Search
English Turkish Sentence Translations Page 165343
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What difference does it make where I got it from? | Nereden bulduğumun ne önemi var? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
The point is it'll transform our dreary life into a happy one. | Önemli olan, kasvetli hayatımızı mutlu bir hayata çevirecek olması. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Stop it! Whaddaya mean a happy life? | Kes şunu! Ne demek "mutlu bir hayat"? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
You're old enough to know... | Mutluluğun, haram paradan değil... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...that happiness doesn't come from dirty money... | ...helal kazançtan geldiğini... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...but from honest hard work. | ...bilecek yaştasın. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Honest work. Ya right, that's a good one. | Helal kazanç. Haklısın, iyi söyledin. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
It's all a bunch of hooey. | Bunların hepsi fasa fiso. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
This hut is what honest work'll getcha. | Helal kazançla eline ancak bu gecekondu geçer. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
It can buy us one, two, three, ten castles. | Bununla ise, kendimize bir, iki, üç, hatta on kale satın alabiliriz. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Money money just one... | Paranın ise üzerine bir şey yok... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Money money money... we'll buy the finest hats, perfumes, | Para para para... En kalite şapkaları, parfümleri... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
silk clothing and we'll dine on gourmet meals prepared by the best chefs. | ...ipek kıyafetleri alacağız, | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
We'll have a hundred servants. This money will keep us warm and rich. | Yüz tane hizmetkârımız olacak. Bu para bizi sıcak ve zengin tutacak. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
This stolen money's going to burn us, and I don't want any part of it. | Bu çalıntı para bizi yakacak, bir kuruşunu bile istemiyorum. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
You can keep it! | Al sende kalsın! | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Eye of Heaven, I'm downhearted... | * Rabbim şahidimdir ki * Mahzun perişan ve üzgünüm | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I've lost the jar. | * Küpü kaybettim | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I'm full of sorrow. | * Kederle yüklüyüm | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Please help me my Lord. | * Rabbim lütfen yardım et | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Be my guidance oh my Lord. Lord of Heavens save my soul. | * Allah'ım bana yol göster * Yüce Rabbim beni selamete kavuştur | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Holy Promise The Holy Promise. | * Sen vaadinden dönmezsin | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Proves the virtue of the man. | * İnsanoğlunun erdemini sınarsın | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Gives him strength, the strength to stand. | * Dayanma gücü verirsin | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Despite the setting sun... | * Batan güneşe rağmen | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...I keep on searching. | * Aramaya devam ediyorum | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I ask myself if it's all worth while. | * Kendime bunca zahmete * Değer mi diye soruyorum | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
But I know the answer will come to me. | * Ama biliyorum ki * Cevabımı alacağım | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
For my life is based on honesty. | * Dürüstlük üzerine * Kurduğum için hayatımı | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
No, no more despair. | Hayır, artık ümitsizlik yok. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
This lost treasure overwhelmed my soul. | Bu kayıp hazine canımı sıkıyor. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Everyday I go on searching. | * Her Allah'ın günü arayıp duruyorum | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
By the valleys and the streams. | * Vadilere, ırmaklara bakıyorum | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I do my best to serve my neighbor. | * Komşuma hizmet etmek için * Çok çaba gösteriyorum | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I do my best to please my God. | * Rabbimi hoşnut etmek için * Çok çaba gösteriyorum | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Gives him strength, the strength to staaaand... | * Dayanma gücü verirsin | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Ehhh, you've caught enough for dinner, Hasan! | Yemek için bu kadarı yeter Hasan! | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Come and help me look now. | Gel de bana yardım et artık. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Dad, we've been looking for a week. | Baba, bir haftadır arıyoruz. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Isn't that enough? | Yetmedi mi daha? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I really don't think we're gonna find it, dad. O.K. | Bulacağımızı hiç sanmıyorum baba. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Oh, c'mon? | Hadi ama? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
This isn't just an old shoe we're looking for. | Aradığımız şey öyle eski bir ayakkabı falan değil. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Greetings my good neighbours. | İyi komşularımıza selamlar. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Hurgggh. Oh, Right in the eye! | Gözüme soktun! | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Oh, I'm sorry, Enad. I didn't see you there. | Özür dilerim Nihat. Geldiğini fark edemedim. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
It's just an eye. | Sadece bir göz işte. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Tell me my good man. | Söylesene güzel dostum. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
How are things going? The family good? | İşler nasıl gidiyor? Ailen iyi mi? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
So how goes the fishing today? | Balık avın ne âlemde? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
How about giving some to me? | Bana da balık vermeye ne dersin? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I prefer it fried. | Kızartılmışını tercih ederim. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
If ya wanna sell'em, | Satmak istersen, | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
there's a guy in the village named Jimmy Scales, | köyde Cemil isimli biri var, | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
he's good and he'll give ya a fair price. | iyi adamdır, sana makul bir fiyat da verir. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Just mention my name, and he'll treat ya fine. | Adımı söylemen yeter, sana iyi davranacaktır. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Thanks... | Sağolasın... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...but we're really busy looking for something we lost here. | ...ama, kaybettiğimiz bir şeyi arıyoruz. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I certainly haven't seen it whatever it is... | Artık her ne ise, ben hiç görmedim... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...and I most certainly wouldn't keep it for myself. | ...kesinlikle kendime de istemiyorum. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
That wouldn't be nice. Ah, let's check with the cards... | Kaldı ki, bu pek hoş olmazdı. Kartlara bir göz atalım... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...and see what they say, they always tell the truth. | ...bakalım ne diyecekler. Kartlar hep doğruyu söylerler. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Ah, here's the ace of diamonds... | İşte bu, Karo Ası... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...which means you've lost something valuable. | ...bu da demektir ki, değerli bir şey kaybetmişsin. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Will you find it or not? | Bulacak mısın, bulamayacak mısın? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Oh, oh, the cards are saying: | Kartlar şöyle diyor: | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
"what has been lost will never be found" | "Kaybolan şey asla bulunamayacak." | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Gosh, thanks Enad. | Aman Allah'ım, sağol Nihat. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
But I think we'll find what we lost with hard work, | Ama bence, kaybettiğimizi o çirkin kumar kâğıtlarıyla değil, | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
not by listening to ugly losing cards. | ancak çok emek sarf edersek bulabiliriz. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
My cards never fail. | Kartlarım asla yanılmazlar. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I know this for sure. Uhhh, you'll see they're right. | Kesinlikle eminim. Haklı olduklarını göreceksin. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Let's go, Cleo. They're up the creek. | Gidelim Mercan. Bunlar hapı yutmuşlar. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Good luck finding it. Have a nice day. | Aramanızda bol şans. İyi günler. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Alright, Cleo, it's time to go to my happy place. | Pekâlâ Mercan, mutlu yuvama dönme zamanı. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
What a strange and annoying little man. | Ne kadar tuhaf ve can sıkıcı bir herif. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
He really makes my skin crawl. | Tüylerimi diken diken ediyor. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Ooh, I'd better watch my back. | Arkamı kollamamda fayda var. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I don't want anyone seeing me going into this cave. | Kimsenin mağaraya girdiğimi görmesini istemem. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Hmm, I smell a rat. | Fare kokusu alıyorum. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Oh boy, this looks great. I'm starving! | Vay, harika görünüyor. Açlıktan geberiyorum! | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Here's Hasan's fish! | İşte Hasan'ın balığı! | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I'm quite hungry too. | Ben de çok acıktım. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Blahh! Mom, please don't feed me hot peppers anymore. I can't eat them. | Anne, lütfen artık bana acı biber verme. Yiyemiyorum. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Awe, c'mon. You're a big boy. You should be able to eat a couple of peppers. | Hadi ama. Kocaman çocuk oldun, bir kaç biber yersin artık. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Mmm, I love hot peppers. | Acı bibere bayılıyorum. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Well, if you like 'em so much, try this, ha ha ha ha. | O kadar çok seviyorsan, bir de bunu dene. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Ahh, all this good food's making me tired. | Bu güzel yemekler beni çok yordu. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I know you're still worried, | Hala endişelisin farkındayım, | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
but if you don't find the jar... | ama küpü bulamazsan... | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
...then it just wasn't meant to be. | ...kısmet değilmiş dersin. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Haah, I wish I could swim like a fish then I could've followed the jar. | Keşke balık gibi yüzebilseydim, o zaman küpü bulabilirdim. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Here ya go, Nutty, I'm all finished with it. | Al bakalım Çatlak, bununla işim bitti. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Waahoo! All right, dinner for one coming up. | Yihhu! Pekâlâ! Tek kişilik yemek geliyor. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Aaah! What! | Ne?! | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Hey aren't you supposed to be up a tree somewhere? | Senin ağacın tepesinde olman gerekmiyor muydu? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
You could get into a lot of trouble down here. | Burada başın belaya girebilir. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
I sure told that big squirrel off. | O büyük sincabın bir güzel ağzının payını verdim. | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
Yikes! Big? Squirrel? | Eyvah! Büyük mü? Sincap mı? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |
What's the big idea? | Kafanda ne tilkiler dolanıyor? | The Jar: A Tale from the East-1 | 2001 | ![]() |