Search
English Turkish Sentence Translations Page 164500
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
My dear, the army spent the most strenuous few days | Canım, ordu bir kaç gündür her tarafta Bill Kronin'i | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...searching high and low for Bill Kronin. | ...aramakla epey yorucu günler geçirdi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The police on the Continent and in the States, are still searching for him. | Polis Anakara'da ve Amerika'da hala onu arıyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And you know where he is... But you must tell them at once! | Ve sen onun nerede olduğunu biliyorsun... Ama onlara hemen söylemelisin! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It was a private letter. | O özel bir mektuptu. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Now...just a minute... I come into this too, you know. | Şimdi...bir dakika... Buna ben de katılıyorum, bilirsin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You? Of course. | Sen de mi? Elbette. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Since you told me about the letter... | Bana mektuptan bahsettiğinden beri... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...I'd be an accessory if I kept the knowledge to myself. | ...bilgiyi kendime saklasaydım suç ortağı olurdum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...and there's a most awful penalty for that. | ...ve bunun için korkunç bir ceza var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Hundreds of pounds, or jail or something. My course is plain. | Yüzlerce pound, hapis falan. Dersim basit. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Who are you phoning? Scotland Yard. | Kimi arıyorsun? Scotland Yard. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
So...he's waiting for you...and... | Yani...o seni bekliyor...ve... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
He loves you as I have never loved you. | Seni, benim hiç sevmediğim kadar seviyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Bless you! Thanks, friend. | Çok yaşa. Sağ ol, ahbap. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, I see I still make the front page. | Hala baş sayfada olduğumu görüyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, Bill, I've made you famous. | Evet, Bill, seni ünlü yaptım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yard investigates loss of memory theory. | Yard hafıza kaybı teorisini araştırıyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It appears I've complained of headaches recently. | Görünüşe göre son zamanlarda baş ağrısından şikayet ettim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, that was my scotch. | Evet, bu benim viskimdi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And I have no enemies... ...it says here. | Ve düşmanlarım yok... ...burada öyle söylüyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I don't mean to appear too inquisitive... | Çok meraklı görünmesini istemem... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But would you mind telling me what's in that room? | Ama o odada ne olduğunu bana söyler misin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Just a sort of bath. | Sadece bir tür banyo. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But I have a bath, back in there. | Ama arkada bir banyom var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, this another sort of bath. | Evet, başka bir tür banyo. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
This is not going to be another "Brides in the Bath" case, I hope. | Başka bir "Banyodaki Gelinler" durumu olmaz umarım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm no bride, you know. | Biliyorsun, ben gelin değilim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You know, I can quite see what Storm liked about you. | Storm'un senin neyini sevdiğini oldukça anlayabiliyorum, bilirsin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
How is Storm? Fine, just fine. | Storm nasıl? İyi, oldukça iyi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
By the way, she's had a letter from you. | Bu arada, senden bir mektup almış. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
She has?.... That's darned clever of her. | O mu?.... Fazlasıyla zeki. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, was, wasn't it.... Hungry? | Evet, öyle değil mi.... Aç mısın? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, I could eat. | Evet, yiyebilirim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Okay, considering the cold. How about something warmer to wear? | İyi, soğuğu da hesaba kat. Giymek için sıcak bir şeylere ne dersin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'll get you something. | Sana birşeyler getiririm. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Everything alright in the bathroom? Sure. | Banyoda herşey tamam mı? Elbette. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Care to make a personal inspection? | Kişisel olarak incelemek ister misin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Some other time. | Bir dahaki sefere. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry there's no hot water. | Sıcak su olmadığı için üzgünüm. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, don't apologise, old man. | Özür dileme, ihtiyar. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It's nice of you to worry about hot water... how things are in the bathroom... | Sıcak suyu dert etmen güzel... banyoda işler nasıl... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...How do I sleep?... You're too, too kind. | ...Nasıl uyuyorum?... Çok çok naziksin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Still...and I don't want you to think I'm ungrateful...but... | Hala...ve mutsuz olduğumu düşünmeni istemem...ama... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
There are one or two more important things that I'd like to get cleared up. | Aydınlanmasını istediğim bir iki önemli şey var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Such as "where am I?"... "what am I doing here?" | Mesela "ben neredeyim?"... "burada ne arıyorum?" | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
How much longer do you expect a man to eat this garbage? | Bu çöpü yemek için bir adamı ne kadar bekletirsin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry about the food, I really am... but it's really difficult for me. | Yemek için özür dilerim, gerçekten... ama benim için gerçekten zor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Difficult for you? Look, a gag's a gag. | Senin için zor mu? Bak, şaka şakadır. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You scared me... Is that the general idea? | Beni korkuttun... Genel mantığı bu mu? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry about Storm, I won't take her to dinner any more. | Storm hakkında özür dilerim, bir daha onu yemeğe çıkarmam. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And now, can I please go home? | Ve artık, lütfen eve gidebilir miyim? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You don't seem to realise, there's more in this than me just trying to scare you... | Farkında değil gibisin, burada sadece seni korkutmak veya üzmekten... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...or your being sorry. | ...daha fazlası var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
A sensible and civilised husband doesn't object to other men admiring his wife... | Mantıklı ve medeni bir koca başka erkeklerin karısına hayran olmasına itiraz etmez... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...he can even understand her returning the admiration. | ...hatta hayranlık duymaya anlayış gösterebilir. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But when this mutual attraction becomes a habit... | Ama bu karşılıklı çekim bir alışkanlık haline geldiği zaman... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...and it's flaunted repeatedly under his very nose... | ...ve aldatılmış gibi davranmanın küstah düşüncesi altında... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...under the impudent assumption that he's being deceived... | ...burnunun dibinde gösteriş yapıldığında... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Why, then, the intelligent and sensible and civilised husband...is insulted | Neden, o zaman, akıllı, mantıklı ve medeni koca hakaret etti... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...and he's reduced to the most insensible, and uncivilised behaviour. | ...ve en duyarsız ve gayri medeni bir davranışa düştü. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
So you see...through you, I'm going to make my wife suffer | Senin de gördüğün gibi...senin aracılığınla, uzun ve kasıtlı | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...for a long list of calculated insults. | ...aşağılama listeleri için karıma acı çektireceğim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, I'm going to kill you, Kronin. | Evet, seni öldüreceğim, Kronin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
By boring me to death. | Ölümcül can sıkıntısı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And my wife's going to suspect I killed you. | Ve karım seni öldürdüğümden şüphelenecek. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Se may even be certain of it. | Bundan emin bile olabilir. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But she'll never be able to prove it. | Ama kanıtlaması asla mümkün olmayacak. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You're breaking my heart, Clive. | Kalbimi kırıyorsun, Clive. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'll see you tomorrow. Hey, wait a minute. | Yarın görüşürüz. Hey, dur bir dakika. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Aren't you going to explain some more about what I'm doing here? | Burada ne aradığımı biraz daha açıklar mısın? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, see if you can work it out for yourself. | Hayır, kendin üzerinde düşünebilirsen anlarsın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Why I'm keeping you a prisoner, instead of killing you right away. | Seni hemen öldürmek yerine, neden esir olarak tutuyorum? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I did. | Düşün. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It'll help you to pass the time. | Vakit geçirmene yardımcı olur. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Good night Bill... sleep well. | İyi geceler Bill... iyi uykular. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Hello, my dear. | Merhaba, canım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I want to talk to you about that letter. | Seninle şu mektup hakkında konuşmak istiyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
That letter from Bill Kronin. | Bill Kronin'den gelen mektup. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, that letter. | Ha, şu mektup. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You knew there couldn't be a letter. | Bir mektup olmayacağını biliyordun. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Or any letter. | Veya herhangi bir mektup. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Because you've killed him, haven't you? | Çünkü onu öldürdün, değil mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You killed him that night I left you alone together in the lounge. | O gece sizi salonda tek başına bıraktığımda onu öldürdün. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
So, you see, I have no alternative but to tell all I know to Scotland Yard. | Yani, gördüğün gibi, ama Scotland Yard'a tüm bildiklerimi anlatmaktan başka çarem yok. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My dear Storm, whether you believe Bill is alive or dead... | Sevgili Storm, ister inan ister inanma, Bill ölü ya da diri... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
in Mexico City, or whether I killed him... | Mexico City'de , veya onu öldürdüm... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
One thing is quite certain... you won't go to Scotland Yard. | Kesin olan bir şey var... Scotland Yard gitmeyeceksin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You know that any investigation... | Benim Bill Kronin'le herhangi... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
into my relationship with Bill Kronin... | bir ilişkimi soruşturmanın, kaçınılmaz olarak ... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...will inevitably uncover your own indiscretions. | ...senin kendi düşüncesizliğini ortaya çıkaracağını biliyorsun. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And as you love your reputation more than your sense of duty... | Ve saygınlığını görev duygundan daha çok sevdiğin için... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...you won't jeopardise it by going to Scotland Yard. | ...Scotland Yard'a giderek bunu tehlikeye atmazsın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You're quite sure of that? | Bundan kesinlikle emin misin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I've never been more certain of anything. | Hiç bir şeyden bu kadar emin olmamıştım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I suppose you think I've gone nuts, eh Joe? | Kafayı yediğimi sanıyorsun galiba, ha Joe? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well I haven't...I might if you'd learn how to talk. | Şey hayır...Konuşmayı öğrenseydin yiyebilirdim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You'll hurt yourself. | Kendine zarar vereceksin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I've brought you a Martini. Dry? | Sana bir Martini getirdim. Sek mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Very...and ice... They're in the white flask. | Çok...ve buz... Beyaz termostalar. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |