• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165917

English Turkish Film Name Film Year Details
'Cause there just ain't no water where we're goin'. None at all. Sorun sadece su değil, nereye gidiyoruz. Hiç bir yere. The Last Wagon-1 1956 info-icon
How about food? Any left unburnt? Yiyecek durumu nasıl? Yanmamış bir şey var mı? The Last Wagon-1 1956 info-icon
I don't know. If you were anything but a savage... Bilmiyorum. Belki sana biraz vahşice gelebilir ama... The Last Wagon-1 1956 info-icon
you'd know our first thoughts and duties were to our dead. bilmelisin ki bizim ilk görevimiz ölülerimizle ilgili olacak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Your first duty is to yourself, presumin' you want to live. Kendinle ilgili ilk görevin yaşamaya çalışmak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Our first duty's to our folks. We're gonna bury 'em. Bizim ilk yapacağımız iş ölülerimizi gömmek olacaktır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Todd ] I don't think you ought to. I don't care what you think. Senin için hiç sanmıyorum. Ne düşündüğün beni ilgilendirmiyor. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Are you suggesting we leave our people to the coyotes and the wolves? Sen insanlarımızı çakal ve kurtlara mı bırakacağımızı zannediyorsun. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They're dead, ain't they? Onlar ölü, öyle değil mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Valinda ] You're a beast! Sen bir canavarsın! The Last Wagon-1 1956 info-icon
Billy. Yes? Billy. Evet? The Last Wagon-1 1956 info-icon
One of them horses yours? The bay. Senin atın var mı? Doru olan. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Go get him, will ya? Onu getirir misin? The Last Wagon-1 1956 info-icon
You and your brother helped me, and I feel bound. Kardeşinle bana yardım ettin, kendimi borçlu hissediyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
These here people are gonna die soon. Bu insanlar yakında burada ölecek. The Last Wagon-1 1956 info-icon
If you want, you and Billy can start west with me. İsterseniz sen ve Billy benimle batıya gelebilirsiniz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Maybe I can walk us through the canyon. Belki biz kanyona kadar gidebiliriz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We heard that was taboo to whites. That's why we'll take it. Bunun beyazların tabusu olduğunu duyduk. Bu yüzden onu alıcaz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We might get through you and me and the boy. Sen, ben ve kardeşin birlikte olabilirdik. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Fools just gotta get theirselves killed. Sadece aptallar kendilerini öldürtür. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They'll dig them graves. Onlar mezarlarını kazacak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
The first party of Apache comes by will read the signs... Apache öncüleri gördüğü duman işaretlerini okuyacak ... The Last Wagon-1 1956 info-icon
and know somebody lived through the fight. ve birilerinin hala yaşadığını bildirecek. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And Apache are all mighty good trackers. Ve Apache çok iyi iz sürücüdür. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They won't live long. Fazla yaşayamazlar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
[Jolie ] Mr. Todd... Bay Todd... The Last Wagon-1 1956 info-icon
may I go with you? sizinle gelebilir miyim? The Last Wagon-1 1956 info-icon
You show a sight more promise than these others. You can come. Diğerlerinden farklı görünüyorsun. Sen gelebilirsin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Mr. Todd knows Indians. Bay Todd yerlileri tanır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And he knows the country. Can't you see he's your only chance? Ve bu toprakları bilir. Onun tek şans olduğunu görmüyor musun ? The Last Wagon-1 1956 info-icon
I don't want 'em along. Onları birlikte istemiyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I understand what you meant now about... Bize ölüleri gömmeyin demesinin ne anlama... The Last Wagon-1 1956 info-icon
not buryin' our dead. geldiğini şimdi anlıyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
But you see Ama sen gördün The Last Wagon-1 1956 info-icon
well, me and my mother and sister were awful close. ben, annem ve kızkardeşim birbirimize çok bağlıydık. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, death's a path we're all on, son. Evet, hepimiz bir gün öleceğiz, evlat. The Last Wagon-1 1956 info-icon
The Indians say a warrior dies well... Yerliler der ki eğer savaşcı, sevdikleri... The Last Wagon-1 1956 info-icon
if he gives his life for his loved ones. için ölürse mutlu ölmüş sayılır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Let's say your folks got a chance now to do that for you. Şimdi kendi aileniz için yapmanız gereken bir şansınız var. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I'd like to come along with ya too. Ben de sizinle gelmek istiyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Ridge ] All right. I'll go along too. Pekala, ben de geleceğim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
But let's all get this straight Ama herkes şunu iyice anlasın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I don't take orders from nobody. Ben hiç kimseden emir almam. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I keep the gun. And his bracelets stay on. Bu silah bende oldukça, kelepçeler sende kalır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Startin' now, we turn into scavengers. Şimdi çöp karıştırıcılar gibi aranalım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Look for water barrels. Su fıçılarına bakın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Maybe the Apaches left more than this one. Belki Apache'ler başka bırakmış olabilir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We're gonna need every drop of water we can get. Bizim, suyun her damlasına ihtiyacımız olacak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And you're gonna have to piece together the makings of a wagon. Ve yerdeki parçalarla arabanın birini kullanılır duruma getirebiliriz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, lookit here. Evet, buraya bakın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I got me a keepsake. Hatıra olarak saklıyacağım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
That reminds me. Look for something to kill with. Bu bana öldürecek birşeyler bulmamızı hatırlattı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Somethin' like this. Bunun gibi şeyler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And don't mind robbin' the dead. Bu ölü soymak sayılmaz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They're beyond carin'. Onlar bunu hissetmezler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
About 300 Apache back at the water. Comin' from all over 300 Apache su için geri dönecek. Yukarıda toplanmışlar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
White Mountains Mescaleros a lot of tribes. Beyaz Dağların Mescalero'ların pekçok kabilesi var. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Seems some whites led a sneak attack on Camp Grant. Bazı beyazlar Grant kampına sinsice saldırdı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Slaughtered 1 1 0 Apache women and children. 110 Apache kadın ve çocuk katledildi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They're gathering to make the whites pay up 1 0 to one. 10 Apache'yi bir beyaza saydılar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Your folks was first blood. İlk kanı sizinkiler akıttı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
So for the next two days they'll be gatherin', working up to bust loose. Toplantıları iki gün daha devam edecek, sonra sessizliklerini bozacaklar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Means we got two days and nights to travel as far and as fast as we can. Demek ki, buradan gidebilmemiz için iki gün iki gecemiz var. The Last Wagon-1 1956 info-icon
No stoppin' for nothin'. Duracak zaman yok. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now, if anything happens to me... Şimdi eğer bana bir şey olursa... The Last Wagon-1 1956 info-icon
you just siz sadece The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now, come on. You better take a look. Haydi. Etrafa bir göz atalım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
There she lies İşte orada yatıyor The Last Wagon-1 1956 info-icon
as far into the west as your eyes can see, and then some. Senin gözlerinin görebildiği gibi batı uzakta. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Canyon of death. Ölüm kanyonu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
The Indians say you can hear cries in the night down there... Yerliler, geceleyin aşağıdan gelen çığlıkları, senin bütün... The Last Wagon-1 1956 info-icon
that you'll hear all your life. yaşamında duyacağını söylerler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Usually it's only the wind. Genellikle o sadece rüzgardır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now, if anything happens to me, you just keep due west. Eğer bana herhangi bir şey olursa, batıya doğru gidin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It'll be eight or 1 0 days till water, if you live to see it. Sekiz veya on günde suya varırsınız, tabi o zamana kadar yaşarsanız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And I ain't sayin' any of us will. Bize bir şey olacağı için söylemiyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I am saying it's our only chance. Bizim tek şansımız olduğunu söylüyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We hide out here till dark. Karanlığa kadar saklanacağız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You drive us two days and nights to get away from Apaches. Apache'lerden kaçmamız için iki gün iki gece ilerleyin dedin The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now you tell us we roost here all day. Why? Şimdi burada neden bütün gün bekliyoruz? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Dust. Five miles of it. Beş mil boyunca olacak tozdan. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Cross it now, and every Apache for 50 miles will see our dust plumes. Her Apache 50 milden bizim çıkardığımız toz bulutlarını göreceği için. The Last Wagon-1 1956 info-icon
So starting now, we hide out by day, travel by dark. Bundan dolayı gündüz gizlenip, gece yolculuk yapacağız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Billy ] Giddap. Come on, giddap. Hyah! Yeah. Haydi oğlum. Yeah! The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Todd ] Seems safe. Güvenli görünüyor. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now, you've done real good. Gerçekten iyi yapmışsınız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You see, you can do without no food nor sleep... Yiyeceksiz, uykusuz ve sadece biraz su ile... The Last Wagon-1 1956 info-icon
and only a few slurps of water, can't you? yaşayabilirsiniz, yapamaz mısınız? The Last Wagon-1 1956 info-icon
We were thinkin' of our folks back there. Geride bıraktığımız insanları düşünüyorduk. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I, uh I know it sounds kind of foolish to most whites... Beyazları çoğunun akılsız türlerini bilirim... The Last Wagon-1 1956 info-icon
but, uh, Indians don't suffer when somebody gets killed not like you. ama yerliler kendi yakınları öldüğünde senin gibi acı çekmezler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You see, uh, Indians believe the brave dead... Yerliler kahramanca ölenlerin High Ground'a... The Last Wagon-1 1956 info-icon
go to the High Ground, and that's a good place. gittiklerine inanır ve orası iyi bir yerdir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Game's never short, and winter's never too hard. Oyunun kısası ve kışın çok serti asla iyi değildir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Plenty of water. Plenty of grass. Bol su. Bol çayır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
A savage like you wouldn't know what goes on in the hearts of human beings. Senin gibi vahşi insanların kalplerinden ne geçtiği bilinmez. The Last Wagon-1 1956 info-icon
No, maybe not. Belki de öyle değildir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
But not long back, the three people closest to me was killed Daha çok fazla omadı, ailemden üç kişiyi, karımı ve The Last Wagon-1 1956 info-icon
my wife and my two boys. iki oğlumu öldürdüler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
One about so size. Biri bu boyda. The Last Wagon-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165912
  • 165913
  • 165914
  • 165915
  • 165916
  • 165917
  • 165918
  • 165919
  • 165920
  • 165921
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact