Search
English Turkish Sentence Translations Page 164501
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And a chicken. | Ve bir tavuk. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And the indigestion tablets you asked for. | Ve istediğin hazımsızlık ilaçları. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Too, too kind! | Çok, çok naziksin! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And the paper. | Ve gazete. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Looks like we're in for a hard winter. | Sert bir kıştayız gibi görünüyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Where am I? Page 4, bottom of column 6. | Neredeyim ben? Sayfa 4, alt sütun 6. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Slipping! You're just a 9 days wonder. | Gündemden düşüş! Sadece 9 günlük bir meraksın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
26 to be exact. | Tam olarak 26. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh...dear, dear! | Canım, canım! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I see the tall dark mysterious stranger with an American accent in Wigan... | Görüyorum ki Wigan'daki Amerikan aksanlı, uzun boylu, esmer,... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...came to nothing. | ...gizemli yabancı boşa çıkmış. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Thought they had something there. | Bir şeyler yapacaklarını sanıyordum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
How about books to pass the time? | Zaman geçirmek için kitaplara ne dersin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Sure. Anything in particular you'd like? | Tabii. Özellikle istediğin bir şey var mı? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
If I had a broken leg, how long would it take to mend? | Kırık bir bacağım olsaydı, iyileşmesi ne kadar sürerdi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
About 6 weeks, why? | Yaklaşık 6 hafta, neden? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well I heard that one of the greatest delights in life, is to break your leg... | Hayattaki en büyük zevklerden birinin, bacağını kırıp, yatakta Boswell'in ... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...and read Boswell's "Life of Samuel Johnson" in bed. | ..."Samuel Johnson'un Yaşamı"nı okumak olduğunu duydum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
How about it...have I got 6 weeks? | Ne dersin...6 haftam var mı? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I'll bring you the first volume tomorrow. | Sana yarın ilk baskısını getiririm. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Wait a minute...you're not going to leave yet, are you? | Bir dakika...henüz gitmeyeceksin, değil mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Can't you stick around a little while, and talk? | Bir süre daha burada kalıp konuşamaz mısın? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It gets kind lonesome. | Bir şekilde yalnızlığı alır. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, alright...just for a few minutes. | Pekala... sadece birkaç dakikalığına. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I must stick to my timetable. | Planıma bağlı kalmalıyım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
War of nerves. | Sinir harbi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Politics? No, this war of nerves. | Politika mı? Hayır, bu sinir harbi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You....me! | Sen....ben! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
That perfect murder plan of yours... I've got it all figured out. | Senin o mükemmel cinayet planın... Tümünü çözdüm. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You have? | Çözdün mü? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You haven't got one. | Bir planın yok. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Maybe, one day, you thought you had one. | Belki, bir gün, bir tane vardı diye düşündün. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But now you've gotten here... it doesn't look so good. | Ama şimdi burada olman... o kadar iyi görünmüyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
So you're stuck with me. | Bu yüzden benimle kaldın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You'll go ahead and kill me, anyhow? | Yine de devam edip beni öldürecek misin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
No, you're too smart. | Hayır, çok zekisin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You switch....and you hope I won't notice. | Planı değiştiriyorsun ve farketmeyeceğimi umuyorsun. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The "Cold War"...the war of nerves... that's what you switch to. | "Soğuk Savaş"...sinir harbi... değiştirdiğin bu. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The mysterious hot water bottles... | Yeşil ışıklı karanlık bir odada... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
the dark room with the green light ...the rubber gloves...the works! | gizemli sıcak su şişeleri ...lastik eldivenler...işler! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Very nicely staged, Clive... but it won't work. | Çok güzel sahneledin, Clive... ama işe yaramayacak. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, no...I've been through all that before... ...at college. | Hayır, tüm bunları daha önce üniversitede yaşadım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Only we do it much better. | Sadece çok daha iyisini yapıyorduk. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Kill me, Clive? | Öldürecek misin beni, Clive? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You can't even get off the ground. | Başaramazsın bile. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Don't you kid yourself. | Kendini kandırma. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The way I'm going to kill you is immaterial. | Seni öldürme şeklim önemsiz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And the manner in which I dispose of your body, presents no obstacles. | Ve cesedinden kurtulma şeklim, engel teşkil etmiyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Keep whistling. | Islık çalmaya devam et. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My plan is roughly this... | Planım kabaca bu... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I've taken out an insurance policy against being hanged. | Asılmana karşı bir sigorta poliçesi çıkardım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The premium being your captivity here for a few months. | Mükafat olarak bir kaç ay burada esirsin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You're missing...there's been a hue and cry for you. | Kayıpsın... senin için bağırış çağırış oldu. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But so far, I haven't come into the matter at all. | Ama şimdiye kadar konuya hiç girmedim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But supposing, unbeknown to me, I am suspect? | Ama tanınmadığım düşünülürse, şüpheli miyim? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Supposing even now, they're building up a case against me... | Şimdi bile düşünürken, bana karşı kanıt topluyorlar... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...and one day they find that I'm responsible for your disappearance... | ...ve bir gün senin kaybolmandan sorumlu olduğumu bulurlar... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You see at once how awkward it would be if I had already murdered you. | Aynı anda zaten öldürmüş olsaydım ne tuhaf olurdu, görüyorsun. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Doesn't bear thinking about. | Düşünmeye değmez. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
In theory, you're as good as dead. | Teoride, ölü olarak iyisin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But should the necessity arise, you can be produced alive, at any moment. | Ama zorunluluk olursa, her an hayata döndürülebilirsin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And now, Bill.. and this is most important... | Ve şimdi, Bill.. ve en önemlisi bu... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Your transition from the living state to the dead... | Ortadan kaybolduğun için yaşamdan ölüme geçişini... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...won't add any further clues to those surrounding the mystery of your disappearance. | ...çevreleyen gizeme yeni bir kanıt eklemek olmaz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, I congratulate you, Clive... | Seni tebrik ederim, Clive... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I really want to hand it to you. | Gerçekten seni tebrik etmek istiyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, no!... Do you like my plan? | Oh, hayır!... Planımı beğendin mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes...not bad. Not at all bad. | Evet...kötü değil. Hiç de fena değil. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I suppose I can learn "Boswell's Life of Johnson" by heart then... | Sanırım, bana yapılacak tüm bu iyilik için Boswell'ın... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...for all the good it'll do me. | ... "Johnson Yaşamı"nı ezberleyebilirim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, I mustn't forget the first volume tomorrow. | Evet, yarına ilk baskıyı unutmamalıyım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Clive, just one little thing.... | Clive, küçük bir şey daha.... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
When it comes down to it... you won't kill me. | Zamanı geldiğinde... beni öldürmeyeceksin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You're not the type. | Sen öyle biri değilsin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You hang on to that, Bill. | Bekle ve gör, Bill. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Good night, Miss Stevens. Good night, Doctor. | İyi geceler, Bayan Stevens. İyi geceler Doktor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Monty, come here! | Monty, gel buraya! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Monty, where are you? | Monty, neredesin? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
That was smart work, Monty... You're a clever little dog, aren't you. | Akıllıca bir işti, Monty... Küçük, zeki bir köpeksin, değil mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You old son of a gun! What a surprise! | Seni yaşlı kerata! Ne hoş sürpriz! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Come here, Monty...come on boy! Come on! | Gel buraya, Monty...hadi oğlum! Hadi! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Nice old fellow...you've come to visit old Montecristo, eh pal? | Güzel yaşlı ahbap ... yaşlı Monte Kristo'yu ziyarete geldin, ha ahbap? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Miss Stevens, have you seen Monty? No, Monty hasn't been here. | Bayan Stevens, Monty'i gördünüz mü? Hayır, Monty burada değildi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Is my husband still working? No, he left about five minutes ago. | Kocam hala çalışıyor mu? Hayır, yaklaşık beş dakika önce ayrıldı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
5 minutes! Did he have a car here, do you know...or in the garage? | 5 dakika! Arabası burada mıydı yoksa garajda mı, biliyor musun? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I really couldn't say. Thank you Miss Stevens. | Bir şey söyleyemem. Teşekkür ederim, Bayan Stevens. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Good old Monty...good dog! | Yaşlı güzel Monty...iyi köpek! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Clive, you couldn't have brought me a nicer present. | Clive, bana bundan daha güzel bir hediye getiremezdin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I haven't talked to a human being in 4 months. | Dört aydır bir insanla konuşmadım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Thanks, pal! | Teşekkürler, ahbap! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Monty, what goes on in that room, eh? | Monty, o odada neler oluyor, ha? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Go see what's happening... come back and tell me...go on! | Git bak neler oluyor... geri gel ve bana söyle...hadi! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Hello Monty...You're going to be quite a problem. | Merhaba Monty... oldukça büyük bir sorun olacaksın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Come, Monty... Come on! | Gel, Monty... Hadi! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
That's a good boy! | O iyi bir çocuk! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
What's it all about in there? What did you see? | Orada neler vardı? Ne gördün? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Will you leave Monty with me, Clive? | Monty'i benimle bırakır mısın, Clive? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, you're not leaving already? | Halen gitmiyor musun? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
We've got a lot to talk over, haven't we, old man. | Konuşacak çok şeyimiz var, değil mi, ihtiyar? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
As a matter of fact, I've got half an hour to fill in before I'm sure the coast is clear. | Aslına bakarsan, tehlikenin geçtiğine emin olmadan önce, dolduracak yarım saatim var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |