Search
English Turkish Sentence Translations Page 165915
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Smoke? | Tüttürür müsün? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Guess it must taste pretty good. I don't smoke myself. | Umarım tadı iyidir Kendim içmem. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Yeah, it sure does. It tastes real good. | Tabi ki güzeldir. Gerçekten tadı çok güzel. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You askin' to get killed? Don't see it does no harm. | Ölmek mi istiyorsun? Görmüyor musun bir zararı yok. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Tough plough boy, huh? Just lookin' for trouble. | Sert çocuk, ha? Belanı arıyorsun. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
No, sir. I ain't lookin' for trouble. But I don't see it does no harm in givin' him a puff. | Hayır, Bayım. Bela aramıyorum. Sadece pipo vermenin bir zararı olacağını sanmıyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You don't, eh? | Sanmıyorsun, ha? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He's hurting Brother. | Abimi dövüyor. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Mrs. Clinton ] Leave him alone! | Onu bırak! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Leave him alone! Leave him alone! | Bırak onu! Bırak onu! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Clint. | Clint. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I told you Christers! | Size söylemiştim! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Man ] Get him! | Tutun onu! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He'll never try that again. | Bir daha asla bunu denemeyecek. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Gosh, I guess Comanches are about the best battle ax throwers there are. | Bildiğim kadarıyla Comanche'ler dünyanın en iyi balta atanlarıdır. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Mr. Todd's not a Comanche. He was trying to help Clint. | Bay Todd bir Comanche değil. O sadece Clint'e yardım etti. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Let's go see if he killed him dead. No, stay here. | Onu öldürdü mü gidip bakalım. Hayır, burada kal. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You violated a trust. | Güvenimi bozdun. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And I feel responsible because I believed you could act like a reasonable man. | Çünkü inandığım adamın yaptıklarından kendimi sorumlu hissediyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Seemed reasonable to me. | Bana makul görünüyor. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I had a right to kill him. | Onu öldürmek için nedenim vardı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
But then I don't suppose my side of the story interests you none, does it? | Ama benim bu hikayede tarafımı seçmem sizi ilgilendirmez, değil mi? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You can save it for the authorities when we get back to civilization. | Biz medeniyete dönene kadar bunu yetkililere bırakabilirdin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And if you try to escape, we're prepared to shoot you. | Ve kaçmayı denersen, biz de seni vururuz. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Seems reasonable. | Anladım sayılır. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I brung you somethin'. Oh, thanks, son. | Sana bir şeyler getirdim. Oh sağolasın evlat. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Oatmeal cookies with raisins, nuts and cinnamon. | Kuru üzümlü yulaf ezmesi, fındık ve tarçın. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Sis calls 'em hermits. Good. | Ablam bunlara yolculuk yemeği der. Güzel. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
M Mr. Todd? Mm hmm. | Bay Todd? Mm hmm. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Did you really kill all those fellas like the sheriff said? | Sheriff'in dediği gibi gerçekten o insanları öldürdün mü? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, could I ask you somethin'? | Pekala birşey sorabilir miyim? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Do you think you'll go to heaven? | Cennete gideceğini düşünüyor musun? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Chuckles ] Why do you ask? | Neden sordun? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, I was sort of figurin' on going there myself someday... | Düşündüm de bir gün ben de oraya gelirsem eğer... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
and I thought it would be kind of nice if you were up there too. | sen de orada olacağın için orası da güzel bi yer olmalı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
We could go scouting things like that. | Orada keşif gezisine çıkabilirdik. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Footsteps In Distance ] What is it? | Ne oldu? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Somebody's movin' to the colonel's wagon. | Birisi Albayın arabasını hareket ettiriyor. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Got the nerve to do what we said? | Dediğimizi yaptığı için sinirlendi mi? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
My father's mad at me. He's in his tent over there. | Babam bana kızgın. Şu anda onun çadırında. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
If he catches us, he'd kill us. | Eğer bizi yakalarsa, öldürür. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
How will he know? We'll be back before dawn. | Nereden bilecek? Şafaktan önce dönmüş olacağız. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
It'll be fun. Come on. | Eğlenceli olacak. Haydi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Sure. Then you'll go around boasting to the whole camp what we did. | Tabi. Sonra tüm kampa yaptıklarımızı böbürlenerek yayacaksın. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I never went moonlight swimming alone with a boy in my whole life. | Tüm yaşamımda asla yalnız bir gençle ay işığında yüzmeye gitmedim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Nobody'll know. If we start now, we'll be back before moondown. | Hiçkimse bilmeyecek. Şimdi çıkarsak, ay kaybolduğunda dönmüş oluruz. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
It'll be dark. Come on. | Karanlık olacak. Haydi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I won't tell anybody. Where would we undress? | Kimseye söylemiyeceğim. Nerede soyunacaktık? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Down there. Think we'd do it on horseback? | Aşağıda. Onu at sırtında mı yapacağız? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Come on. It'll be our last swim in a hundred miles. | Haydi. Yüz mil içerisinde bizim son yüzmemiz olacak. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I've saddled my horse. I won't say I will, and I won't say I won't. | Kendi atımı eyerledim. Gelebilirim de, gelmeyebilirim de. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Never mind. I'd rather takeJolie anyway. | Boş ver. Neyse birazcık Jolie'ye bakacaktım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Then go right ahead. | Şimdi hemen git. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Jolie, how'd you know that | Jolie, nasıl anladın | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, as long as she won't, I will. | O gelmezse ben geleceğim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Ridge? | Ridge mi? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
We can't ride three on a horse. | Bir ata üç kişi binemeyiz. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I've only got one saddle. | Sadece bir eyerimiz var. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Let him ride with you. I'll I'll ride bareback on Bell. | Yanına binmesine izin ver. Ben eyersiz bineceğim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'm comin' too. [ Ridge ] Shh. | Ben de geliyorum. Şşş. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
This is for grown ups. Beat it. Who says you're grown ups? | Bu büyükler için. Büyükler için olduğunu kim söyledi? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'll whale the tar out of you. If you're not quiet, none of us will swim. | Sus ve bizi izle. Sessiz olmazsan, bizimle yüzemezsin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He can ride with me. | Yanımda gelebilirsin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Put your arms around me. You bet. | Kollarını dola. Gayet tabi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I guess I sure started a mess when I gave you that puff on that pipe. | Pipo yüzünden kargaşa başlattığımı tahmin ediyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Don't fluster yourself, son. You didn't have no part of it. | Telaşlanma , evlat. Orada senin suçun yok. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Any time I had a hatchet and Bull Harper was handy | O baltayı her zaman Bull Harper için kullanırdım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
What happened was as sure as moss growing on the north side of trees. | Bundan yosunların ağaçların kuzey tarafında büyüdüğü gibi emindim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Have either of you seen my brother? He's gone swimmin'. | Kardeşimi gören oldu mu? Yüzmeye gitmiş. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He what? Went swimmin'... | Ne? O sirk oğlanı ve... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
with that show offy boy and the two sisters. | iki kızkardeş ile yüzmeye gitti. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Back to the last fordin' place, he said. | En son geçtiğimiz sığ yere gittiklerini söyledi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
The little devil! Yes. Got a lot of devil in him. Real fine boy. | Küçük şeytan! Onun birçok şeytanı var. Gerçek oğlan. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Colonel hears this, he'll be ravin' mad. | Albay bunu duyduğunda deliye dönecek. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Let's not make a fuss. We'll bring them back ourselves. Nobody need know. | Telaşlanmayalım. Onları kendimiz getireceğiz. Hiçkimse bilmeyecek. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'm on guard. You run along. Any cause for alarm, I'll holler. | Ben gözcülük yaparım. Sen git. Bir şey duyarsam bağırırım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Seems kinda wrong, havin' a a prisoner stand guard. | Bir yanlışlık yok mu, mahkumdan muhafızımız var. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'm sure his eyes and ears are as sharp as anyone's. | Eminim ki gözleri ve kulakları herkesinkinden keskindir. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
All right. I'll go get the handgun. Thank you, Mr. Todd. | Pekala. Gidip silahımı alacağım. Teşekkür ederim. Bay Todd. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You sure smell good. | Kesinlikle iyi koku alırsın. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Last one in's an old mule's tail. | Sona kalan yaşlı katırın kuyruğudur. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Where's your swimsuit? | Mayon nerede? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'm goin' in raw. | Ben çıplak giriyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You dare, and I'll take a switch to your bare bottom. | Bu ne cüret, herkes senin kıçını mı görecek. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
This naughty boy didn't even bring a swimsuit. | Bu yaramaz oğlan mayo getirmemiş. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Neither did I. Beat it downstream. | Bende getirmedim. Haydi yüzmeye. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Whoo hoo! Stay clear the falls, and no peekin'! | Whoo hoo! Buradan uzak durun ve rontgenlemeyin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Did I hear you correctly? | Doğru mu duydum? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You mean you didn't even bring a swimming costume? | Mayonu getirmediğini mi söylüyorsun? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
That's right. [ Splashes ] | Doğru. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Woman ] Oh, that must be | O olmalı | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And she hasn't either? | Ve onun da mı yok ? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[Jolie ] Ooh, it's cold. But it feels so good. | Su soğuk. Ama iyi geliyor. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You planned this just to humiliate me! | Beni küçük düşürmek için bunu planladın! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Planned what? She hasn't got a single, solitary thing on. | Ne planı? O yalnız değil, yalnızca çıplak. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
How do you know? It's too dark to see. | Nerden biliyorsun? Görmek için çok karanlık. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
She's a savage. Sure. That makes two of us. | O bir vahşi. Kesinlikle. İkimizi de halleder. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I think it's just shocking! | Sadece şok yaptığını düşünüyorum! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
A And sinful! [ Ridge ] And too dark to make any difference. | Ve günahkar. Farketmek için çok karanlık. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Come on down here! Regular slide. | Haydi aşağı gel! Su düzgün akıyor. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |