• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165880

English Turkish Film Name Film Year Details
That it's all an illusion. Tüm bunlar bir yanılsama. The Last Station-1 2009 info-icon
I say a lot of things. But what do you say? Ben çok fazla şey hakkında yazıyorum ama asıl sen ne diyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, smell that. Şunu bir koklasana. The Last Station-1 2009 info-icon
Lilac. Precisely. Lilac. Leylak Kesinlikle leylak. The Last Station-1 2009 info-icon
Scent gets stronger when the sun goes down. Güneş battığı zaman kokular daha da güçleniyor. The Last Station-1 2009 info-icon
He's free! O serbest! The Last Station-1 2009 info-icon
He has come to try again to persuade your father to change the will... Telif haklarını insanlığa hediye olarak bağışlaması konusunda babanı.. The Last Station-1 2009 info-icon
...to give the copyright as a gift to humanity. ...ikna etmek için geri geldi. The Last Station-1 2009 info-icon
The reptile. Papa's not in his right mind. Aşağılık herif. Babanın aklı başında değil. The Last Station-1 2009 info-icon
He can't defend himself against these thieves. Bu hırsızlara karşı kendini koruyamaz. The Last Station-1 2009 info-icon
You're a fine son, my darling. Sen akıllı bir çocuksun, oğlum. The Last Station-1 2009 info-icon
None of this fake chastity or made up religion. Tek istediğim, bu sahte iffet ve yapmacık din konularında tüm... The Last Station-1 2009 info-icon
I wish all my children had turned out like you. ...çocuklarımın da senin gibi düşünmesi. The Last Station-1 2009 info-icon
Vladimir Grigorevich, what a surprise. Vladimir Grigorevich, ne büyük bir sürpriz. The Last Station-1 2009 info-icon
Sofya Andreyevna. Sofya Andreyevna. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm happy to see you. And I'm happy to make you happy. Seni gördüğüme mutlu oldum. Ve ben de mutlu olmana sevindim . The Last Station-1 2009 info-icon
Come, come, my friend. Gel, gel dostum. The Last Station-1 2009 info-icon
Now, we have a great deal to talk about. Üzerinde konuşmamız gereken önemli şeyler var. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm happy to have a moment alone with you, Valentin. Seninle özel olarak konuşabilmemiz çok güzel, Valentin. The Last Station-1 2009 info-icon
There seems to be some confusion. What do you mean? Sanırım bazı karışıklıklar var. Ne demek istiyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
You send me commentary on Tolstoy's writing... Bana Tolstoy'un yazdıklarıyla ilgili ilginç yorumlar gönderdin.. The Last Station-1 2009 info-icon
...and that's all very interesting, but not very useful. ...ama bunlar pek işe yarar şeyler değil. The Last Station-1 2009 info-icon
See, I need to know what goes on with Sofya Andreyevna. Bana Sofya Andreyevna'nın yaptıkları lazım. The Last Station-1 2009 info-icon
You must see by now how committed she is... Kocasının en büyük isteğini nasıl da... The Last Station-1 2009 info-icon
...to undermining her husband's best intentions. ...baltaladığını gör artık. The Last Station-1 2009 info-icon
It's not quite so obvious to me. Bana pek de öyle gelmedi. The Last Station-1 2009 info-icon
The woman understands nothing of what we're doing. Kadın yaptıklarımızdan hiçbir şey anlamıyor. The Last Station-1 2009 info-icon
We simply want to distribute Tolstoy's writing... Biz sadece Tolstoy'un yazdıklarını ulaştırabileceğimiz... The Last Station-1 2009 info-icon
...to the widest audience possible. ...en fazla kişiye ulaştırmak istiyoruz. The Last Station-1 2009 info-icon
I can only be of limited use to the master... Neler olup bittiğini bilemezsem... The Last Station-1 2009 info-icon
...if I don't know what's going on. ...efendimize pek yardımcı olamam. The Last Station-1 2009 info-icon
The survival of our movement depends upon it. Hareketimizin sürmesi buna bağlı. The Last Station-1 2009 info-icon
You value our work? I do. Yaptıklarımıza önem veriyor musun? Tabi ki. The Last Station-1 2009 info-icon
The ideals we share? It's why I'm here. İdeallerimize? Bu yüzden buradayım. The Last Station-1 2009 info-icon
Good morning, darling. Good morning. Günaydın canım. Günaydın. The Last Station-1 2009 info-icon
Do you mind if I join you? No, of course, of course, my dear. Sana katılmamın sakıncası var mı? Hayır,tabi ki canım. The Last Station-1 2009 info-icon
You know... Hayatım, insanların seninle dalga... The Last Station-1 2009 info-icon
...it's quite insane, my darling, how people are making fun of you. ...geçmeleri ne kadar da aptalca. The Last Station-1 2009 info-icon
What are you talking about? Even the muzhiks. Neden bahsediyorsun? Hatta köylüler bile. The Last Station-1 2009 info-icon
I heard them laughing about it in the horse barn. At ambarında gülüştüklerini duydum. The Last Station-1 2009 info-icon
Laughing about what? Ne hakkında gülüşüyorlardı? The Last Station-1 2009 info-icon
About the fact that you've developed a senile crush... Şişko, orta yaşlı bir dalkavuğa beslediğin... The Last Station-1 2009 info-icon
...on a fat, middle aged flatterer. ...bunakça tutku hakkında. The Last Station-1 2009 info-icon
Your passion for Chertkov has become a standing joke. Chertkov'a olan tutkun tıpkı bir şaka gibi. The Last Station-1 2009 info-icon
I have a great affection for Vladimir Grigorevich. Vladimir Grigorevich'e büyük bir sevgi besliyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Let them laugh if they find it so amusing. Eğer bunu komik buluyorlarsa bırak da gülsünler. The Last Station-1 2009 info-icon
It's not amusing, darling. It's sick. It's not normal. Bu komik değil, hayatım. Bu rahatsız edici, normal değil. The Last Station-1 2009 info-icon
I mean, you hang on his every word. We have a great deal in common. Onun her dediğine anlam yüklüyorsun. Birçok ortak görüşümüz var. The Last Station-1 2009 info-icon
You have nothing in common. Ortak hiçbir şeyiniz yok. The Last Station-1 2009 info-icon
You are a genius, and he is a sycophant and a pervert. Sen bir dahisin, o ise sapkın bir dalkavuk. The Last Station-1 2009 info-icon
Because he understands what I'm trying to do? Ne yapmak istediğimi anlayabildiği için mi? The Last Station-1 2009 info-icon
Because he tries to help me accomplish it? Bunu başarmam için bana yardım ettiği için mi? The Last Station-1 2009 info-icon
He's just using you. You just can't seem to see it. Seni kullanıyor. Sadece bunu göremiyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
This is absolute nonsense. Bu tamamen saçmalık. The Last Station-1 2009 info-icon
That bald, obese, idiotic man, you... It is impossible for you... O kel, şişko aptal seni... Bir kez olsun beni rahatsız... The Last Station-1 2009 info-icon
...not to distract me! ...etmesen olmaz mı! The Last Station-1 2009 info-icon
Now, leave me alone, for God's sake. You're like a spoiled child. Şimdi tanrı aşkına beni yalnız bırak. Şımarık bir çocuk gibisin. The Last Station-1 2009 info-icon
Do you love me, Leovochka? Of course I do. Beni seviyor musun, Leovochka? Tabi ki seviyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Then why do you betray me like this? Why do you say that? Peki neden bana bu şekilde ihanet ediyorsun? Neden böyle diyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
Because of the will. Vasiyetten dolayı. The Last Station-1 2009 info-icon
The new will. Yeni vasiyet. The Last Station-1 2009 info-icon
There's no new will. Yeni bir vasiyet yok. The Last Station-1 2009 info-icon
Does Chertkov have it? Chertkov da mı yoksa? The Last Station-1 2009 info-icon
There is no new will. But that's why he's here, isn't it? Yeni vasiyet diye bir şey yok. Ama bu yüzden o burada, değil mi? The Last Station-1 2009 info-icon
You talk about it, you and your boyfriend. You plan for it. Sen ve erkek arkadaşın bu konu hakkında konuştunuz ve bunu planladınız. The Last Station-1 2009 info-icon
You have no heart for the people who really love you. Seni gerçekten sevenler için kalbinde hiç yer yok. The Last Station-1 2009 info-icon
You'd rather be seduced by charlatans and deluded by flatterers... Sevgi adı altında şarlatanlar ve dalkavuklar seni baştan çıkardılar. The Last Station-1 2009 info-icon
...all in the name of love. You can't even love your own children. Kendi çocuklarını bile sevmiyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
You can't even love me. Where is it? Beni bile sevmiyorsun. Nerede? The Last Station-1 2009 info-icon
There is no new will! Then promise me there never will be. Yeni vasiyet diye bir şey yok! O halde hiçbir zaman olmayacağına da söz ver. The Last Station-1 2009 info-icon
I have told you the truth. Sana gerçeği söyledim. The Last Station-1 2009 info-icon
Now let me work. Şimdi bırak da çalışayım. The Last Station-1 2009 info-icon
Will you? İzin verecek misin? The Last Station-1 2009 info-icon
Fine, I'll go to the station and I'll throw myself under a train. Pekala, o halde tren istasyonuna gidip kendimi bir trenin altına atacağım. The Last Station-1 2009 info-icon
Madam Tolstoy becomes Anna Karenina. Madam Tolstoy olsun Anna Karenina. The Last Station-1 2009 info-icon
See how the press will like that. This is unbearable. Basın bundan çok hoşlanacaktır. Buna katlanamıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
You don't need a husband, you need a Greek chorus! Senin bir kocaya değil bir Yunan tiyatrosuna ihtiyacın var! The Last Station-1 2009 info-icon
Masha...? Masha...? The Last Station-1 2009 info-icon
Move your book. Kitabı kaldırsana. The Last Station-1 2009 info-icon
What? Your book. Ne? Kitabı diyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Is it okay? Oldu mu? The Last Station-1 2009 info-icon
What is it? You really are a virgin? Ne oldu? Gerçekten bakir misin? The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, no, no, no. I'm teasing, I'm teasing. Hayır, hayır. Şaka yapıyorum sadece. The Last Station-1 2009 info-icon
It was wonderful, really. I could do it again. Harikaydı, gerçekten. Tekrar yapabilirim. The Last Station-1 2009 info-icon
Let me try again. It was wonderful. Denememe izin ver. Harikaydı. The Last Station-1 2009 info-icon
And up. Kaldırın. The Last Station-1 2009 info-icon
That's good. Pull it, your side. Güzel, kendine doğru çek biraz. The Last Station-1 2009 info-icon
That's it, stretch it so we can read it. Tamam, şimdi biraz gerin ki okuyabilelim. The Last Station-1 2009 info-icon
Right, push it right firmly down into the ground. Sıkıca yere doğru itin.. The Last Station-1 2009 info-icon
Why did you come here, Masha? Neden buraya geldin, Masha? The Last Station-1 2009 info-icon
What do you mean? What do you mean? Ne demek istiyorsun? Ne demek istiyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
You don't follow any of the rules here. Buradaki hiç bir kurala uymuyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
Because it's not about rules. Çünkü bu kurallarla ilgili değil. The Last Station-1 2009 info-icon
Not for Tolstoy, anyway. Zaten Tolstoy için de değil. The Last Station-1 2009 info-icon
What is it? Open the door. Ne var? Kapıyı aç. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm currently indisposed. Şu an biraz rahatsızım. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes, well, Lev Nikolayevich is downstairs. He wants to see you. Evet, pekala, Lev Nikolayevich aşağıda. Seni görmek istiyor. The Last Station-1 2009 info-icon
Tell Lev Nikolayevich I'll be down in a moment. Lev Nikolayevich'e söyle bir dakikaya yanında olacağım. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes. And tell Maria Filipovna we could use another hand in the kitchen. Evet. Ve Maria Filipovna'ya mutfakta ona ihtiyacımız olduğunu söyle. The Last Station-1 2009 info-icon
Lf I see her, I will. Lf you see her, yes. Görürsem, söylerim. Görürsen, evet. The Last Station-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165875
  • 165876
  • 165877
  • 165878
  • 165879
  • 165880
  • 165881
  • 165882
  • 165883
  • 165884
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact