Search
English Turkish Sentence Translations Page 164265
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Come on, get your hammer and get up here. | Hadi, toparlan ve buraya gel. | The Hammer-1 | 2007 | |
| That's the same thing that's gonna happen to Taylor. | Bu Taylor'a olacak şey işte. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Hi, fellas. Hey. Wow, what've we got here? | Selam çocuklar. Hey. Ne olmuş burada böyle? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Look at the sky, baby. | Havaya bak, bebeğim. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Who hangs a heavy bag with toggle bolts? | Kim bir kum torbasını demirle asar ki? | The Hammer-1 | 2007 | |
| No, I mean, you don't hang a heavy bag | Hayır, demek istediğim, bir kum torbasını... | The Hammer-1 | 2007 | |
| with toggle bolts right onto the dry wall. | ...harçsız duvara demirle asamazsın. | The Hammer-1 | 2007 | |
| You'd lag it into a ceiling joist. | Kum torbasını tavan kirişine sokabilirsin. | The Hammer-1 | 2007 | |
| A good fart would take this thing down. | Akıllı bir hıyar bile bunu yıkabilir. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Yo, man, you don't know shit | Hey, adamım, yumruğun gücü hakkında... | The Hammer-1 | 2007 | |
| about punching power, bitch. Yeah, but... | ...hiçbir b*k bilmiyorsun, k**cık. Evet, ama... | The Hammer-1 | 2007 | |
| I do know something about toggle bolts. | Demirler hakkında her şeyi biliyorum. | The Hammer-1 | 2007 | |
| You would use toggle bolts, like, you're hanging, | Bu demirleri kullanmak isteyebileceğiniz şeyler... | The Hammer-1 | 2007 | |
| like, a humming bird feeder, | ...mesela bir kuş besleyici... | The Hammer-1 | 2007 | |
| a picture, or a mobile, | ...bir resim ya da bir uydu anteni... | The Hammer-1 | 2007 | |
| or like a wind chime, or something like that. | ...bir rüzgâr çanı ya da onun gibi bir şey. | The Hammer-1 | 2007 | |
| One of those dream catchers. | Şu rüya yakalayan şeyler. | The Hammer-1 | 2007 | |
| North American Indians... | Kuzey Amerika Yerlileri... | The Hammer-1 | 2007 | |
| use these, uh... | ...bu şeyleri kullanarak, ah... | The Hammer-1 | 2007 | |
| You gotta... You drill a pilot hole, | Senin... Bir deneme deliği açarsın... | The Hammer-1 | 2007 | |
| and, you know, I use half inch, | ...sonra, ben yarım inçlik matkap ucu kullanırım... | The Hammer-1 | 2007 | |
| but some guys use 5/8, and you would... | ...ama bazıları 5/8'lik uç kullanır, ve sen... | The Hammer-1 | 2007 | |
| I'm gonna take... Take five. Take five. | Bana... Bana biraz müsaade edin. | The Hammer-1 | 2007 | |
| How would you like to move a few rounds with Malice Blake? | Malice Blake ile birkaç raunt dövüşmeye ne dersin? | The Hammer-1 | 2007 | |
| That sounds fantastic. | Kulağa muhteşem geliyor. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Perhaps later we could put my balls in a vice. | Belki daha sonra testislerimi bir mengeneye koyabiliriz. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Hundred bucks. | 100 dolar. | The Hammer-1 | 2007 | |
| this guy's been known to fall for a touch and go. | ...bu adam düşürmek için vur kaç yapar. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Okay. You got the money? | Tamam. Para hazır mı? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Time. | Başla. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Oh, it's on now, toggle bolt. | Şimdi kızdım işte, demircik. | The Hammer-1 | 2007 | |
| That's enough! That's enough. | Yeter! Bu yeterli. | The Hammer-1 | 2007 | |
| That was a slip, motherfucker! | Hata yaptın, k**cık! | The Hammer-1 | 2007 | |
| Don't go saying you knocked Malice Blake to the canvas. | Sakın Malice Blake'e kum torbasına nasıl vurulacağını söyleme. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Did you fellas see me knock Malice Blake to the canvas? | Malice Blake'e kum torbasına nasıl vurulacağını söylediğimi gördünüz mü? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Man, that's a slip. | Adamım, harbiden hataydı. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Jerry, you still got it, man. | Jerry, hala formdasın, dostum. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Thanks. Listen. | Teşekkürler. Dinle. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Someone's going to have to fix that bag. | Birisinin şu torbayı tamir etmesi gerekecek. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Ozzie'll do it, | Ozzie yapabilir... | The Hammer-1 | 2007 | |
| then Ozzie can check all the rest of 'em, too, | ...sonra da diğerlerini kontrol edebilir... | The Hammer-1 | 2007 | |
| otherwise you're gonna have a lawsuit on your hands. | ...yoksa bir davan olacak. | The Hammer-1 | 2007 | |
| You got a heavy left hand. | Ağır bir sol elin var. | The Hammer-1 | 2007 | |
| How come I haven't seen you before? | Nasıl olur da seni daha önce görmem? | The Hammer-1 | 2007 | |
| I teach the 6 P. M. class. | Akşam altı sınıfında öğretiyorum. | The Hammer-1 | 2007 | |
| No, I mean I thought I'd seen every pro in California. | Hayır, demek istediğim Kaliforniya’daki tüm profesyonelleri gördüğümü sanmıştım. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Oh, I'm not a pro. | Oh, ben profesyonel değilim. | The Hammer-1 | 2007 | |
| I just fought some Golden Gloves, that's all. | Sadece Altın Eldiven'de dövüştüm, o kadar. | The Hammer-1 | 2007 | |
| So what are you? | Peki, ne iş yaparsın? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Well, up until two hours ago, I was a carpenter. | İki saat öncesine kadar, marangozdum. | The Hammer-1 | 2007 | |
| So you still have your amateur status? | Bu yüzden hala amatör sınıfında mısın? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Not as a carpenter. | Marangoz olarak değil. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Listen, I'm taking a look | Dinle, Olimpiyat denemeleri için... | The Hammer-1 | 2007 | |
| at some prospects tomorrow morning | ...yeni cevherler... | The Hammer-1 | 2007 | |
| for the Olympic trials. | ...arıyorum. | The Hammer-1 | 2007 | |
| No, no, that ship... | Hayır, hayır, bu gemi... | The Hammer-1 | 2007 | |
| That ship sailed a long time ago. | Bu gemi limandan ayrılalı çok oldu. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Well, if you change your mind. | Eğer fikrini değiştirirsin diye. | The Hammer-1 | 2007 | |
| The address is on there. | Adresim üstünde. | The Hammer-1 | 2007 | |
| You're Eddie Bell. | Sen Eddie Bell'sin. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Jab, cross. One two. | Çapraz yumruk. Bir iki. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Step out with the jab, little step with the jab, | Yumrukla birlikte bir adım atın, küçük bir adım... | The Hammer-1 | 2007 | |
| and then poom! | ...ve sonra bom! | The Hammer-1 | 2007 | |
| Turn the hips. | Kalçanızı çevirin. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Good job, Shelly. Push off the back foot. | İyi iş, Shelly. Kalçanı kullan. | The Hammer-1 | 2007 | |
| [chuckling] What is going on here, new girl? | Nasıl gidiyor, yeni kız? | The Hammer-1 | 2007 | |
| The punch starts in the ball of the back foot, | Yumruk kalçadan başlar... | The Hammer-1 | 2007 | |
| travels up the thigh, through the shoulder, | ...uyluktan omuzlara doğru ilerler... | The Hammer-1 | 2007 | |
| and out the fist. | ...ve yumruktan dışarı çıkar. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Look at your fist as a package | Yumruğunu bir paketmiş gibi düşün... | The Hammer-1 | 2007 | |
| that needs to be delivered. | ...onun teslim edilmesi lazım. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Now, look at your thigh as the UPS truck. | Şimdi uyluğunu nakliye aracı olarak düşün. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Don't hit him with your arm. | Ona kolunla vurma. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Hit him with your thigh and your ass. | Ona uyluğun ve kıçınla vur. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Right. Uh. | Doğru. | The Hammer-1 | 2007 | |
| That was more of a golf cart, but all right. | Bu golf arabasından daha fazlaydı, ama bu iyi. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Stick your ass out, suck your elbows in. | Kıçını dışarı çıkar, dirsekleri içeri çek. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Are you trying to take a dump, Tony? | Nefes alıyor musun, Tony? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Good face, Jeff. | Güzel ifade, Jeff. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Come on. Yeah. | Hadi ama. Evet. | The Hammer-1 | 2007 | |
| How'd you get your shiner? | Gözünü nasıl morarttın? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Oh, let's just say a client got a little out of hand. | Bir müşteri kontrolden çıktı diyelim. | The Hammer-1 | 2007 | |
| I feel like prostitution should be legal, you know? | Galiba fahişeliğin yasal olması gerek, değil mi? | The Hammer-1 | 2007 | |
| I'm a lawyer. Public defender. | Ben avukatım. Kamu avukatı. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Oh, yeah. No, I figured that. | Evet. Anlamıştım. | The Hammer-1 | 2007 | |
| I'm just saying, apropos of nothing. | Yani fazla belli olmuyor. | The Hammer-1 | 2007 | |
| It's a victimless crime. | Bu bir kurbansız bir suç. | The Hammer-1 | 2007 | |
| How'd you get yours? | Seninkileri nasıl aldın? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Trick got out of hand on Santa Monica Boulevard. | Bir müşteri Santa Monica Bulvarı'nda kontrolden çıktı. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Punch with your hips, everybody. | Kalçalarınızla yumruk atın, millet. | The Hammer-1 | 2007 | |
| What's going on, Jeff? | Nasıl gidiyor, Jeff? | The Hammer-1 | 2007 | |
| I'm entering my first tournament. | İlk turnuvama katılıyorum. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Fantastic. | Müthiş. | The Hammer-1 | 2007 | |
| You've been boxing for like four weeks. | Sanki dört haftadır dövüşüyor gibisin. | The Hammer-1 | 2007 | |
| You think that's a good plan? | Sence bu iyi bir plan mı? | The Hammer-1 | 2007 | |
| Oh, I'm ready for this one. | Oh, bu seferkine hazırım. | The Hammer-1 | 2007 | |
| It's the Gay Games. | Bu Eşcinsel Oyunları. | The Hammer-1 | 2007 | |
| Yeah, but, Jeff, you're not gay. | Peki, ama Jeff, sen eşcinsel değilsin. | The Hammer-1 | 2007 | |
| No, no, but they don't check. That's the beauty of it. | Hayır, hayır, ama kontrol etmiyorlar. Güzelliği de burada. | The Hammer-1 | 2007 | |
| I figure I'll get a little competitive experience, you know? | Biraz tecrübe kazanayım, bilirsin? | The Hammer-1 | 2007 |