Search
English Turkish Sentence Translations Page 164503
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Dinner! Yes, Madam. | Yemek! Evet, Hanımefendi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
if he's really lost... you'd better try Battersea. | Eğer gerçekten kaybolduysa... Battersea'yi denemen daha iyi olur. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Or you might think of putting an advertisement in one of the papers. | Veya gazetelerden birine ilan vermeyi düşünebilirsin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I do wish you wouldn't put your coat on my bed. | Umarım yatağımın üzerine ceketini koymazsın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
He's a dear little chap...Don't worry... He'll probably turn up. | O, sevgili küçük bir çocuk...merak etme... Muhtemelen ortaya çıkacaktır. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Dr. Riordan? Yes. | Dr. Riordan? Evet. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My name's Finsbury. | Adım Finsbury. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry, but I don't see patients after hours. | Üzgünüm, ama bu saatten sonra hastalara bakmıyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, I suppose not. | Hayır, sanırım hasta değilim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Perhaps if you'd care to telephone in the morning for an appointment. | Belki de randevu için sabah telefon ederseniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm afraid we're at cross purposes. I'm sorry if I mislead you. | Korkarım , yanlış anladınız. Sizi yanılttığım için özür dilerim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
So you're not a patient. | Yani bir hasta değilsiniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, I'm afraid I'm not. | Hayır, korkarım değilim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Pleasant room. May I sit down? | Hoş bir oda. Oturabilir miyim? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I expect you'd like to know what I'm doing here. | Burada ne aradığımı bilmek istersiniz diye düşünüyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Quite...well it's about a dog I believe you lost. | Oldukça... kaybolmuş bir köpekle ilgiliyim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
A dog answering to the name of... It's here in your advertisement. | Şey adında bir köpek... Burada ilanınızda var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, here it is...Monty. | Evet, işte burada...Monty. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
White, no markings. | Beyaz, işaretsiz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Sir, I do apologise for breaking in on you like this. | Bayım, böyle sözünüzü kestiğim için özür dilerim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Have you found the dog? | Köpeği buldunuz mu? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, I haven't...actually. | Aslına bakılırsa, hayır, bulmadım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well then, I don't understand. | Peki o zaman, anlamıyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I was wondering if you could elaborate on this description. | Bu açıklamanın ayrıntılarına girebilir misiniz diye merak ediyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, I'm afraid I can't. | Hayır, korkarım yapamam. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Or perhaps give some more details as to how the dog was lost. | Veya köpeğin kayboluşuyla ilgili biraz daha ayrıntı verin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Do I understand that you're proposing to search for the dog? | Köpeği aramayı mı teklif ediyorsunuz? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
In a sort of way... it's part of my job, you see. | Bir şekilde... bu işimin bir parçası, anlarsınız. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm from Scotland Yard. | Ben, Scotland Yard'danım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
We get the silliest jobs sometimes. | Bazen en aptalca işleri yaparız. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Scotland Yard....looking for a lost dog? | Scotland Yard.... kayıp bir köpeği mi arıyor? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I wondered myself... but I suppose strings were pulled. | Kendim merak ettim... ama sanırım torpil yapıldı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You know how these things are handled sometimes. | Bu işlerin bazen nasıl işlediğini bilirsiniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And I was given my instructions and the statement made by Mrs Riordan. | Ve talimatlarım ve Bayan Riordan'ın açıklamaları verildi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My wife went to Scotland Yard? Yes, surely she told you? | Karım Scotland Yard'a mı gitti? Evet, kesinlikle size mi söyledi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Why yes...surely she told you? | Neden evet... kesinlikle size mi söyledi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, have you my wife's statement with you? | Hayır, yanınızda eşimin açıklaması var mı? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I have, as a matter of fact. | Aslına bakılırsa, var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
May I see it? Certainly. | Görebilir miyim? Elbette. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, I'm afraid I can't add anything further. | Korkarım, başka bir şey ekleyemem. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, that is disappointing. | Bu çok üzücü. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You were our last hope. | Siz son umudumuzdunuz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, it's a pity isn't it. He was a dear little chap. | Evet, yazık değil mi. Sevgili küçük bir çocuktu. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, it's awfully nice of you to have taken so much trouble. | Bu kadar dert etmeniz çok hoş. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And perhaps you'll thank your superior at the Yard. | Belki de Yard'daki amirinize teşekkür edersiniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
of course...I'll certainly thank my superior. | Elbette...amirime kesinlikle teşekkür edeceğim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry, I didn't mean to be patronising... | Özür dilerim, patronluk taslamak istemedim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But I take it you're a comparatively new recruit? | Ama sanırım, yeni bir elemansınız. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh dear! And I try so hard to look wise and worldly! | Canım! Çok akıllı ve pişkin görünmeye çalışıyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
By the way, what is your...rank... is that the word? | Bu arada, kısaca rütbeniz nedir? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, that's the word... I'm a superintendent. | Evet, rütbem kısaca... Ben bir başkomiserim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You're THE Superintendent Finsbury? | Siz Başkomiser Finsbury misiniz? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Really?...I've always wanted to meet a crime specialist. | Gerçekten mi?...Hep bir suç uzmanı ile tanışmak isterdim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Interested in murder, Doctor? | Cinayetle ilgilenir misiniz, Doktor? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, in an amateurish sort of way, yes. | Şey, amatörce bir şekilde, evet. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Don't be modest... All murderers are amateurs, you know. | Mütevazı olmayın ... Bilirsiniz, tüm katiller amatördür. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Nobody makes a profession out of murder. | Kimse cinayeti bir meslek yapmaz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
In fact the only professionals in the game are those who try and catch the murderers. | Aslında oyundaki tek profesyoneller çalışıp katilleri yakalayanlardır. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Perhaps you hadn't thought of that? | Belki bunu düşünmemişsinizdir. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, I hadn't. | Hayır, düşünmedim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I say, I'm most frightfully sorry to worry you again like this... | Sizi tekrar rahatsız ettiğim için üzgünüm, diyorum... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I see you're interested in my trains and where's my dog. | Trenlerim ve köpeğimin nerede olduğuyla ilgilendiğinizi görüyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
There was one small point I completely forgot... | Tamamen unuttuğum küçük bir nokta vardı... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
..and really didn't fancy worrying you in your consulting rooms... | ..danışmanlık odanızda sizi gerçekten endişelendirmek istemedim... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It's really frightfully unimportant, but as I'm here... | Korkutucu derecede önemsiz, ama burada olduğum için... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, you remember a young fellow... | Genç bir adamı hatırlarsınız... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
What was his name? Disappeared some months ago... | Adı neydi? Birkaç ay önce ortadan kayboldu... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Friend of yours...what was his name? | Sizin arkadaşınız...adı neydi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Kronin...Bill Kronin. | Kronin...Bill Kronin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
That's right, Kronin. We made several enquiries about him, didn't we? | haklısınız, Kronin. Onun hakkında birçok soruşturma yaptık, değil mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...and as far as I remember you couldn't help us much. | ...ve hatırladığım kadarıyla bize çok yardımcı olamadınız. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, poor old Bill! | Hayır, zavallı Bill! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Poor old Bill? | Zavallı Bill mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, I suppose something pretty awful must have happened to him...don't you? | Sanırım ona çok kötü şeyler olmuştur, değil mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I don't know...he might have got himself into some sort of a jam... | Bilmiyorum...kendinin bir çeşit sıkıntısı olmalıydı... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
and thought the best thing to do was to disappear. | ve yapılacak en iyi şey ortadan yok olmasıydı herhalde. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Bill in a jam? | Bill sıkıntıda mıydı? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes...with a girl, for instance. | Evet...mesela bir kızla. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
A married woman perhaps. | Belki de evli bir kadınla. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, no...not him. | Hayır...değil. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You think that's so impossible? | Bu kadar imkansız mı sizce? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, not impossible... but extremely unlikely. | Şey, imkansız değil... ama son derece düşük. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Really? Well, not everybody shares your high opinion of Mr Kronin. | Gerçekten mi? Kimse Bay Kronin'ine verdiğiniz değeri paylaşmıyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm thinking about an anonymous letter we had at the Yard... | Kronin ortadan kaybolduktan hemen sonra, Yard'da bize... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...soon after Kronin disappeared. | ...ulaşan bir mektuptan bahsediyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I wouldn't have brought it up, actually, but as I'm here about the dog... | Ondan bahsetmezdim aslında, ama köpek için buradayım... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I hope you won't think I'm meddling in your private affairs. | Özel işlerinize burnumu soktuğumu düşünmezsiniz umarım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
What on earth are you talking about? | Neden bahsediyorsun sen? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well someone or other wrote to us... | Her kimse bize yolladığı mektupta... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
and said that Kronin had been having an intrigue with a married woman. | Kronin'in evli bir kadınla ilişkisi olduğunu söylüyordu. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Even mentioned the lady's name. | Hatta bayanın adından bahsediyordu. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You'll be all for knowing. | Öğrenmeye can atacaksınız. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The lady in the case was your wife. | Meseledeki hanımefendi eşinizdi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My wife? Yes, I know..I'm sorry. | Karım mı? Evet, üzgünüm. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, this chap, you know, the letter writer... went on and hinted... | Bu adam, mektubu yazan kişi... Kronin'in kaybolmasıyla ilginiz... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...that because of this, you had something to do with Kronin's disappearance. | ...olduğunu ima etmeye devam etti. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My wife and Bill, fantastic! may I see the letter? | Karım ve Bill, inanılmaz! Mektubu görebilir miyim? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I don't carry that sort of nonsense about with me. | Bu tür saçmalıkları yanımda taşımıyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well why didn't you come to me at once? | Peki neden hemen bana gelmediniz? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, no....we're reasonably circumspect. | Hayır....oldukça ihtiyatlıyız. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |