Search
English Turkish Sentence Translations Page 164830
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
written over millions of years of evolution | milyonlarca yıldır yazılan evrim | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and told afresh by each of us during our lifetime. | ve hayat boyu herbirimize yeniden anlatıldı. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
It surely is the greatest story ever told. | Şüphesiz şuana kadar anlatılan en büyük hikaye. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And every one of us has a part in it. | Ve içinde herbirimizden bir parça var. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
From new born baby upwards, | Yeni doğmuş bir bebekten, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
this line follows the journey we will all make through life. | hayat boyu yapacağımız yolculuğu takip eden bu çizgidir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Each person is one year older than the last. | Her insan bir sonrakinden bir yıl daha yaşlıdır. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
All of us have a place somewhere along this line, | Hepimizin bu çizgi üzerinde biryeri vardır, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
looking forward, looking back, | ileriye veya geriye bakan, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
or perhaps a bit of both. | yada her ikisine birden. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Seen like this, stripped of the trappings of wealth and status, | Bunun gibi görünen,zenginlik ve statünün tuzaklarının parçaları, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
we have one thing in common, | ortak olan bir noktamız var, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
the one place we all inhabit, the one vehicle we all travel in: | yaşadığımız bir yer, seyahat ettiğimiz bir araç: | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
it's the human body. | o araç vücudumuzdur. Bu bizim tekrar favori şarkımız. Bu şarkıya eşlik edebilir misiniz? | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Seeing your body in ways you've never seen before, | Daha önce görmediğin yönleriyle vücudunu görmek, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
perhaps you'll share my sense of wonder at how it shapes us all into who we are. | olduğumuz şekle dönüşümüzün endişesini belki siz de taşıyacaksınız. Çeviren 315 M.ÖNDE ALTO SUNDU. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Childhood from newborn baby to infant. | Çocukluk yeni doğmuş bir bebekten küçük çocuğa. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
From toddler to the first day at school. | Yeni yürümeye başlayan çocuktan okuldaki ilk güne. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
To crawl, to walk, to talk, to become an individual, | Sürünmek,yürümek,konuşmak, yetişkin olmak, | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
it is four years of miraculous achievement. | dört yıllık bir mucizevi başarı. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Never again will the human body change so fast or learn so much. | Başka hiçbir zaman insan vücudu bu kadar hızlı değişmeyecek ve çok öğrenmeyeek. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
This is the story of that remarkable time. | Bu önemli bir zaman hikayesi. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
It all begins with the most treacherous journey of our lives, | Hayatımızın en tehlikeli yolculuğu ile başlar hepsi, | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
from our mother's womb to the outside world. | anne rahminden dış dünyaya. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
As recently as Victorian times, one in 20 babies died during birth. | Son zamanlarda, Kraliçe Viktorya zamanındaki gibi 20 bebekte bir bebek doğumda ölür. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Death affected everybody, including royalty. | Ölüm, kraliyet ailesi dahil herkesi etkiledi. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Here in Windsor Castle is a memorial to Princess Charlotte and her son. | Buradaki Windsor Kalesi Prenses Charlotte ve oğlunun anısına yapılmıştır. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Just one year after her marriage in 1816, she was expecting a baby. | 1816'da evlendikten bir yıl sonra bir bebek bekliyordu. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Tragically, the birth was a disaster. | Acı verici olan, doğumun bir facia oluşuydu. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
The baby boy became stuck inside his mother. | Bebek anne karnında sıkıştı. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
After two days and two nights of labour, the unborn prince was dead, | İki gün ve iki gecelik çalışmanın ardından prens doğmadan ölmüştü, | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
and a few hours later, Charlotte died as well. | ve bir kaç saat sonra Charlotte de öldü. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Their deaths meant the crown eventually passed to Queen Victoria, and the rest is history. | Onların ölümü demek, tacın Kraliçe Viktorya'ya geçmesiydi ve kalanı tarih oldu. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
With modern medicine, Princess Charlotte almost certainly would have survived, | Modern tıpta olsa Prenses Charlotte yaşardı, | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
and her little boy would have become king. | ve küçük oğlu kral olurdu. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Today in Britain, very few babies will die. | Bugün Britanya'da çok az bebek ölmektedir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
But that journey, just ten centimetres in length, remains as fraught with danger as ever. | Ama bu yolculuk,10 cm boyuyla, daha önce olmadığı kadar tehlikeli olmaktadır. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(HEART BEATING) | (KALP ATIŞLARI) | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(W0MAN) Go on, Jane. | (KADIN) Devam et, Jane. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
For nine months, the baby's been fully equipped for life in the warm liquid world of the womb, | Dokuz ay boyunca,bebek rahmin sıcak sıvı dolu dünyasında yaşam için donatılmaktadır, | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
relying on its mother for food and oxygen. | annesine besin ve oksijence bağımlı kalarak. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
It's in for a rude shock. | Ağır bir şok için orada. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
As the baby is squeezed down the birth canal, dramatic changes have to happen. | Bebek doğum kanalına sıkıştıkça, dramatik değişiklikler meydana gelir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
The key to success is the trauma of the birth itself. | Başarmanın anahtarı ise doğum travmasının kendisidir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
It's so severe, the baby has adrenalin levels | O kadar ağırdır ki, bebeğin adrenalin seviyesi | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
even higher than that of a person suffering a heart attack. | kalp krizi geçiren bir insandan daha yüksek seviyededir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
This rush of adrenalin will kick start the baby's breathing. | Bu adrenalin bombası bebeğin ilk nefes alımını saglar. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(W0MAN) Well done, that's brilliant. Here he comes. | (KADIN) Aferin, Bu harika. Burada geliyor. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Yet even now during birth, the baby's windpipe and lungs are still full of liquid from the womb. | Şimdi doğum esnasında bile, bebeğin ciğerleri ve nefes borusu rahim sıvısı ile doludur. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
If they aren't quickly emptied, it will drown. | Eğer hızlı bir şekilde boşaltılmazsa,boğulur. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
The fluid drains away as it's absorbed into the lung walls. | Sıvı,akciğer duvarlarına emildikçe boşaltılır. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Air rushes in. | Hava içeri akın eder. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Life giving oxygen can enter the blood vessels of the lungs. | Hayat veren oksijen akciğere bağlı kan damarlarına girebilir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
The first breath triggers further upheavals inside the tiny body. | İlk nefes minicik vücutta ilk karışıklıkları tetikler. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(W0MAN) That's it, Jane. Well done, sweetheart. Well done. | (KADIN) İşte burada, Jane. Aferin, tatlı yürek. Aferin. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(MAN) Excellent! Well done! (W0MAN) Well done. | (ADAM) Müthiş ,Aferin! (KADIN) Aferin. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Remarkably, even at this late stage, | Bu son aşamada bile | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
the heart of the baby is not yet ready for life outside the womb. | bebek kalbi rahim dışı bir dünya için henüz hazır değil. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
In one of the interior walls of the heart there is a hole. | Kalbin iç duvarlarının birinde bir delik var. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
This opening was vital when the baby had to pump blood to the placenta. | Bu açıklık, bebek kanı plasentaya pompalamak zorunda olduğu için hayati idi | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Now it's a liability. | Şimdi ise bir engeldir. O da "Aman Tanrım! Asla. Birkaç ay. Hepsi o kadar." dedi. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Blood flowing through a newly opened vessel | Yeni açılmış bir damardan akan kan | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
will slam shut a flap of tissue to seal the vulnerable hole. | hassas deliği kapatmak için doku kanadı ile vuracaktır. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
It forms a solid wall, and the four chambers of the heart are finally complete. | Burun beynin dışına akan soğutucu akışkandır. Katı bir duvar oluşturur ve kalbin dört duvarı tamamlanmış olur. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
In an adult, such major changes would require open heart surgery, | Bir yetişkinde, bu tür değişiklikler açık kalp ameliyatı ile gerçekleşir, | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
but here they are happening instantaneously and unseen inside the baby. | ama burada bunlar anlık olarak gerçekleşmekte ve bebeğin içinde görünmemektedir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
This is the miracle of birth. | Bu doğum mucizesidir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(W0MAN) Now we'll cut his cord. Can Richard cut the cord? | ve kafasında 950 km saç büyütecek... (KADIN) Şimdi bu bağı keseceğiz. Richard bağı kesebilir mi? | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
It's a boy Bob. | Bu bir erkek Bob. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
The umbilical cord, the last link to his mother, is cut. | Anneye bağlı son bağ, göbek bağı artık kesik. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Bob's first challenge is to keep warm. | Bob'un ilk zorluğu sıcak kalabilmektir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
A heat sensitive camera reveals the coldest parts as blue. | Isı duyarlı kamera en soğuk yeri mavi ile göstermektedir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Bob's toes and nose suffer most. | Bob'un ayak parmakları ile burnu en soğuk yerlerdir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
The delivery room is 15 degrees colder than his mother's womb. | Doğum odası anne rahminden 15 derece daha soğuktur. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(W0MAN) He looks fine. Yes! | (KADIN) İyi görünüyor. Evet! | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
A special type of fat is concentrated on his back and around his chest. | Özel bir yağ türü sırtına ve göğsüne toplanmış. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
This baby fat can be broken down to release emergency heat. | Bu bebek yağı, acil ısı açığa çıkarmak için yakılabilir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
But for the first six months of life, Bob's ability to control his temperature is very limited. | Ama ilk altı ay için, Bob'un sıcaklık kontrol yeteneği çok sınırlıdır. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
For the moment, he relies on blankets and cuddles. | Anlık olarak, battaniye ve kucaklamalara güveniyor. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(MAN) He's shivering a bit. | (ADAM) Hafif titriyor. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(W0MAN) You see his little lips going. (M0THER) He's cold. A little bit cold. | (KADIN) Küçük dudaklarının hareketini görüyorsun. (ANNE) Şimdi üşüyor. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
He looks...dark hair, yeah. | Siyah saçlı görünüyor. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(W0MAN) Those little marks will be gone by tomorrow. | (KADIN) Bu küçük izler yarına kadar geçmiş olacak. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(MAN) It'll take no time at all. (W0MAN) It was all a bit of a push. | (ADAM) Zaman almayacak. (KADIN) Birazcık itelemekten oluşan şeyler. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Bob's tight squeeze through the birth canal has left his head an odd, pointed shape. | Bob'un doğum kanalından geçerken ki sıkışmaları, kafasında tuhaf,yuvarlak şekiller bıraktı. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
His skull is so pliable because the 22 different bones that make it up | Kafatası şuan bükülebilir durumda çünkü kafatasını oluşturan 22 farklı kemik | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
haven't yet fused together, leaving holes between the bone plates. | henüz kaynaşmamış, kemik plakaları arasında boşluk kalmıştır. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Bob would never have made it out of the womb if his skull hadn't evolved to be this way. | Eğer Bob'un kafatası bu yönde evrimleşmemiş olsaydı, rahim dışında bunu yapamazdı. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
From now on Bob will live under the watchful eye of his proud parents, Jane and Richard Jeffers. | Şu andan itibaren Bob ebeveynleri Jane ve Richard Jeffrs'in kontrolleri altında yaşayacaktır. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
His hazardous journey into the world is over. | Dünyaya gelişteki tehlikeli yolculuk bitmiştir. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Thanks, Richard. That's brilliant. There we are. Just pop him down here. | Teşekkürler,Richard. Bu harika. Buradayız. Onu buraya yere bırak. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
(JANE) It's just amazing to see that he's perfectly formed | (JANE) Onun böyle mükemmel oluşumunu görmek çok keyif verici | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
in absolutely every way, his arms, his legs. | her yönden, kolları, bacakları. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
He's got quite a tidy little nose. | Oldukça kibar,minicik bir burnu var. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
He's got a nice mouth. He's got quite a wide mouth. | Hoş bir ağzı var. Geniş bir ağzı var. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
Everything is just perfect. It's just a miracle. | Herşey mükemmel.Bu bir mucize. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
You don't see that they're wrinkled up and all those other things. | Buruşuk olan birşey ve daha başka şeyler görmüyorsun. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
His face looks really quite well established | Yüzü oldukça iyi oluşmuş | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
for a small baby. He's got a lot of character. | bir küçük bebek için. Birçok özelliği var. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |
In a strange sort of way, he looks like a little old man. | Gariptir ki, küçük bir yaşlı adam gibi. | The Human Body-2 | 1998 | ![]() |