Search
English Turkish Sentence Translations Page 164112
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now you're using your female attractiveness as a weapon. | Şimdi cinsel cazibeni bir silah olarak kulanıyorsun. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Equality, real equality of the sexes bothers you, doesn't it. | Eşitlik, cinsler arasındaki eşitlik seni rahatsız ediyor,değil mi? | The Great Race-1 | 1965 | |
| I can speak, read and write Russian, French and Arabic. | Rusça,Fransızca ve Arapça'yı konuşabilir, okur ve yazarım. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Yes, so can I. Plus five other languages. | Evet ben de. 5 diğer dille birlikte. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I can drive any car there is. So can Hezekiah. | Her türlü arabayı kullanabilirim. Hezekiah da öyle. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I won the Woman's International Competition. | Uluslararası Kadınlar Turnuvası'nı kazandım. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Now if you'd won the Men's International Fencing Competition... | Keşke Erkekler Uluslararası Eskrim Turnuvasını kazansaymışsın... | The Great Race-1 | 1965 | |
| Now, we'll talk this out. | Şimdi bunu konuşabiliriz. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Now if you'll excuse me. | Şimdi müsade edersen... | The Great Race-1 | 1965 | |
| Hezekiah, see Miss Dubois to her horse please. | Hezekiah, bayan Dubois'yı geçirir misin lütfen. | The Great Race-1 | 1965 | |
| You're afraid! You're afraid of a real woman! | Korkuyorsun! Gerçek bir kadından korkuyorsun! | The Great Race-1 | 1965 | |
| I'll show you! I'll enter the race myself. I'll enter my own car and I'll beat you! | Sana göstereceğim! Yarışa kendim gireceğim. | The Great Race-1 | 1965 | |
| And another thing... | Ve bir şey daha | The Great Race-1 | 1965 | |
| Professor, dinner is served. | Profesör,yemek hazır. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I wish to see Professor Fate. I'm a reporter. For The Sentinel. | Profesör Fate'i görmek istiyorum. Ben bir muhabirim. The Sentinel'den. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Beat it, little girl, or I'll sic the dogs on you. | Defol git, küçük kız, yoksa köpekleri üzerine salarım. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Kids, just kids, more kids. Stupid kids. | Çocuklar, sadece çocuklar. Aptal çocuklar. | The Great Race-1 | 1965 | |
| You want me to feed you? | Sana yedirmemi mi istiyorsun? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Listen to that! | Dinle şunu! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Out back by the garage. The car! Hurry up! | Garajın arkasından. Araba! Acele et! | The Great Race-1 | 1965 | |
| You sure you locked the door? I'm positive. Professor, be careful. | Kapıyı kilitlediğine emin misin? Eminim. Profesör,dikkatli olun. | The Great Race-1 | 1965 | |
| If you open the door one inch, it sets off the alarm. | Kapıyı bir santim bile açarsanız, alarm devreye girer. Bunu biliyorum! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Get away! Get away! | Defolun!Defolun | The Great Race-1 | 1965 | |
| Help! Get me down! | İmdat! İndirin beni | The Great Race-1 | 1965 | |
| Get me down! Please! | İndirin beni! Lütfen! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Out! And stay out! | Dışarı! Ve orada kal! | The Great Race-1 | 1965 | |
| You can't treat me that way! I'll expose you! | Bana böyle davranamazsınız! Sizi mahvedeceğim! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Out! And stay out! A pox on you! | Dışarı! Dışarda dur! Kahrolası! | The Great Race-1 | 1965 | |
| I don't care. You beast of a turncoat! | Umrumda değil. Sizi düzenbazlar! | The Great Race-1 | 1965 | |
| What are you kicking the professor for? | Profesöre neden vuruyorsun? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Put up your dukes! Come on! | Yumruklarını görelim! Haydi! | The Great Race-1 | 1965 | |
| You're a lunatic! A lunatic! | Sen manyaksın! Manyak! | The Great Race-1 | 1965 | |
| You can't talk to me that way! I'm a member of the press. | Benimle böyle konuşamazsın! Ben bir basın mensubuyum. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Get off the car, please. Will you just get off the car? | Arabadan in lütfen. Arabadan iner misin? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Hands off the car. Get away from there. | Ellerinizi çekin. Uzaklaşın şurdan. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Keep your hands away from there. Get off of the car! Get away from the car. | Ellerinizi uzak tutun. İn arabadan! Uzaklaşın diyorum. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Get away from there! Hold it. | Gidin burdan! Bozmayın. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Away from the car! | Uzaklaş arabadan! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Everything is ready? Everything is ready. | Her şey hazır mı? Her şey hazır. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Just stay away from the automobile. I'll sign it for you. | Otomobilden uzak durun. Ben sizin için imzalarım. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I checked everything over twice. We're ready to go. | Her şeyi iki kere kontrol ettim. Gitmeye hazırız. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Look, buddy, will you please step to one side like a good boy? | Bak dostum, iyi biri olup şu tarafa geçer misin? | The Great Race-1 | 1965 | |
| What do you think you're doing? I'm an official entry. | Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Ben de resmen yarışmacıyım. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Representing The Sentinel. What? | The Sentinel'i temsil ediyorum. Ne? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line... | Bir muhabir olarak, ilk araba finiş çizgisini geçtiğinde orada bulunmak görevim olduğuna göre... | The Great Race-1 | 1965 | |
| ...it will be necessary for me to win. | ...kazanmak da işime gelir. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Imagine that crazy female! | Şu çılgın kadını düşünebiliyor musun! | The Great Race-1 | 1965 | |
| She won't even get as far as Albany in that Steamer. | O arabayla Albany'e kadar bile gidemez. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Don't bet on it. That's a very determined young lady. | Buna emin olma. Çok azimli bir kadın. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Good morning, Hester. | Günaydın, Hester. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Have a cigar? | Sigara alır mısın? | The Great Race-1 | 1965 | |
| I want to thank you again for this opportunity, Mr. Goodbody. | Bana bu fırsatı verdiğiniz için size tekrar teşekkür ederim, bay Goodbody. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I had little choice after your conversation with my wife. | Karımla konuşmanızdan sonra çok fazla seçeneğim yoktu. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Henry, if you can't be more gracious, shut up! | Henry, eğer kibar olamıyorsan kapa çeneni! | The Great Race-1 | 1965 | |
| It's a great day for the cause, Maggie. It is indeed, Hester. | Amacımız için büyük bir gün, Maggie. Evet öyle, Hester. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Drivers, to your cars! | Sürücüler, arabalarınıza! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Hezekiah. Boss. | Hezekiah. Patron. | The Great Race-1 | 1965 | |
| All right, Max. | Tamam, Max. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Good luck, Maggie. Thank you. | İyi şanslar, Maggie. Teşekkür ederim. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Come on, Max! All checked. | Haydi, Max! Hepsi kontrol edildi. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Are you sure you took care of everything? | Her şeyi ayarladığına emin misin? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Just keep your eye on car number 2. | Gözünüzü 2 numaralı arabadan ayırmayın. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Now, at approximately the 50 mile mark, car number 3, it loses its transmission. | Şimdi, 50 mil işareti civarında, 3 numaralı araba vitesini kaybedecek. | The Great Race-1 | 1965 | |
| And in about five seconds, car number 4 bites the dust. | Ve 5 saniye sonra 4 numaralı araba hapı yutacak. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Genius, Max, positive genius. What's next? | Dahice, Max, dahice. Sonra ne var? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Car number 5, the engine falls out. Car number five? | 5 numaralı araba. Motoru düşecek 5 numara mı? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Max! We're number 5. | Max! 5 numara biziz. | The Great Race-1 | 1965 | |
| That shouldn't happen to number 6. I fixed it so the wheels would come off. | 6 numaraya bu olmayacaktı. Tekerlekleri çıkacak şekilde ayarlamıştım.. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Smoke! Get the fire extinguisher! | Duman! Yangın söndürücüyü getir! | The Great Race-1 | 1965 | |
| I got the extinguisher! Get the extinguisher! | Söndürücüyü alıyorum! Yangın söndürücüyü getir! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Coming through. I got it. | Geliyorum. Aldım. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I think we got it in time. I think we got it! | Sanırım zamanında müdahale ettik. Hakkından geldik! | The Great Race-1 | 1965 | |
| I think we got it now, Professor. | Şimdi oldu galiba, Profesör. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Okay, she's out. | Tamam söndü. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Where are you? To your right. | Nerdesin? Sağınızda. | The Great Race-1 | 1965 | |
| That was a pigeon. | Bir güvercindi. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Get the bird. Yes, sir. | Kuşu yakala. Evet efendim. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Come here, bird, just come here. All right. Hurry up, will you, Frisbee? | Buraya gel, kuş, buraya gel. Pekala, acele eder misin Frisbee? | The Great Race-1 | 1965 | |
| Frisbee, just get the bird. | Frisbee, sadece kuşu yakala. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Don't lollygag out there, just get the bird. | Orda dalga geçme, kuşu yakala. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I got him. I got him, sir. | Yakaladım, yakaladım efendim. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Frisbee. Yes, I got the bird. | Frisbee. Evet, kuşu yakaladım. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Just hold it. Frisbee. Just be quiet. | Sadece tut. Frisbee. Sessiz ol. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Yes, sir. Oh, help me, sir. Oh, please try to save me, sir. | Evet efendim. Bana yardım edin efendim. Lütfen beni kurtarmaya çalışın efendim | The Great Race-1 | 1965 | |
| Just be steady, Frisbee. Just be steady. Be quiet now. | Hareket etme, Frisbee. Hareket etme. Sessiz ol şimdi. | The Great Race-1 | 1965 | |
| And it's organizations like The Sentinel that we must deal with first. | İlk görüşmemiz gereken The Sentinel gibi kuruluşlardır. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Why, at this very moment the editor sits behind his desk... | Şu anda editörleri masasında oturuyor.... | The Great Race-1 | 1965 | |
| Frisbee, next time be more careful. If you're falling, let go of the bird. | Frisbee, bir dahakine daha dikkatli ol. Düşecek gibi olursan kuşu bırak. | The Great Race-1 | 1965 | |
| "Sentinel car takes lead approximately 600 miles west of Chicago." | Sentinel'in arabası Şikago'nun 600 mil batısında liderliği ele aldı. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Frisbee! | Frisbee! | The Great Race-1 | 1965 | |
| Well, that should put us about here. | Bu demektir ki, şuradayız. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Hezekiah, see what's wrong with her car. | Hezekiah, arabanın sorunu nedir bak. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I must have fainted. Perfectly natural in this heat. | Bayılmış olmalıyım. Bu sıcakta çok doğal. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Thank you for stopping. My pleasure. | Durduğunuz için teşekkürler. Benim için zevkti. | The Great Race-1 | 1965 | |
| May I offer you some water? | Size su vermemi ister misiniz? | The Great Race-1 | 1965 | |
| No, I'm much better now. Thank you. | Hayır, şimdi daha iyiyim. Teşekkürler. | The Great Race-1 | 1965 | |
| Hezekiah, can she be fixed? Not a chance, boss. | Hezekiah, tamir edilebilir mi? Hiç şansı yok patron | The Great Race-1 | 1965 | |
| Well, I guess that's the end of that. | Sanırım sonuna geldim. | The Great Race-1 | 1965 | |
| I know how disappointed you must be. | Ne kadar hayal kırıklığına uğradığınızı biliyorum. | The Great Race-1 | 1965 | |
| But it's amazing that you were able to accomplish what you did. | Ama bu kadarını yapabilmiş olmanız bile şaşırtıcı. | The Great Race-1 | 1965 |