but you have the most noble calling of all, my son. | ...ama senin soylu bir görevin var oğlum. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
You're going to set people free. | Sen insanları özgür bırakacaksın. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
If only it weren't so. | Keşke böyle olmasaydı. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
But you were born perfect. | Ama sen kusursuz doğdun. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...and get you. | ...ve seni alacağım. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
So proud. | Gurur duyuyorum. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Poor mommy sheep. | Zavallı anne koyun. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Oh, ain't that just the saddest thing? | Ah, bu en üzücü şey değil mi? | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Cry for me, Tony, cry for me. | Benim için ağla Tony, benim için ağla. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
But when we left the stable... | Ama ahırdan ayrıldığımızda... | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
...Helda said that only the king could help. | ...Helda yalnızca Kral'ın yardım edebileceğini söylemişti. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
Only the king could set you free. | Yalnızca Kral sizi özgür bırakabilir demişti. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
What? I don't need freeing. | Ne? Özgür bırakılmaya ihtiyacım yok benim. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
I'm the one that does the freeing. | Özgür bırakacak olan benim. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
She really meant people folk. | İnsanlardan bahsediyormuş. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
You're going to set people folk free. | Sen insanları özgür bırakacaksın. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |
What? They don't need freeing. | Ne? İnsanların özgür bırakılmasına gerek yok ki. | The Lion of Judah-1 | 2011 | ![]() |