Search
English Turkish Sentence Translations Page 165916
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ooh. Ooh! It's so cold. It's gonna shrivel me all up. | Ooh. Ooh! Öyle soğuk ki. Bütün vücudum buruşacak. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Spying on us, huh? | Bizi gözetlemek, ha? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Where's Billy hiding? | Billy nerede saklanıyor? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I suppose you're going to tell. | Umarım bize söylersin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Why should I? I wish you'd asked me too. Where's Billy? | Neden söylemeliyim? Bana da sormanı umardım. Billy nerede? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Don't worry. I shooed him downstream where he couldn't peek. | Merak etme. Onu aşağıya doğru kovaladım sizi gözetleyemez. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Billy ] Help! | İmdat! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Jenny! Clint! | Jenny! Clint! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Help!Jenny! Clint! | İmdat! Jenny! Clint! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Help!Jenny!Jenny! | İmdat! Jenny! Jenny! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You saw those falls this morning. Didn't you know the kid could get swept over 'em? | Şelaliyi bu sabah gördün. Çocuğun burada şelaleye kapılacağını düşünemedin mi? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Sure, but I | Tabi, ama ben | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Stop this! Billy didn't drown. | Kesin artık! Billy boğulmadı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And it'll be daylight before you get back if you don't hurry. | Eğer acele etmezsen dönmeden önce gün ışıyacak. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And they'll find you're gone. [ Clint ] Dawn's almost breaking. | Ve senin gittiğini farkedecekler. Neredeyse şafak söküyor. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Aren't you gonna lick me? I'm too glad to have you back. | Beni dövmeyecek misin? Seni kurtardığıma çok mutluyum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Crying ] Oh, dear God. | Aman Tanrım | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
The wagon where Mr. Todd was tied it's gone. | Bay Todd'un bağlı olduğu araba gitmiş. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Mr. Todd! Under that wheel. | Bay Todd! Şu tekerleğin altında. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You can lower me down on the rope. | Sen iple beni aşağı indirebilirsin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Can you move any, Mr. Todd? | Kıpırdayabiliyor musun, Bay Todd? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Groans ] Not much. | Fazla değil. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'm caught between these rocks. That's what saved me. | Bu kayaların arasına sıkıştım. Beni o kurtardı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Ah, anybody left alive up there? | Yukarıda canlı kalan var mı? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Just us that went swimmin'. Oh, it's real terrible. | Biz yüzmeye gitmiştik. O gerçekten korkunçtu. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Uh huh. Are ya hurt? | Uh huh. Yaralı mısın? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
No, I don't think so. How'd you get down here? | Hayır, zannetmiyorum. Buraya nasıl geldin? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
The rope. How can I help ya? | İple. Nasıl yardım edebilirim? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Can you move the wagon bed that's pinnin' this wheel down? | Bu tekerleği, arabanın yatağından çıkartabilirmisin? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'm afraid if I do that, the whole thing will go down and take you with it. | Tekerlekle beraber aşağıya düşeceksin diye korkuyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, let's try it. Go ahead. Shove. | Deneyelim. İttirmeye başla. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Shall I get on the wheel? Yeah, sure. Go on. Go on. | Tekerleğin üzerinden mi ittireceğim? Evet, tabi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Billy ] We're all right. | Biz iyiyiz. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
They found somebody. | Onu buldu. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Can't budge it. What'll I do? | Hareket ettiremiyorum. Ne yapacağım? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, you got a safe place to roost there? | Durduğun yer emniyetli mi? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Sure. There's a wide ledge. All right. Then tie the rope around the rim... | Kesinlikle. Geniş bir çıkıntı var. Pekala, çemberin etrafından ipi bağla... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
have 'em hoist me up, wheel and all. | tekerlekle birlikte beni çeksinler. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Dally the rope to the saddle. | Oyalanmadan, ipi eyere bağla. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Are you ready? Ah, go ahead. | Hazır mısın? Evet, devam et. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Start haulin', Sis. Easy. | Çekmeye başla abla. Haydi oğlum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Okay. Haul away. | Tamam. Durmadan çek. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Thanks. Throw the rope back for Billy, will ya? | Teşekkürler. Billy için ipi geriye at, olur mu? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Haul away, Sis. Giddap. | Durmadan çek, abla. Haydi oğlum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Are you all right, Mr. Todd? Yeah, I guess so. | İyimisin, Bay Todd? Evet, öyle zannediyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
How can we get you loose of that wheel? | Seni bu tekerlekten nasıl kurtarabiliriz? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, let's see. | Evet, bir bakalım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Maybe if you loop the rope through the spokes... | Eğer sen o ipi tekerlek parmaklıklarına bağlarsan... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
your sis could give 'em a yank, bust 'em loose, huh? | ablan da çekerek onları kırabilir. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Who says we're gonna turn him loose? Yes. I left him on guard. | Onu kurtaracağını kim söyledi? Ben onu gözcü bırakmıştım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Maybe he better first tell us why he didn't warn our folks. | Belki de ailemizi uyarmak için önceden haber verebilirdi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
But before they was full awake, the Apaches swarmed 'em. | ama uyanana kadar, Apache'ler etraflarını sarmıştı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Nobody had a chance. | Kimsenin şansı yoktu. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
How was it they killed our people and left you alive? | Onlar bizimkileri öldürüp seni nasıl canlı bıraktılar. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
They didn't think they did. | Onlar düşünmedi sadece yaptılar. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Ridge ] I'll tell you why. | Nedenini söyleyeyim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Because they weren't Apaches they were his own Comanches. | Çünkü onlar Apache değildi, onun Comanche dostlarıydı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And he didn't warn anybody. That's why he's alive. | Ve o kimseyi uyarmadı. Bu da canlı kalma nedeni. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
If they was Comanches, you think my own people would shove me over that cliff? | Eğer onlar Comanche olsalardı, kendi halkım beni uçurumdan aşağıya atarmıydı? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You've got no right to be living when all our people are dead. | Bütün insanlarımızın öldüğü zaman sen de hayatta olmaman lazım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You've got no right to be alive! Stop it, Valinda. | Senin yaşamaya hakkın yok! Sus artık, Valinda. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I won't stop it. Sure, you're on his side. | Susmayacağım. Sen kesinlikle onun tarafındasın. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You're nothing but an Indian yourself. | Sen hiçbir şey değilsin ama bir yerlisin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You haven't got any feelings. You haven't even cried. | Senin hiç duygun yok. Hatta sen ağlamadın bile. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You don't care if our father's dead. | Babamızın ölümüne bile üzülmedin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Come on, Val. | Haydi, Val. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
That gal's kinda quick sprung, ain't she? | Çabuk öfkelenen bir tip, değil mi? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Now,Jenny, if you'll just take the slack out of that rope. | Jenny,şimdi sen ipin boşluğunu alabilirsin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
No, we don't! | Hayır, yapmıyoruz! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Say, uh, while he's nursin' that rope... | O bu ipi tutarken... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
if you'll just take that gun and hold it against these spokes... | eğer tekerleğin benim bağlı olduğum yere dikkat ederek... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
you can, uh, sort ofblow me loose. | ateş edersen belki kurtulabilirim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You do and he'll kill us all. | Bunu yaparsan hepimizi öldürür. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I got nothing against you folks. | Sizin insanlarınıza hiç bir şey yapmadım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Do you think he can survive with that wheel chained to his back? | Onun bağlı olduğu tekerlekten kurtulabileceğini düşünüyormusun? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I don't care whether he does or not. He's nothing to us. | Beni ilgilendirmiyor. O bizim için bir hiç. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He is to me, and toJenny. | Jenny ve benim için önemli. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I think he is to each of you. | Her biriniz için önemli. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And I think we'd all best face the truth. | Ve bizim gerçek yüzümüz olduğunu düşünüyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
We're more alone now than we've ever been in our lives. | Yaşamda şimdiye kadar olduğundan daha yalnızız. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
If we can get Mr. Todd to lead us, maybe we'll survive. | Eğer Bay Todd kurtarırsak belki bize yardımcı olabilir. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
If he doesn't, we won't. Lead us? Him? | Eğer o olmazsa, kurtulamayız. O mu bize yol gösterecek? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
We'll find our own way. We'll get our father's maps. They're burned black. | Biz kendi yolumuzu buluruz. Babamın haritasına bakarız. Onlar kapkara olmuş. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
All we gotta do is follow this rim road west a hundred miles. | Tek yapacağımız şey bu yolda 100 mil batıya ilerlemeliyiz. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You do that and the Apaches will see you from 50 miles off. | Bunu yapın ve 50 mile kalmadan Apache'ler sizi görsün. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
We can always turn back the way we came back over the water crossing. | Her zaman gideceğimiz yoldan geri gelip suyun karşısına geçebiliriz. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Can you? Take a look. | Yapabilir misiniz? Bakın. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You got just one way outta here | Burdan çıkabilmeniz için tek yol var. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
through the canyon of death. | Ölüm kanyonundan geçmek. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
So, uh, if you'll just shoot me loose | eğer tabi beni serbest bırakırsanız | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
We're not turnin' this killer loose! | Bu katili serbest bırakmayacağız! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Stand clear, all of you! | Hepiniz dikkatli olun! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Tell her to stop or I'll kill you. | Ona durmasını söyle yoksa seni öldürürüm. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, sonny, I tell you what I think. | Evet oğlum ben ne düşünüyorum söyleyeyim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You might shoot a man... | Eğer yeteri kadar korksaydın... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
if you was scared enough. | bir insanı vurabilirdin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
But you ain't quite scared enough right now. | Ama şu an yeteri kadar korkmuş değilsin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Go ahead,Jenny. | Devam et, Jenny. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Giddap! | Yeah! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
since you're in charge here, any of them water barrels still whole? | Buradaki doldurduğunuz su fıçılarından hala sağlam olan var mı? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |