• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165882

English Turkish Film Name Film Year Details
We should endeavor to set things right between us. Give him peace. Aramızdakini çözmek için çaba sarfetmeliyiz. Çalışabilmesi için ona... The Last Station-1 2009 info-icon
Let him work. ...biraz huzur vermeliyiz. The Last Station-1 2009 info-icon
Valentin Fedorovich, would you accompany me to the house, please? Valentin Fedorovich, bana eve kadar eşlik edebilir misin lütfen? The Last Station-1 2009 info-icon
I'll accompany the countess back to the house... Kontese eve kadar eşlik edeceğim, akşam yemeğine... The Last Station-1 2009 info-icon
...and be back in time for supper. ...kadar eve dönmüş olurum. The Last Station-1 2009 info-icon
Masha will be overjoyed. Masha buna çok sevinecek. The Last Station-1 2009 info-icon
Valentin Fedorovich, you've been keeping something from me. Valentin Fedorovich, benden bir şey saklıyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
Have I? Öyle mi düşünüyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
You can tell me anything, Valentin. Bana her şeyi anlatabilirsin, Valentin. The Last Station-1 2009 info-icon
I love a romance. Romantik şeyleri severim. The Last Station-1 2009 info-icon
That's... It's nothing. Really, it's nothing. Bu... Önemli bir şey değil. Gerçekten. The Last Station-1 2009 info-icon
A young woman in your life is nothing? Hayatında genç bir bayanın olması önemli bir şey değil mi? The Last Station-1 2009 info-icon
Masha is a friend. Masha arkadaşım. The Last Station-1 2009 info-icon
A lover? A very... A very good friend. Sevgilin mi? Çok__çok iyi bir arkadaş. The Last Station-1 2009 info-icon
See, you forget that I'm an experienced reader... Benim deneyimli bir okuyucu olduğumu unutuyorsun... The Last Station-1 2009 info-icon
...so I can read your face, every letter. ...her harfini yüzünden okuyabiliyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
It's beautifully clear. Bu çok açık. The Last Station-1 2009 info-icon
I think perhaps I do. Yes. Öyle olduğunu sanıyorum. Evet. The Last Station-1 2009 info-icon
It's not something they'd understand, these disciples of my husband's. Bu kocamın müritlerinin anlayabileceği türden bir şey değil. The Last Station-1 2009 info-icon
They've never understood a word he's ever written. Onun yazdıklarının bir kelimesini bile anlamıyorlar. The Last Station-1 2009 info-icon
What do they know about love? Aşk hakkında ne biliyorlar ki? The Last Station-1 2009 info-icon
Let's try to be as efficient as possible, get the job done, and get back. Hadi elimizden geldiğince çabuk olalım, işi bitirip geri dönelim. The Last Station-1 2009 info-icon
Did I scare you? Are you all right? Fine. Seni korkuttum mu? İyi misin? İyiyim. The Last Station-1 2009 info-icon
I got back as soon as I could. Mümkün olduğunca çabuk döndüm. The Last Station-1 2009 info-icon
It was a strange day. Lev Nikolayevich is... Garip bir gündü. Lev Nikolayevich'in konuşmalarını... The Last Station-1 2009 info-icon
I love to listen to him talk, but today I could barely concentrate. dinlemeyi seviyorum ama bugün zar zor konsantre olabildim. The Last Station-1 2009 info-icon
All I could think about was you. Tek düşünebildiğim sendin. The Last Station-1 2009 info-icon
I think I've confused you. No. Galiba kafanı karıştırdım. Hayır. The Last Station-1 2009 info-icon
I think I've confused us both. No. Galiba ikimizinde kafasını karıştırdım. Hayır. The Last Station-1 2009 info-icon
I was stupid. ...ben aptallık ettim. The Last Station-1 2009 info-icon
I was afraid, but I'm not afraid anymore. Korkmuştum ama artık korkmuyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
What are you? Ne yapı... The Last Station-1 2009 info-icon
I love you, Masha. Seni seviyorum, Masha. The Last Station-1 2009 info-icon
Masha! I have... Masha! Ben... The Last Station-1 2009 info-icon
In my heart... Ben kalbimde pek çok defa cinsel... The Last Station-1 2009 info-icon
...I have committed the act of copulation many times! ...birleşmeyi işledim! The Last Station-1 2009 info-icon
Please know it was never like it was with you. Lütfen şunu bil ki asla seninle olduğu gibi değildi. The Last Station-1 2009 info-icon
I'll wait for you, then. O zaman seni bekliyor olacağım. The Last Station-1 2009 info-icon
You will? Bekleyecek misin? The Last Station-1 2009 info-icon
Give me this. Ver şunu bana. The Last Station-1 2009 info-icon
What? What are you laughing at? Ne? Neye gülüyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
It's a problem with the wax. Bu jöleden kaynaklanan bir problem. The Last Station-1 2009 info-icon
I think I look just like him. Sanırım tıpkı ona benziyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Well, of course I am. Tabi ki mutluyum. The Last Station-1 2009 info-icon
Love and be loved. That's the only reality there is in the world. Seviyorum ve seviliyorum. Bu, dünyadaki tek hakikat. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes, Tolstoy said it, but I'm saying it. Evet, Tolstoy'un sözü ama şu an ben söylüyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm saying it, Masha, because you make me know it. Ben söylüyorum, Masha, çünkü bunu anlamamı sağladın. The Last Station-1 2009 info-icon
I look into your eyes and I can see the future. Gözlerinin içine bakıyorum ve geleceği görüyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
I think you're the bravest person I've ever met. Bence sen tanıdığım en cesur insansın. The Last Station-1 2009 info-icon
You believe more than I know how to. Benim bildiğimden daha fazla inanıyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
You're pure, Valya. Sen çok masumsun, Valya. The Last Station-1 2009 info-icon
You're what I came here to find. Buraya bulmak için geldiğim sensin . The Last Station-1 2009 info-icon
Ivan, who's wearing that awful perfume? Ivan, bu korkunç parfüm de kimin? The Last Station-1 2009 info-icon
I understand this is difficult. It is a delicate situation. Bunun zor olduğunu biliyorum. Bu çok hassas bir konu. The Last Station-1 2009 info-icon
This must be discussed now. It cannot wait any longer. Bunun hemen konuşmalıyız. Daha fazla bekleyemez. The Last Station-1 2009 info-icon
Whatever happens, Mother mustn't find out. Ne olursa olsun annem öğrenmemeli. The Last Station-1 2009 info-icon
I hate to say it, but the countess has become more and more dangerous. Bunu söylemekten nefret ediyorum ama Kontes gitgide daha tehlikeli olmaya başladı. The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, not dangerous. She's concerned for the welfare of the family. Tehlikeli denemez, o ailenin refahı konusunda endişeleniyor. The Last Station-1 2009 info-icon
And we're concerned with the welfare of mankind. Biz ise insanoğlunun refahı konusunda endişeleniyoruz. The Last Station-1 2009 info-icon
You've been more than reasonable. Have I? Fazla akılcı davranıyorsunuz. Öyle mi? The Last Station-1 2009 info-icon
Of course you have. Kesinlikle öyle. The Last Station-1 2009 info-icon
She already controls the income from your property. Zaten varlıklarınızın geliri onun kontrolünde. The Last Station-1 2009 info-icon
Please, listen to him, Papa. He has our best interests at heart. Lütfen onu dinle Baba. Tüm kalbiyle bizimle aynı fikirde. The Last Station-1 2009 info-icon
We are speaking only of the rights to your words, your ideas. Tüm saygımızla ve sevgimizle burada sadece sizin kelimelerinizin ve fikirlerinizin... The Last Station-1 2009 info-icon
With all love and respect... ...hakları üzerine konuşuyoruz. The Last Station-1 2009 info-icon
...the countess is too interested in making a profit from your work. Kontes sizin çalışmalarınızdan gelir elde etmek konusunda çok ısrarcı. The Last Station-1 2009 info-icon
She's my wife. She's part of me. We've been together all these years. O benim karım, benim bir parçam. Onca yıl boyunca beraberdik. The Last Station-1 2009 info-icon
But you're more than a husband and father. She must understand that. Siz bir kocadan ve babadan çok fazlasısınız. O da bunu anlamak zorunda. The Last Station-1 2009 info-icon
The best interests of the people are one with your own. Sizin iyiliğiniz ile insanların iyiliği birbirine bağlı. The Last Station-1 2009 info-icon
You belong to them. She won't. She'll never understand. Siz onlara aitsiniz. O bunu asla anlayamayacak. The Last Station-1 2009 info-icon
What is she doing? Orada ne yapıyor? The Last Station-1 2009 info-icon
She's unstable. I wonder if she isn't ill. It's sadly more than probable. Dengesizce davranıyor, heralde hasta da değil zaten. Büyük olasılıkla. The Last Station-1 2009 info-icon
I know it's hard for you, Papa, but you must be realistic. Bunun senin için zor olduğunu biliyorum Baba ama gerçekçi olmalısın. The Last Station-1 2009 info-icon
Her behavior is extremely alarming. Davranışları normal değil. The Last Station-1 2009 info-icon
Do you truly think she is fit to control the final disposition of this will? Gerçekten vasiyetin son haline müdahale etmesine izin mi vereceksin? The Last Station-1 2009 info-icon
Well, I don't... I don't... Hayır__hayır... The Last Station-1 2009 info-icon
How dare... Ne cesaretle... The Last Station-1 2009 info-icon
God! Oh, God. Tanrım! Aman tanrım. The Last Station-1 2009 info-icon
You're all plotting against me, in my own house too! Hepiniz birlik olmuş kendi evimde, benim kuyumu kazmaya çalışıyorsunuz! The Last Station-1 2009 info-icon
I bear you 13 children. Sana 13 çocuk verdim. The Last Station-1 2009 info-icon
How can you betray me like this? Nasıl bana böyle ihanet edebilirsin? The Last Station-1 2009 info-icon
Somebody, help me up. Biri kalkmama yardım etsin. The Last Station-1 2009 info-icon
Why don't you give everything we've got to him? Neden sahip olduğumuz her şeyi ona vermiyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
Your little catamite! Seni küçük ibne. The Last Station-1 2009 info-icon
"What will it be, my dearest darling, my Vladimir Grigorevich? "Ne arzu edersin benim canım Vladimir Grigorevich'im? The Last Station-1 2009 info-icon
My wife's heart on a platter? Her kidneys, with salt? Karımın kalbini tabakta ister misin? Veya böbreklerini ,tuzlayarak? The Last Station-1 2009 info-icon
But of course, my dear Chertkov. Whatever pleases you. Seni ne memnun edecekse onu sunayım sana porselen tabakta. The Last Station-1 2009 info-icon
The china, the estate... Yazdığım her şeyin telif haklarına... The Last Station-1 2009 info-icon
...permanent copyright on anything I've ever written? ...ne dersin? The Last Station-1 2009 info-icon
Anything for you, my love." Her ne istersen aşkım." The Last Station-1 2009 info-icon
Give that to me. No. Bana ver şunu. Hayır. The Last Station-1 2009 info-icon
Give it to me, you little weasel! Sofya! Ver şunu bana seni küçük sansar! Sofya! The Last Station-1 2009 info-icon
Give it to me! Sofya. Ver şunu bana! Sofya. The Last Station-1 2009 info-icon
Give it to me! Ver dedim sana! The Last Station-1 2009 info-icon
Now... Can I have... Can I not have some... Şimdi... Neden__neden biraz olsun... The Last Station-1 2009 info-icon
Can I not have some... You'll kill him, Mama. Neden biraz olsun... Onu öldüreceksin, anne. The Last Station-1 2009 info-icon
Well, that's what you want, isn't it? You want him to die! Sizin istediğiniz de bu değil mi zaten? Onun ölmesini istiyorsunuz! The Last Station-1 2009 info-icon
Lev. Lev. The Last Station-1 2009 info-icon
It's all right, it's all right. Let's get him out of here. Bir şeyi yok, bir şeyi yok. Onu buradan götürelim. The Last Station-1 2009 info-icon
You don't deceive me for one moment. Bir an olsun bana kazık atmadan duramıyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165877
  • 165878
  • 165879
  • 165880
  • 165881
  • 165882
  • 165883
  • 165884
  • 165885
  • 165886
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact