Search
English Turkish Sentence Translations Page 166026
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're pregnant. Get up. | Hamilesin. Ayağa kalk. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Show me your belly. | Karnına bakayım. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
You're going to have a son. | Oğlun olacak. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
It's a great miracle! It's a great fortune! | Harika bir mucize! Kısmete bak! | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Son! Zurab! | Oğlum! Zurab! | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Now leave. And take everything you brought. | Şimdi gidin. Getirdiklerinizi de götürün. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
God forbid, this is for you, dear, the apples and the basket. | Tanrı korusun, bu senin kızım, bir sepet elma. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I don't want anything from you. | Hiçbir şeyinizi istemiyorum. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
DROLL PIPER | TUHAF GAYDACI | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
How are you, Zurikiya? | Nasılsın Zurikiya? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Piper Simon, I'm not Zurikiya, I'm a boy, Zurab. | Gaydacı Simon, adım Zurikiya değil, ben erkeğim, adım da Zurab. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And what has that rascal, your father, | O serseri baban... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
brought you from Gulansharo? | ...Gulansharo'dan ne getirdi sana? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And I brought you some nuts. | Ben sana ceviz getirdim. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
If I'm not mistaken, Zurab, this is our second lesson. | Yanlış hatırlamıyorsam Zurab, bu ikinci dersimiz olacak. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
This is Nino, Georgia's enlightener. | Bu Nino, Gürcistan'ı aydınlatan kişi. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
She introduced Christianity here. | Memleketimize hıristiyanlığı getirdi. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Have you seen the cross of vine, fastened with a woman's hair lock? | Şu kadın tokasıyla tutturulmuş haçları gördün mü? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And this is the light faced Tamar. | Bu da Temiz Yüzlü Tamar. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Dev locked her up in a dark dungeon, but the darkness lifted, | Şeytan onu zindana atmış, fakat birden etraf aydınlanmış... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
the doors of the dungeon opened up, | ...zindanın kapıları açılmış... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
and the divine Tamar is shining again, as a morning star in the sky. | ...ve kutsal Tamar sabah yıldızı gibi parlamış. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And this is Parnavaz. He created our alphabet. | Bu da Parnavaz. İlkelerimizin yaratıcısı. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
The Holy Virgin, robed in Sun, | Güneşle örtülü Meryem Ana... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
had inspired him to perform this great act. | ...ona bu kutsal yolda ilham vermiş. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
There's a statue of Parnavaz on the lber Mountain in Mzkheta. | Mzkheta'daki İber Dağlarında Parnavaz'ın heykeli dikili. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And this is Amiran. The Greeks called him Prometheus. | Bu da Amiran. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
He had stolen fire from the gods and given it to mankind. | Tanrılardan ateşi çalıp insanlara veren kişidir. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
For this he was chained to a rock by the gods. | Bu sebeple Tanrılar kendisini bir kayaya zincirlemiş. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Since then he's been suffering, | O gün bu gündür... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
suffering, suffering. | ...ızdırap çekmektedir. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
When Amiran breaks his chains, | Amiran zincirlerini kırdığında... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Georgia will become free. | ...Gürcistan hürriyetine kavuşacak. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Piper Simon, thank you for your second lesson. | Gaydacı Simon, ikinci ders için sağ olun. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
These gifts are to be presented to holy father. God be with you! | Bu hediyeler mukaddes kişiye götürülecek. Tanrı yardımcınız olsun! | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Get up. Go, quick. | Kalkın oradan. Kaybolun. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Load all the treasures! Take them away! | Mücevherleri yükleyin! Götürün! | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Please, Father, | Mukaddes kişi... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
absolve me of my sins. | ...günahlarımı bağışla. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I give all these treasures to the unfortunate orphans and widows. | Bu mücevherleri bahtsız yetimlere ve dullara dağıtacağım. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I give up everything I've earned by my honest work. | Namusumla kazandığım malımdan dağıtacağım. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Bless you, my son. | Seni kutsuyorum evladım. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
These are hard times now. Be careful. | Asıl zorluk bundan sonra başlar. Çok dikkatli ol. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Go back to your people, to your religion. | Halkına, dinine dön. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Go back to your country. | Ülkene dön. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I know everything about your life. God is merciful. | Neler yaşadığını çok iyi biliyorum. Tanrı merhametlidir. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
May He reward people with His heavenly blessing | Çektiğin dünyevi sıkıntı ve zorlukları... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
for their earthly hardship and ordeal. | ...cennetiyle ödüllendirecektir. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Thank Thee, Lord. | Şükürler olsun. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Nodar Zalikashvili. | Nodar Zalikashvili. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Remember this. God bless you. | Aklından çıkarma. Tanrı seni kutsasın. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
My dream has come true. | Hayallerim gerçekleşti. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Listen to me carefully, Durmishkhan. | Beni dikkatlice dinle Durmuş Kağan. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
From now on, all my business will be in your hands. | Bundan böyle bütün işlerimi sen yürüteceksin. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Soon furs will arrive from the North. | Yakında kuzeyden kürk gelecek. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
You'll receive the load and do with it whatever you deem right. | Malı teslim al ve aklına ne geliyorsa yap. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
What's the matter, Osman aha? | Ne oldu Osman Ağa? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Why are you saying this? | Niçin anlatıyorsun bunları? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
For God's sake, explain what happened? | Tanrı aşkına olanları anlat. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Our paths go different ways now. | Artık yollarımız ayrıldı Durmuş Kağan. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I bequeath to you half of my wealth. | Varlığımın yarısını sana bırakıyorum. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Try to be sensible as how you use it. | Eskisi gibi makul ve mantıklı davran. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Do not become a slave of money. | Paranın kölesi olma. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Protect your hearth. Raise a good son. | Yuvanı kur. İyi bir oğlan büyüt. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
You're leaving me alone. Why? | Beni yalnız bırakıyorsun. Peki neden? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
The sun goes up, then the sun goes down. | Güneş doğar ve batar. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
It returns to where it has risen from. | Doğduğu yere geri döner. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Rivers flow to the seas. | Nehirler denizlere akar. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And the seas are never overflown. | Fakat denizler hiç taşmaz. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
The water gets back to its sources in order to flow forever. | Su, sonsuza dek akmak için kaynağına döner. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Everything disappears and everything remains in the universe. | Evrende her şey, bir gözden kaybolur bir geri gelir. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Tomorrow is "berikaoba". | Yarın "berikaoba". | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I'll be a butterfly. | Ben kelebek olacağım. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I'm a butterfly. | Kelebeğim ben. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
If you're a butterfly, then I'm a grasshopper. | Sen kelebeksen, ben de çekirgeyim. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I'm a butterfly. I'm a grasshopper. | Kelebeğim ben. Ben de çekirgeyim. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
This is holy Nino. | Kutsal Nino. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Rise a little, Father, I'll put in some hay. You'll be more comfortable. | Biraz kalkar mısınız Baba, altınıza saman koyacağım. Rahat edersiniz. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I wish to know what is the real situation today | Ülkedeki son durumu... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
in the country. | ...öğrenmek istiyorum. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Go ahead and report to me. | Rapor verin. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
With God's help and as you commanded, | Sizin emriniz ve Tanrı'nın yardımıyla... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
the fortress of Argaushvat has been restored. | ...Argaushvat Kalesi yenilendi. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
the fortress of Daukhvdy has been restored. | ...Daukhvdy Kalesi yenilendi. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
the fortress of Dakhkar has been restored. | ...Dakhkar Kalesi yenilendi. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
O great Czar, our people work indefatigably. | Yüce Çar, halkımız durmak bilmeden çalıştı. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
All the fortresses have been rebuilt. | Bütün kaleler yenilendi. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And what do you have to say, young man? | Sen ne diyeceksin genç adam? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
The Surami Fortress is crumbling, sire. | Surami Kalesi yıkılıyor efendimiz. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
And nothing can be done? | Yapacak bir şey yok mu? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
No. We build it and it crumbles. Over and over again. | Hayır. Tekrar tekrar yeniledik ama hep yıkıldı. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
What is your advice? | Tavsiyen var mı? | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
All our efforts are in vain. We should ask the fortuneteller. | Tüm çabalarımız boşa gitti. Falcıya gidelim. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Ask her. | Gidin o zaman. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Our great Czar! | Yüce Çarımız adına! | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
I, peasant Torgvadze, | Ben cahil Torgvadze... | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
announce the beginning of the Feast of Berike. | ...Berike bayramını başlatıyorum. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Protect me, Saint George! | Koru bizi Aziz George! | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
We worship your visage! | Simana ibadet ediyoruz! | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |
Protect me from the dragon. | Ejderhadan koru bizi. | The Legend of Suram Fortress-2 | 1985 | ![]() |