Search
English Turkish Sentence Translations Page 164829
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
a child in a primitive world, | ilkel çağdaki bir çocuk, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
the son or daughter of somebody who we would think of as a caveman. | bizim mağara adamı diyebileceğimiz birinin oğlu yada kızı | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And yet if I had taken such a child and brought it up as a baby in my own house, | Ve ben bu çocuğu alıp, kendi evimde yetiştirseydim, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
it would be indistinguishable from my own children. | kendi çocuklarımdan ayırt edilemezdi. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Because by the time these people pressed their hands against these walls, | Bu insanların ellerini bu duvara bastırdıkları zaman, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
all the changes which make us what we are had already happened. | bizi bugüne getiren değişiklikler çoktan olmuştu. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
The evolution of the human body was, to all intents and purposes, complete. | insan vücudunun evrimi, bütün niyet ve amaçlarıyla tamamlanmıştı. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
If this child were to be raised with my own children, | Bu çocuk benim kendi çocuklarımla büyüseydi, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
it would look the same, it would talk the same, | aynı görünür, aynı konuşurdu, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
it would play the same computer games, | aynı bilgisayar oyunlarını oynardı, 40 saniye içinde hepsine bakacak ve 3 dakika içinde ezberleyecektir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and it would grow up wanting to be a doctor, | ve doktor olmak için büyürdü, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
a footballer or maybe even an astronaut. | bir futbolcu belki bir astronot bile. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
What amazes me more is that, | Beni en çok şaşırtan, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
although we've changed so little in so many thousands of years, | binlerce yıl çok az değişmemize rağmen, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
each of us changes so much in just one lifetime. | bir hayat boyunca hepimiz daha çok değişiriz. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
We tend to think of growing up as just getting older and bigger. | Yaşlandıkça ve geliştikçe büyümeyi düşünmeye meyilli oluruz. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
But as we make our way through life, | Ama hayat boyu kendi yolumuzda giderken, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
our bodies change much more significantly than we realise. | vücudumuz tahminlerimizden daha fazla değişir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
In fact, we change just as dramatically as a caterpillar. | Aslında bir tırtıl kadar dramatik değişiriz. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
A caterpillar is an eating machine | Tırtıl bir yeme makinasıdır | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and that's just what it needs to be, to stockpile the energy it will need to reproduce. | ve ihtiyacı olan şey, üretmeye ihtiyacı olan enerjiyi stoklamaktır | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Yet, to meet a suitable mate, it may have to travel many miles | Uygun bir eşle tanışmak için, çok yol katetmek zorundadır | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and it's hardly equipped for that! | ve bunun için gerekli techizatı almıştır. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
But evolution has provided the caterpillar with a solution. | Ama evrim tırtıla bir çözüm sunmuştur. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
0ne creature is recycled into another. | Bir yaratık diğerine dönüşür. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
A new challenge has been met with a new answer. | Yeni bir zorluk yeni bir cevapla buluşmuştur. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
0ur bodies, too, face different challenges in life and we are reworked to cope with each of them. | Vücutlarımız da hayatta yeni zorluklarla karşılaşır ve herbiriyle uğraşmak için çalışırız. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
From the moment we are born, we are changing... | Doğduğumuz andan itibaren değişiyoruz... | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and adapting to life's demands. | ve hayatın taleplerine adapte oluyoruz. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And every change we make follows a plan drawn up for us | Ve yaptığımız her değişiklik bizim için çekilen bir planı takip eder | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
by the millions of generations that have gone before. | daha önce gelmiş milyonlarca nesil tarafından | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
In this series, I'm going to show you the science of these changes throughout life. | Bu dizide size hayat boyu devam eden değişikliklerin ilmini göstereceğim. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How our brain cells are wired up when we are children. | Beyinlerimizin çocukken nasıl geliştiği | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How hormones transform us at puberty. | Hormonların bizi ergenlik çağına nasıl getirdiği. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
What changes happen inside our bodies. | Vücud içinde ne değişikliklerin olduğu. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How our muscles become stronger. | Kaslarımızın nasıl güçlendiği. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How our brains mature as adults. | Beyinlerimizin nasıl yetişkin beyni gibi olgunlaştığı. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And how our bodies continue to alter throughout our lives. | Ve vücudumuzun hayat boyu nasıl değişmeye devam ettiği, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
But if I were to tell you just the science of these changes, | Ama size bunların ilmini anlatacak olsam, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
I'd be missing the most important thing of all. | En önemli şeyi kaçırmış olurum. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Let me show you what I mean. | Size ne demek istediğimi göstermeme izin verin. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
This is the amount of tears that an average person cries during a lifetime. | Bir insanın hayatında döktüğü ortalama gözyaşı miktarı budur. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Just a fraction under sixty five litres. | 65 litre civarı. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
0r, to put it another way, | yada başka bir tabirle, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
about one million, eight hundred and fifty thousand drops. | yaklaşık bir milyon, sekiz yüz elli bin damla. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
So what do we know about them? | Onlar hakkında ne biliyoruz? Evan farklı. O çok sinirli. Onu bizim sinirli artist tipi olarak çağırırız.. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Well, each tear weighs 35 thousandths of a gramme | Her damla bir gramın 35'te biri | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and is about as salty as this part of the River Thames at Greenwich. | Greenwich'deki Thames nehri kadar tuzlu | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Tears are produced by a gland above the eye which is literally squeezed when we cry, | Gözyaşı, ağladığımızda göz üzerindeki bezlerin sıkışmasıyla üretilir, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and the tears come down six tiny tubes about the thinness of a human hair. | ve gözyaşları bir saç teli kadar ince altı tüple aşağı iner. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
As far as we can tell, of all the animals in the world | Anlatabildiğim kadarıyla, dünyadaki bütün hayvanlardan | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
only humans actually cry when we're hurt or upset. | yalnızca insanlar üzüldüğünde yada acı duyduğunda ağlarlar. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
About twenty eight drops each time. | Yaklaşık 28 damla her defasında. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
including sugar and antiseptics. | şeker ve antiseptik içerir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
But what's the most important thing to know if all these were your tears? | Bunların hepsi sizin gözyaşınızsa bilmeniz gereken en önemli şey nedir? | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
0f course, it's why you cried them. | Tabi ki bunlar neden ağladığınızdır. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How many of these thousands of droplets were shed in fits of anger? | Bu binlerce damlanın ne kadarı kızgınlıktan aktı? Birazcık,anne. Hayır,tamam değil. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How many in pain? | Ne kadarı acıdan? | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How many in love? In grief? | Ne kadarı aşktan? Ne kadarı kederden? | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
How many in sorrow? How many were shed by a baby? | Ne kardarı üzüntüden? Ne kadarı bebek yüzünden? | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And how many by an old man facing the end of life? | Ve ne kadarı ömrünün sonuna ulaşmış bir yaşlı adam yüzünden? | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
The truth is a knowledge of the science of life is only made complete | Gerçek olan hayat iliminin bilgisi sadece | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
by a knowledge of those living it. | onu yaşayanların bilgisi ile tamamlanır. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
The human body is not just a biological machine, | İnsan vücudu sadece bir biyolojik makina değildir, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
it's much more than that it's a person. | bundan çok bir bireydir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
In this series, it's people that will tell us what the body's ever changing story means. | Bu dizide, insanlar bize vücudun sürekli değişen hikayesinin ne anlama geldiğini anlatacaklardır. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Take Zak, for example. Having already mastered the complexities of crawling, | Zak'ı alın, mesela. Sürünmenin karmaşıklığı ile uğraşmış, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
he'll be taking his first steps. | İlk adımlarını atıyor olacak. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
When it comes to growing up, 12 year old Beatrice will ride the rollercoaster of puberty. | Büyüdükçe, 12 yaşındaki Beatrice ergenliğinde rollercoaster sürecektir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
You get your periods, you get pubic hair, | (BEATRICE)Ergenlik çağına geldiğinde peryotların (yumurtlama peryodu) olur, ergenlik tüylerin çıkar, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
you get taller, you get...sort of... wider at the hips, I think. I can't remember. | uzarsın, kalçaların genişler, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
(BEATRICE) It's painful to run, I can tell you that, | (BEATRICE) Koşmak acı verir, sana diyebilirim ki, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
because what happens up above, you have to start wearing a bra. Sorry, had to mention it! | çünkü yukarda olanlar, sütyen giymeye başlarsın. Özür dilerim, ama söylemek zorundaydım! | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
It gets really painful to run. | Koşmak gerçekten acı verir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Month by month, Jeff and Phillippa will share with us perhaps the body's greatest miracle. | Aydan aya Jeff ve Phillippa bizimle vücudun en önemli mucizesini paylaşacaklar. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
(PHILLIPPA) I marvel at the fact that this is going on with no intervention from me. | (PHILLIPPA) Şu gerçeğe hayret ediyorum ki benim müdahelem olmadan gerçekleşiyor. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
It's just my body taking over and doing it all. | Vücudum bunu teslim alıyor ve tamamını yapıyor. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And I'm not in control of it at all really. | Ve gerçekten bunun kontrolü bende değil . | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
It just all happens. | Hepsi oluyor. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
In adulthood, we reach the peak of human achievement. | Yetişkinlikte, insan başarısının zirvesine ulaşıyoruz. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Marcia, an astronaut, has scaled the heights. | Marcia, bir astronot, yüksekliklere tırmandı . | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
(MARCIA) There is nothing in our experience, | (MARCIA) Tecrübemizde hiç birşey yok, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
genetic, metaphysical, emotional, | genetik, metafizik, duygusal, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
psychological experience, that prepares us for being off the planet. | Psikolojik tecrübe, bizi gezegen dışına çıkmaya hazırlar. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
(MARCIA) You can look at all of the pictures from space, | (MARCIA) Uzaydan bütün resimlere bakabilirsin, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
and there is something about looking out the window that is not describable. | ve pencereden baktığınızda tanımlanamayan birşeyler var. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And we'll be living through the ravages of ageing with 76 year old Bud and his wife Viola. | Ve biz 76 yaşındaki Bud ve karısı Viola ile yaşıyor olacağız. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
They live and work on a farm in the mid west of America. | Amerika'nın orta batı kısmında bir çiftlikte yaşayıp çalışmaktadırlar. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
What I remember about Bud, he had the prettiest, waviest hair. | Bud hakkında hatırladığım şey, şık, dalgalı saçları. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
That's different now. Yes, it is! | Şimdi farklı. Evet, farklı! | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And his skin was smooth, no wrinkles. | Ve cildi düz, kırışıksızdı. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And he didn't have a little pot here. | Ve bu küçük göbeği yoktu. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
And in our last chapter, as his body slowly succumbs to cancer, | Ve son kısımda, vücudunun yavaşça kansere yenik düştüğü, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Herbie will take us on his final journey. | son yolculuğuna Herbie bizi götürecektir. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
(HERBIE) I know I'll never see this film in my lifetime. | (HERBIE) Bu filmi hayatımda bir daha asla görmeyeceğimi biliyorum. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
I like this because everybody sees that a human can manage an illness like mine. | Bunu beğeniyorum çünkü herkes bir insanın vücudundaki bir hastalığı benim gibi idare ettiğini görüyor. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
Everybody can see in this film | Herkes bu filmde | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
there is a way to make the best from the end of your life. | hayatınızın sonundan itibaren en iyisini yapmanın bir yolu olduğunu görüyor. | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
So this is the story of the human body, | Bu insan vücudunun bir hikayesidir, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |
a tale of fantastic changes and amazing achievements, | fantastik değişimlerin masalı, ve şaşırtıcı başarılar, | The Human Body-1 | 1998 | ![]() |