• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164830

English Turkish Film Name Film Year Details
written over millions of years of evolution milyonlarca yıldır yazılan evrim The Human Body-1 1998 info-icon
and told afresh by each of us during our lifetime. ve hayat boyu herbirimize yeniden anlatıldı. The Human Body-1 1998 info-icon
It surely is the greatest story ever told. Şüphesiz şuana kadar anlatılan en büyük hikaye. The Human Body-1 1998 info-icon
And every one of us has a part in it. Ve içinde herbirimizden bir parça var. The Human Body-1 1998 info-icon
From new born baby upwards, Yeni doğmuş bir bebekten, The Human Body-1 1998 info-icon
this line follows the journey we will all make through life. hayat boyu yapacağımız yolculuğu takip eden bu çizgidir. The Human Body-1 1998 info-icon
Each person is one year older than the last. Her insan bir sonrakinden bir yıl daha yaşlıdır. The Human Body-1 1998 info-icon
All of us have a place somewhere along this line, Hepimizin bu çizgi üzerinde biryeri vardır, The Human Body-1 1998 info-icon
looking forward, looking back, ileriye veya geriye bakan, The Human Body-1 1998 info-icon
or perhaps a bit of both. yada her ikisine birden. The Human Body-1 1998 info-icon
Seen like this, stripped of the trappings of wealth and status, Bunun gibi görünen,zenginlik ve statünün tuzaklarının parçaları, The Human Body-1 1998 info-icon
we have one thing in common, ortak olan bir noktamız var, The Human Body-1 1998 info-icon
the one place we all inhabit, the one vehicle we all travel in: yaşadığımız bir yer, seyahat ettiğimiz bir araç: The Human Body-1 1998 info-icon
it's the human body. o araç vücudumuzdur. Bu bizim tekrar favori şarkımız. Bu şarkıya eşlik edebilir misiniz? The Human Body-1 1998 info-icon
Seeing your body in ways you've never seen before, Daha önce görmediğin yönleriyle vücudunu görmek, The Human Body-1 1998 info-icon
perhaps you'll share my sense of wonder at how it shapes us all into who we are. olduğumuz şekle dönüşümüzün endişesini belki siz de taşıyacaksınız. Çeviren 315 M.ÖNDE ALTO SUNDU. The Human Body-1 1998 info-icon
Childhood from newborn baby to infant. Çocukluk yeni doğmuş bir bebekten küçük çocuğa. The Human Body-2 1998 info-icon
From toddler to the first day at school. Yeni yürümeye başlayan çocuktan okuldaki ilk güne. The Human Body-2 1998 info-icon
To crawl, to walk, to talk, to become an individual, Sürünmek,yürümek,konuşmak, yetişkin olmak, The Human Body-2 1998 info-icon
it is four years of miraculous achievement. dört yıllık bir mucizevi başarı. The Human Body-2 1998 info-icon
Never again will the human body change so fast or learn so much. Başka hiçbir zaman insan vücudu bu kadar hızlı değişmeyecek ve çok öğrenmeyeek. The Human Body-2 1998 info-icon
This is the story of that remarkable time. Bu önemli bir zaman hikayesi. The Human Body-2 1998 info-icon
It all begins with the most treacherous journey of our lives, Hayatımızın en tehlikeli yolculuğu ile başlar hepsi, The Human Body-2 1998 info-icon
from our mother's womb to the outside world. anne rahminden dış dünyaya. The Human Body-2 1998 info-icon
As recently as Victorian times, one in 20 babies died during birth. Son zamanlarda, Kraliçe Viktorya zamanındaki gibi 20 bebekte bir bebek doğumda ölür. The Human Body-2 1998 info-icon
Death affected everybody, including royalty. Ölüm, kraliyet ailesi dahil herkesi etkiledi. The Human Body-2 1998 info-icon
Here in Windsor Castle is a memorial to Princess Charlotte and her son. Buradaki Windsor Kalesi Prenses Charlotte ve oğlunun anısına yapılmıştır. The Human Body-2 1998 info-icon
Just one year after her marriage in 1816, she was expecting a baby. 1816'da evlendikten bir yıl sonra bir bebek bekliyordu. The Human Body-2 1998 info-icon
Tragically, the birth was a disaster. Acı verici olan, doğumun bir facia oluşuydu. The Human Body-2 1998 info-icon
The baby boy became stuck inside his mother. Bebek anne karnında sıkıştı. The Human Body-2 1998 info-icon
After two days and two nights of labour, the unborn prince was dead, İki gün ve iki gecelik çalışmanın ardından prens doğmadan ölmüştü, The Human Body-2 1998 info-icon
and a few hours later, Charlotte died as well. ve bir kaç saat sonra Charlotte de öldü. The Human Body-2 1998 info-icon
Their deaths meant the crown eventually passed to Queen Victoria, and the rest is history. Onların ölümü demek, tacın Kraliçe Viktorya'ya geçmesiydi ve kalanı tarih oldu. The Human Body-2 1998 info-icon
With modern medicine, Princess Charlotte almost certainly would have survived, Modern tıpta olsa Prenses Charlotte yaşardı, The Human Body-2 1998 info-icon
and her little boy would have become king. ve küçük oğlu kral olurdu. The Human Body-2 1998 info-icon
Today in Britain, very few babies will die. Bugün Britanya'da çok az bebek ölmektedir. The Human Body-2 1998 info-icon
But that journey, just ten centimetres in length, remains as fraught with danger as ever. Ama bu yolculuk,10 cm boyuyla, daha önce olmadığı kadar tehlikeli olmaktadır. The Human Body-2 1998 info-icon
(HEART BEATING) (KALP ATIŞLARI) The Human Body-2 1998 info-icon
(W0MAN) Go on, Jane. (KADIN) Devam et, Jane. The Human Body-2 1998 info-icon
For nine months, the baby's been fully equipped for life in the warm liquid world of the womb, Dokuz ay boyunca,bebek rahmin sıcak sıvı dolu dünyasında yaşam için donatılmaktadır, The Human Body-2 1998 info-icon
relying on its mother for food and oxygen. annesine besin ve oksijence bağımlı kalarak. The Human Body-2 1998 info-icon
It's in for a rude shock. Ağır bir şok için orada. The Human Body-2 1998 info-icon
As the baby is squeezed down the birth canal, dramatic changes have to happen. Bebek doğum kanalına sıkıştıkça, dramatik değişiklikler meydana gelir. The Human Body-2 1998 info-icon
The key to success is the trauma of the birth itself. Başarmanın anahtarı ise doğum travmasının kendisidir. The Human Body-2 1998 info-icon
It's so severe, the baby has adrenalin levels O kadar ağırdır ki, bebeğin adrenalin seviyesi The Human Body-2 1998 info-icon
even higher than that of a person suffering a heart attack. kalp krizi geçiren bir insandan daha yüksek seviyededir. The Human Body-2 1998 info-icon
This rush of adrenalin will kick start the baby's breathing. Bu adrenalin bombası bebeğin ilk nefes alımını saglar. The Human Body-2 1998 info-icon
(W0MAN) Well done, that's brilliant. Here he comes. (KADIN) Aferin, Bu harika. Burada geliyor. The Human Body-2 1998 info-icon
Yet even now during birth, the baby's windpipe and lungs are still full of liquid from the womb. Şimdi doğum esnasında bile, bebeğin ciğerleri ve nefes borusu rahim sıvısı ile doludur. The Human Body-2 1998 info-icon
If they aren't quickly emptied, it will drown. Eğer hızlı bir şekilde boşaltılmazsa,boğulur. The Human Body-2 1998 info-icon
The fluid drains away as it's absorbed into the lung walls. Sıvı,akciğer duvarlarına emildikçe boşaltılır. The Human Body-2 1998 info-icon
Air rushes in. Hava içeri akın eder. The Human Body-2 1998 info-icon
Life giving oxygen can enter the blood vessels of the lungs. Hayat veren oksijen akciğere bağlı kan damarlarına girebilir. The Human Body-2 1998 info-icon
The first breath triggers further upheavals inside the tiny body. İlk nefes minicik vücutta ilk karışıklıkları tetikler. The Human Body-2 1998 info-icon
(W0MAN) That's it, Jane. Well done, sweetheart. Well done. (KADIN) İşte burada, Jane. Aferin, tatlı yürek. Aferin. The Human Body-2 1998 info-icon
(MAN) Excellent! Well done! (W0MAN) Well done. (ADAM) Müthiş ,Aferin! (KADIN) Aferin. The Human Body-2 1998 info-icon
Remarkably, even at this late stage, Bu son aşamada bile The Human Body-2 1998 info-icon
the heart of the baby is not yet ready for life outside the womb. bebek kalbi rahim dışı bir dünya için henüz hazır değil. The Human Body-2 1998 info-icon
In one of the interior walls of the heart there is a hole. Kalbin iç duvarlarının birinde bir delik var. The Human Body-2 1998 info-icon
This opening was vital when the baby had to pump blood to the placenta. Bu açıklık, bebek kanı plasentaya pompalamak zorunda olduğu için hayati idi The Human Body-2 1998 info-icon
Now it's a liability. Şimdi ise bir engeldir. O da "Aman Tanrım! Asla. Birkaç ay. Hepsi o kadar." dedi. The Human Body-2 1998 info-icon
Blood flowing through a newly opened vessel Yeni açılmış bir damardan akan kan The Human Body-2 1998 info-icon
will slam shut a flap of tissue to seal the vulnerable hole. hassas deliği kapatmak için doku kanadı ile vuracaktır. The Human Body-2 1998 info-icon
It forms a solid wall, and the four chambers of the heart are finally complete. Burun beynin dışına akan soğutucu akışkandır. Katı bir duvar oluşturur ve kalbin dört duvarı tamamlanmış olur. The Human Body-2 1998 info-icon
In an adult, such major changes would require open heart surgery, Bir yetişkinde, bu tür değişiklikler açık kalp ameliyatı ile gerçekleşir, The Human Body-2 1998 info-icon
but here they are happening instantaneously and unseen inside the baby. ama burada bunlar anlık olarak gerçekleşmekte ve bebeğin içinde görünmemektedir. The Human Body-2 1998 info-icon
This is the miracle of birth. Bu doğum mucizesidir. The Human Body-2 1998 info-icon
(W0MAN) Now we'll cut his cord. Can Richard cut the cord? ve kafasında 950 km saç büyütecek... (KADIN) Şimdi bu bağı keseceğiz. Richard bağı kesebilir mi? The Human Body-2 1998 info-icon
It's a boy Bob. Bu bir erkek Bob. The Human Body-2 1998 info-icon
The umbilical cord, the last link to his mother, is cut. Anneye bağlı son bağ, göbek bağı artık kesik. The Human Body-2 1998 info-icon
Bob's first challenge is to keep warm. Bob'un ilk zorluğu sıcak kalabilmektir. The Human Body-2 1998 info-icon
A heat sensitive camera reveals the coldest parts as blue. Isı duyarlı kamera en soğuk yeri mavi ile göstermektedir. The Human Body-2 1998 info-icon
Bob's toes and nose suffer most. Bob'un ayak parmakları ile burnu en soğuk yerlerdir. The Human Body-2 1998 info-icon
The delivery room is 15 degrees colder than his mother's womb. Doğum odası anne rahminden 15 derece daha soğuktur. The Human Body-2 1998 info-icon
(W0MAN) He looks fine. Yes! (KADIN) İyi görünüyor. Evet! The Human Body-2 1998 info-icon
A special type of fat is concentrated on his back and around his chest. Özel bir yağ türü sırtına ve göğsüne toplanmış. The Human Body-2 1998 info-icon
This baby fat can be broken down to release emergency heat. Bu bebek yağı, acil ısı açığa çıkarmak için yakılabilir. The Human Body-2 1998 info-icon
But for the first six months of life, Bob's ability to control his temperature is very limited. Ama ilk altı ay için, Bob'un sıcaklık kontrol yeteneği çok sınırlıdır. The Human Body-2 1998 info-icon
For the moment, he relies on blankets and cuddles. Anlık olarak, battaniye ve kucaklamalara güveniyor. The Human Body-2 1998 info-icon
(MAN) He's shivering a bit. (ADAM) Hafif titriyor. The Human Body-2 1998 info-icon
(W0MAN) You see his little lips going. (M0THER) He's cold. A little bit cold. (KADIN) Küçük dudaklarının hareketini görüyorsun. (ANNE) Şimdi üşüyor. The Human Body-2 1998 info-icon
He looks...dark hair, yeah. Siyah saçlı görünüyor. The Human Body-2 1998 info-icon
(W0MAN) Those little marks will be gone by tomorrow. (KADIN) Bu küçük izler yarına kadar geçmiş olacak. The Human Body-2 1998 info-icon
(MAN) It'll take no time at all. (W0MAN) It was all a bit of a push. (ADAM) Zaman almayacak. (KADIN) Birazcık itelemekten oluşan şeyler. The Human Body-2 1998 info-icon
Bob's tight squeeze through the birth canal has left his head an odd, pointed shape. Bob'un doğum kanalından geçerken ki sıkışmaları, kafasında tuhaf,yuvarlak şekiller bıraktı. The Human Body-2 1998 info-icon
His skull is so pliable because the 22 different bones that make it up Kafatası şuan bükülebilir durumda çünkü kafatasını oluşturan 22 farklı kemik The Human Body-2 1998 info-icon
haven't yet fused together, leaving holes between the bone plates. henüz kaynaşmamış, kemik plakaları arasında boşluk kalmıştır. The Human Body-2 1998 info-icon
Bob would never have made it out of the womb if his skull hadn't evolved to be this way. Eğer Bob'un kafatası bu yönde evrimleşmemiş olsaydı, rahim dışında bunu yapamazdı. The Human Body-2 1998 info-icon
From now on Bob will live under the watchful eye of his proud parents, Jane and Richard Jeffers. Şu andan itibaren Bob ebeveynleri Jane ve Richard Jeffrs'in kontrolleri altında yaşayacaktır. The Human Body-2 1998 info-icon
His hazardous journey into the world is over. Dünyaya gelişteki tehlikeli yolculuk bitmiştir. The Human Body-2 1998 info-icon
Thanks, Richard. That's brilliant. There we are. Just pop him down here. Teşekkürler,Richard. Bu harika. Buradayız. Onu buraya yere bırak. The Human Body-2 1998 info-icon
(JANE) It's just amazing to see that he's perfectly formed (JANE) Onun böyle mükemmel oluşumunu görmek çok keyif verici The Human Body-2 1998 info-icon
in absolutely every way, his arms, his legs. her yönden, kolları, bacakları. The Human Body-2 1998 info-icon
He's got quite a tidy little nose. Oldukça kibar,minicik bir burnu var. The Human Body-2 1998 info-icon
He's got a nice mouth. He's got quite a wide mouth. Hoş bir ağzı var. Geniş bir ağzı var. The Human Body-2 1998 info-icon
Everything is just perfect. It's just a miracle. Herşey mükemmel.Bu bir mucize. The Human Body-2 1998 info-icon
You don't see that they're wrinkled up and all those other things. Buruşuk olan birşey ve daha başka şeyler görmüyorsun. The Human Body-2 1998 info-icon
His face looks really quite well established Yüzü oldukça iyi oluşmuş The Human Body-2 1998 info-icon
for a small baby. He's got a lot of character. bir küçük bebek için. Birçok özelliği var. The Human Body-2 1998 info-icon
In a strange sort of way, he looks like a little old man. Gariptir ki, küçük bir yaşlı adam gibi. The Human Body-2 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164825
  • 164826
  • 164827
  • 164828
  • 164829
  • 164830
  • 164831
  • 164832
  • 164833
  • 164834
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact