• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165881

English Turkish Film Name Film Year Details
If you're going to behave like rabbits, you should go live in the woods. Eğer tavşanlar gibi davranacaksanız gidin ve ormanda yaşayın. The Last Station-1 2009 info-icon
I'll go first. Give me five minutes, yes? Önce ben çıkayım. Bana beş dakika ver, tamam mı? The Last Station-1 2009 info-icon
Come on. That's a boy. Buraya gel. Güzel çocuk. The Last Station-1 2009 info-icon
That's my boy. Benim güzel oğlum. The Last Station-1 2009 info-icon
You too, come on. Sen de öyle, gel. The Last Station-1 2009 info-icon
You're wonderful, you're just wonderful, wonderful. Harikasın, gerçekten harikasın. Harikasın. The Last Station-1 2009 info-icon
And you too, you too, son. Ve sen de , sen de öyle oğlum. The Last Station-1 2009 info-icon
Look at the love in him. It's like... Ondaki sevgiye bir bak. Tıpkı İsa gibi... The Last Station-1 2009 info-icon
...Jesus suffering the children. ...çocuklara yardım ediyor. The Last Station-1 2009 info-icon
All that. I know, an old man's... Tüm bunlar. Yaşlı adamlar çok çirkin... The Last Station-1 2009 info-icon
...a very ugly thing. Yes. ...oluyor, biliyorum. Evet. The Last Station-1 2009 info-icon
Hey, my boy! Hey! Selam oğlum. The Last Station-1 2009 info-icon
Come and kiss me. Gel ve öp beni. The Last Station-1 2009 info-icon
And who's this? Maria Filipovna. Bu da kim? Maria Filipovna. The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, you're both looking so well. İkiniz de çok iyi görünüyorsunuz. The Last Station-1 2009 info-icon
Life here obviously agrees with you. Buradaki hayat tam da size göre. The Last Station-1 2009 info-icon
God bless you, boy. What are you nervous about now? Çok yaşa oğlum. Gergin olmanın sebebi de ne? The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, Masha, my dear. Masha, hayatım. The Last Station-1 2009 info-icon
Valentin tells me that you are the great treasure of Telyatinki. Valentin bana senin Telyatinki'nin hazinesi olduğunu söyledi. The Last Station-1 2009 info-icon
He claims you're a very gifted teacher. Senin çok yetenekli bir öğretmen olduğunu iddia ediyor. The Last Station-1 2009 info-icon
We're happy to have you with us. Bizimle birlikte olmandan çok mutluyuz. The Last Station-1 2009 info-icon
What do you mean? You just killed a living thing. Ne demek istiyorsun? Az önce bir canlıyı öldürdün. The Last Station-1 2009 info-icon
It's absurd, that's all. What are you saying? Saçma, hepsi bu. Ne diyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
I'm sorry, but it's a mosquito. Forgive him. He can't help it. Özür dilerim ama sadece bir sinek. Bağışla onu. The Last Station-1 2009 info-icon
He's a much better Tolstoyan than I am. O benden çok daha iyi bir Tolstoycu. The Last Station-1 2009 info-icon
That's not the message we want to send. Vermek istediğimiz mesaj bu değil. The Last Station-1 2009 info-icon
Please, have your seat. Lütfen, yerine otur. The Last Station-1 2009 info-icon
Papa, from Mother: Baba, bu annemden: The Last Station-1 2009 info-icon
"Nerves dreadful. Stop. Insomnia. Stop. "Korkunç derecede sinir, tamam. Uykusuzluk, tamam. The Last Station-1 2009 info-icon
Pulse 100. Stop. Nabız 100, tamam. The Last Station-1 2009 info-icon
Please come home." Lütfen eve gel." The Last Station-1 2009 info-icon
...are you ill? Or what is it? ... hastasın? Yoksa başka bir şey mi? The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, I'm much better, now you're here. Buradasın, şimdi çok daha iyiyim. The Last Station-1 2009 info-icon
It's no good, you know, all this. You frightened everyone. Tüm bunlar hiç de iyi değil. Herkesi korkuttun. The Last Station-1 2009 info-icon
Really? No, I don't believe you. Not you. Gerçekten mi? Hayır, sana inanmıyorum. Sana inanmıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm your little bird. You know the sounds I make. Ben senin küçük kuşunum. Çıkardığım sesleri biliyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
Then that was some sort of love call, I suppose. O halde, sanırım bu bir çeşit aşk çağrısıydı. The Last Station-1 2009 info-icon
Brought you back to me. Seni bana geri getirdi. The Last Station-1 2009 info-icon
Why? Why, why, why do you do it? Neden? Neden, neden, neden bunu yapıyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
We live in the country, you insist on making it an opera house! Biz taşrada yaşıyoruz ve sen opera binası diye ısrar ediyorsun! The Last Station-1 2009 info-icon
What's wrong with a little peace? Look at me! Biraz huzurun neyi yanlış? Bana bir baksana! The Last Station-1 2009 info-icon
This is who I am. This is what you married. Benim, senin evlendiğin insan. The Last Station-1 2009 info-icon
We may be older, maybe we're old... Yaşlanmış olabiliriz, yaşlanmış olabiliriz ama... The Last Station-1 2009 info-icon
...but I'm still your little chicken. ...ben hala senin küçük tavuğunum. The Last Station-1 2009 info-icon
And you're still my big cock. Oh, for pity's sake. Sen de hala benim büyük horozumsun. Tanrı aşkına. The Last Station-1 2009 info-icon
Let me make you crow. Horoz sesi çıkarmanı sağlamama izin ver. The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, come on, let me make you sing. Hadi ama, şakımanı sağlamama izin ver. The Last Station-1 2009 info-icon
Let me make you sing. Şakımanı sağlamama izin ver. The Last Station-1 2009 info-icon
Do you love me? I do, I do. I do. Beni seviyor musun? Evet, evet, evet. The Last Station-1 2009 info-icon
I want you to love me. Beni sevmeni istiyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
I must say you do look beautiful in the firelight. Ateşin ışığında güzel görünüyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
You mean I look beautiful in the dark. Karanlıkta güzel göründüğümü mü kastediyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
You wouldn't look at me. Bana bakmadın bile. The Last Station-1 2009 info-icon
It was difficult, in front of the others... Başkalarının gözü önünde bu zor oluyor... The Last Station-1 2009 info-icon
It wasn't difficult in your bed... Yatağındayken, tanrının gözü önünde sadece sen ve ben... The Last Station-1 2009 info-icon
...when it was just you and me in front of God. ...varken zor olmuyordu ama. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm not sure I was aware of God. O an tanrının farkında olduğumdan emin değilim. The Last Station-1 2009 info-icon
So I made you forget God? No. Never. Yani tanrıyı unutmanı sağladım, öyle mi? Hayır, asla. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes. Only for a moment. Evet, sadece bir anlığına. The Last Station-1 2009 info-icon
You forgot your rules and you remembered love. Kurallarını unuttun ve sevmeyi hatırladın. The Last Station-1 2009 info-icon
You make it sound very simple. It is simple. Çok basite indirgiyorsun. Çok basit zaten. The Last Station-1 2009 info-icon
I mean, what we did is what men and women do. Demek istediğim, yaptığımız şey tüm erkeklerin ve kadınların yaptıkları bir şey. The Last Station-1 2009 info-icon
It's what they have done, it's what they'll continue doing. Yapmış oldukları ve yapmayı sürdürdükleri. The Last Station-1 2009 info-icon
We touched each other. Birbirimize dokunduk. The Last Station-1 2009 info-icon
When we stayed close together, something passed between us. Birbirimize yakınlaştığımız an aramızda bir şey gerçekleşti. The Last Station-1 2009 info-icon
Something real. Gerçek bir şey. The Last Station-1 2009 info-icon
And that's a betrayal of what? Bu neye ihanet etmek olabilir ki? The Last Station-1 2009 info-icon
But you're afraid. Ama sen korktun. The Last Station-1 2009 info-icon
All your ideas. Tüm fikirlerin. The Last Station-1 2009 info-icon
She wants to question you about the new will. Yeni vasiyetle ilgili seninle konuşmak istiyor. The Last Station-1 2009 info-icon
But how does she even know it exists? Bunun varlığından nasıl haberdar oldu ki? The Last Station-1 2009 info-icon
Well, she claims that Lev Nikolayevich said she could look at the draft. Lev Nikolayevich'ın ona taslağa bakabileceğini söylediğini iddia ediyor. The Last Station-1 2009 info-icon
Well, he is obviously not thinking clearly. Açıkça görülüyor ki o mantıklı düşünemiyor. The Last Station-1 2009 info-icon
And now we have to contend with her petty grasping. Şimdi de onun önemsiz açgözlülüğüyle uğraşmak zorundayız. The Last Station-1 2009 info-icon
It doesn't seem that petty to me. I beg your pardon? Bana pek de önemsiz gibi gelmedi. Pardon? The Last Station-1 2009 info-icon
He's her entire life. The work, in her mind, is theirs, together. Onun tüm hayatı bu. Onun aklındaki fikirler ikisinin de fikirleri, beraberce. The Last Station-1 2009 info-icon
And you're her advocate? Sen onun avukatı mısın? The Last Station-1 2009 info-icon
You have been taken in by her celebrity. Onun ünü aklını çelmiş senin. The Last Station-1 2009 info-icon
I was worried about this. I'm simply talking about their history. Ben de bundan korkuyordum. Ben sadece onların hikayesinden bahsediyordum. The Last Station-1 2009 info-icon
Nothing more. We have to see her. Daha fazlasını kastetmiyordum. Onu görmeliyiz. The Last Station-1 2009 info-icon
Act as if nothing has happened. Nothing has happened. Hiçbir şey olmamış gibi davran. Hiçbir şey olmamış gibi mi?. The Last Station-1 2009 info-icon
Sofya Andreyevna. At last, you honor us with a visit. Sofya Andreyevna. Sonunda ziyaretinle bizi onurlandırdın. The Last Station-1 2009 info-icon
Well, I'm curious to see how things are progressing here at Telyatinki. Telyatinki'de işlerin nasıl gittiğini kendi gözlerimle görmek istedim. The Last Station-1 2009 info-icon
Your mustache is... Bıyığın... The Last Station-1 2009 info-icon
No, it's just a problem with the wax. Hayır, bu sadece jöleden kaynaklanan bir problem. The Last Station-1 2009 info-icon
Vladimir Grigorevich, let me come straight to the point. Vladimir Grigorevich, asıl konuya girmeme izin ver. The Last Station-1 2009 info-icon
I don't wish to be your enemy. Düşmanın olmayı istemem. The Last Station-1 2009 info-icon
On the contrary, I am delighted that my husband has found a friend... Aksine, kocamı anlayan ve onun ideallerini paylaşan bir... The Last Station-1 2009 info-icon
...who understands and shares his ideals. ...arkadaşı olması beni mutlu ediyor. The Last Station-1 2009 info-icon
I just want what's reasonable. Çok makul bir şey istiyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
I want an opportunity to evaluate the new will. Yeni vasiyeti değerlendirebilmek için bir fırsat istiyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
If you agree, then I'm sure we can be friends. Eğer sen de aynı fikirdeysen, arkadaş olabiliriz. The Last Station-1 2009 info-icon
You are very kind, Sofya Andreyevna, but I can't help you... Çok naziksin, Sofya Andreyevna, ama kocanızdan özel talimatlar.. The Last Station-1 2009 info-icon
...not without specific instructions from your husband. ...olmadıkça size yardımcı olamam. The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, he has agreed. Hasn't he, Valentin? O da aynı fikirde. Değil mi, Valentin? The Last Station-1 2009 info-icon
No witness you produce can change my position, I'm afraid. Korkarım ki, göstereceğiniz hiçbir tanık durumu değiştirmeyecek. The Last Station-1 2009 info-icon
But I will, of course... Ama ilk fırsatta... The Last Station-1 2009 info-icon
...speak to Lev Nikolayevich at the first opportunity. ...Lev Nikolayevich ile konuşacağım. The Last Station-1 2009 info-icon
I want us to be friends too, Sofya. Arkadaş olmamızı istiyorum, Sofya. The Last Station-1 2009 info-icon
Lev Nikolayevich is the most valuable thing in the world, to both of us. Lev Nikolayevich ikimiz için de dünyadaki en değerli varlık. The Last Station-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165876
  • 165877
  • 165878
  • 165879
  • 165880
  • 165881
  • 165882
  • 165883
  • 165884
  • 165885
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact