Search
English Turkish Sentence Translations Page 165885
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I beg you to forgive me for everything I've done to you... | "Tüm yaptıklarımdan dolayı beni bağışlaman için yalvarıyorum... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...just as I forgive you with all my soul... | ...ve tüm yaptıkların için seni tüm... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...for everything you've done to me. | ...kalbimle bağışlıyorum." | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Countess! | Kontes! | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Mama! I have her! | Anne! Yakaladım onu! | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Here! Here! Take her! Take her. Mama! | Burada! Burada! Tutun onu! Çekin. Anne! | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Ivan, Ivan, go to the house. Get a doctor, quickly, quickly! | Ivan, Ivan, eve git. Bir doktor çağır, çabuk, çabuk! | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Turn her. Turn her over, come on. | Çevirin. Çevirin onu. Hadi | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Oh, God. Thank God. | Tanrım, tanrım sana şükürler olsun. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Ivan, go to the station. Find out which train he took. | Ivan, istasyona git. Hangi tren olduğunu öğren. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Come, come, come. Let's get you to bed. | Hadi bakalım. Seni yatağına götürelim. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Ready and up. There we... Let's go, there. | Hazır ve yukarı. İğte oldu... Gidelim, işte böyle. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Here, tea. | İşte çayın. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
She's exhausted herself. She slept for nearly four hours. | Kendini tüketti. Nadiren uyuyor | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm glad she can sleep. The pain subsides a little. | Uyuyabilmesine sevindim. Acısını bir nebze olsun azaltacaktır. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
The noise subsides a little. | Bu gürültü patırtı da bir nebze olsun azalacaktır. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
A message, miss. For me? | Bir mesaj, hanımefendi. Bana mı? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
From your father. | Babanızdan. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
My darling Sasha, I have stopped to rest at Shamardino. | "Sevgili Sasha'm, Shamardinoda dinlenmek için bir süreliğine durdum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Ljll wait for you to join me here. | Bana katılman için burada seni bekliyor olacağım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Please ask Valentin to stay and look after your mother. | Valentin'e kalması ve annene göz kulak olması için ricada bulun. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
When you arrive, wejll continue the journey south together. | Bize katıldığın zaman güneye olan yolculuğumuza birlikte devam edeceğiz. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Your loving father. | Seni çok seven baban." | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
They've all gone. | Hepsi gittiler. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I'm here. | Ben ise buradayım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You're writing to your girl. Oh, how lovely. | Sevgiline mi yazıyorsun? Ne kadar da romantik. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I'm not sure she is my girl. | Onun sevgilim olduğundan emin değilim. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
But you believe you'll see her again. | Ama onu tekrar göreceğine inanıyorsun, öyle değil mi? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I very much hope so. Yes. | Öyle umuyorum. Evet. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I know you know where he is, Valentin. | Onun nerede olduğunu bildiğini biliyorum, Valentin. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Sofya Andreyevna... I won't ask you to betray his trust. | Sofya Andreyevna... Onun güvenine ihanet etmeni istemiyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I just need you to go to him. I do. | Sadece onun yanına gitmek istiyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I have to see him. I have to talk to him. | Onu görmeliyim. Onunla konuşmalıyım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I won't make a scene. You can promise him that. L... | Rezalet çıkarmayacağım. Bunu ona garanti edebilirsin. Ben... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I just want to see him. | ...ben sadece onu görmek istiyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
"Tolstoy abandons home, whereabouts unknown." | "Tolstoy evi terk etti, nerede olduğu bilinmiyor." | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
"The sage of Yasnaya Polyana takes flight." | "Yasnaya Polyana'nın bilgesi kaçıyor." | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Thatjs Tolstoy. | Bu Tolstoy. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I hope it's not too much for him. | Umarım bununla başa çıkabilir. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Where are we? Itjs all right. Everything's fine. | Neredeyiz? Sorun yok. Her şey yolunda. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Let me take your temperature. | İzin ver de ateşini ölçeyim. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Be mindful of these steps. | Adımlarına dikkat et. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
We've come to the end of the world. | Dünyanın sonuna geldik heralde. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
This is the stationmaster. | Bu istasyon şefi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
He said we may have his home for as long as we want it. | Evinde, istediğin kadar kalabileceğini söyledi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
There are no inns nearby, so we are lucky. | Bu yakınlarda hiç han yok, bu yüzden şanslı sayılırız. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Yes, very lucky. Yes. | Evet, çok şanslıyız. Evet. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You'll be comfortable here, Papa. | Burada rahat edeceksin, Baba. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
The rest of us, we'll find cots, or sleep in the station. | Geri kalanımız küçük bir kulübe bulacağız veya istasyonda yatacağız. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And then we'll be on our way. Yes. | Sonra yolculuğumuza devam edeceğiz. Evet. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Yes, Papa. Wejll be on our way. | Evet, Baba. Yolculuğumuza devam edeceğiz. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I'd like to send a telegram, please. | Bir telgraf yollamak istiyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
At Astapovo. Stop. | Astapovo'dayız. Tamam. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Tolstoy ill. Stop. | Tolstoy hasta. Tamam. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Temperature high. | Ateşi çok yüksek. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You can send it to Countess Sofya Andreyevna Tolstoya... | Bunu Kontes Sofya Andreyevna Tolstoya'ya gönderin lütfen... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...Yasnaya Polyana, Tula Province. | ...adres: Yasnaya Polyana, Tula Province. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Please come back. Please come back. | Lütfen geri dön. Lütfen geri dön. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Concern for Lev Nikolayevich's health has been expressed... | Henry James ve Joseph Conrad gibi kişiler... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...by people as diverse as Mr. Henry James... | ...Lev Nikolayevich'in sağlığından... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...and Mr. Joseph Conrad. | ...endişe duymaktadırlar. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Lev Nikolayevich's temperature currently stands at 40 Celsius. | Lev Nikolayevich'in ateşi hala 40 derece. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
That is 104 degrees Fahrenheit. | Ki bu 104 Fahrenheit'a eşittir. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
His blood pressure, which is hypertonic, is 180 over 100. | Kan basıncı hipertonik ve 100 ile 180 arasında. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
However, it should be added... | Bunun yanında söylemek gerekir ki... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...Lev Nikolayevich's manner... | ...Lev Nikolayevich'in fiziksel ve psikolojik... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...is as great as ever. | ...çok iyi durumda. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Where is he? Take me to him. This way. | Nerede o? Beni ona götür. Bu taraftan. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
He left. It's astonishing. He actually finally left. | Ayrıldı. Bu hayret verici bir şey. Gerçekten de sonunda ayrıldı. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
He was very sick, too sick to travel. Itjs a triumph for the movement. | Çok hastaydı, seyahat edebilecek durumda değildi. Bu Hareketimiz için bir zafer. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
He looks so small. | Küçülmüş görünüyor. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
My dear friend... | Tüm bunlar da neyin nesi... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...what is all of this? | ...değerli dostum? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Well, I needed to see you. | Seni görmeye ihtiyacım vardı. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
We have so much to do. | Yapmamız gereken çok fazla şey var. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Have you seen Sofya? | Sofya'yı gördün mü? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I've made a point not to. | Görmemek için uğraştım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
She'll come. | Gelecektir. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I don't know when she'll come, but she'll come. I know that. | Ne zaman geleceğini bilmiyorum ama gelecektir, bundan eminim. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And we'll be ready. Ready for what? | Biz de hazır olacağız. Neye hazır olacağız? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, but I'm afraid it's time for your enema. | Özür dilerim ama korkarım lavman zamanın geldi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Don't apologize, my friend. | Özür dilemene gerek yok, dostum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Your enemas have become the news of the world. | Lavmanların dünyada önemli bir haber olmaya başladı. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
My only concern is getting the copy back to London in time. | Tek endişem bir kopyasının zamanında Londra'ya ulaşıp ulaşamayacağı | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I'm sure you will all be as relieved as I am... | Lev Nikolayevich'in dün gece gerçekten huzurlu bir uyku çektiğini bilmek... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...that Lev Nikolayevich slept a relatively peaceful night. | ...eminim sizi de en az benim kadar memnun edecektir. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
His temperature remains 40 degrees Celsius. | Ateşi hala 40 derece. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And his blood pressure is also hypertonic. | Kan basıncı da hala hipertonik. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
That having been said, however... | Ve daha önce söylediğim gibi... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...his mind remains agile and full of fortitude. | ...aklı yerinde, fiziksel olarak da son derece dayanıklı. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Itjs the countess. Of course, we have to remember... | Bu Kontes. Tabi, unutmamalıyız ki... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Is she here? Itjs the countess. | Burada mı? Bu Kontes. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Let's see. Where is she? | Nerede? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
It js the countess! Which car is it? | Bu Kontes! Hangi vagonda? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
The Countess! There she is. | Kontes! İşte orada. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Countess Sofya. | Kontes Sofya. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Not before she stops to tell them lies, catalog my atrocities. | Onlara yalanlar söyleyerek sonumu hazırlıyor. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Let me talk to her. | Onunla konuşacağım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I'll... | Bu konuda... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Oh, Valentin. I want to see him, please. | Ah Valentin. Onu görmek istiyorum, lütfen. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |