• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164048

English Turkish Film Name Film Year Details
Boy, he's dead. He's good and dead. Did you see the fella that done it? Ölmüş. Öldüren adamı gördün mü? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I ain't sure, but I caught him across the face, a trademark he won't get rid of in a hurry. Yüzüne vurdum, izi kolay kolay geçmez. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Anybody ask anything? No, ma'am. Kimse bir şey sordu mu? Hayır, bayan. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Well, you stay by that door. Yes, ma'am. Kapıda bekle. Peki bayan. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
How's it feel? Acıyor mu? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Busted my cheek, but I can still see. Elmacık kemiğim acıyor ama görüyorum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What did you hear? Looks like you've done it. Ne duydun? Galiba işi bitirmişsin. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I thought so. Felt like it. Tahmin etmiştim. Hissettim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Folks ain't talking about much else. Herkes olayı konuşuyor. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
They say they got posses out. Çeteler kurmuşlar. Bunu yapanı yakalayıp linç etmek istiyorlarmış. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
They killed Casy first. Önce, onlar Casy'yi öldürdüler. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
That ain't the way they're telling it. They're saying you done it first. Onlar öyle demiyorlar. Önce senin öldürdüğünü söylüyorlar. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Do they know... Adamın nasıl göründüğünü biliyorlar mı? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
They know he got hit in the face. Yüzüne vurulduğunu biliyorlar. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I'm sorry, Ma. Üzgünüm. Ne yaptığımı bilmiyordum, nefes alıp vermek gibiydi. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I didn't even know I was going to do it. Bunu yapacağımı bilmiyordum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Oh, it's all right, Tommy. Önemli değil. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I wished you didn't do it. Keşke yapmasaydın ama sen yapman gerekeni yaptın. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
And I can't read no fault in you. Sende hata bulmuyorum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
There's a whole lot I don't understand. Anlamadığım birçok şey var. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
But going away ain't going to ease us. Ama gitmen işimize yaramaz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
There was a time we was on the land. Bir zamanlar topraklarımız vardı. Sınırlarımız vardı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Old folks died off and little fellas come... Yaşlılar ölüyordu ve gençler geliyordu, daime bir şeydik. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We was the family. Aileydik. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Kind of whole and clear. Bir bütündük ve temizdik. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
But now we ain't clear no more. Ama artık temiz değiliz. Temiz kalmamıza izin vermiyorlar. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Al, he's hankering and gibbeting to be off on his own. Al, yalnız kalmak istediğini söylüyor. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Uncle John's just dragging around. John Amca, boş boş geziyor. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Your pa's lost his place. He ain't the head no more. Baban yerini kaybetti. Artık aile reisi değil. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We're cracking up, Tom. Dağılıyoruz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
There ain't no family now. Artık aile kalmadı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
And Rosasharn, she's gonna have her baby, but it won't have no family. Rosasharn doğuracak ama bebeğin ailesi olmayacak. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I been trying to keep her going, but... Onu sakinleştirmeye çalışıyorum ama... The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
And Winfield. Winfield. O ne olacak? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Growing up wild, and Ruthie too. Vahşi büyüyor, Ruthie de öyle. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Just like animals. Hayvanlar gibi. Gitme. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Got nothing to trust. İnanacak hiçbir şey yok. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Don't go, Tom. Gitme. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Stay and help. Kal ve yardım et. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Ma, here come a lot of people. Birileri geliyor. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
(man) How many? Ten of us. Kaç kişisiniz? On. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
House 25. The number's on the door. 25 numaralı ev. Numara kapıda yazıyor. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Two and a half? Say, mister, a man can't make his dinner on that. İki buçuk mu? O parayla yemek bile alamayız. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Take it or leave it. There are 200 men coming in from the South will be glad to get it. İşinize gelirse. Güneyden 200 adam geliyor ve hepsi bu işi alırlar. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I didn't set the price. If you want it, OK. If you don't, turn around and beat it. Fiyatı ben koymadım. Ya kabul edin, ya da defolun. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Which way to house 25? Straight up the street. 25 numaralı ev nerede? Sokağın sonunda. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
That Casy. Casy. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
He might have been a preacher, but he seen things clear. Belki bir vaizdi, ama olayları açık görüyordu. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
He was like a lantern. Bir fener gibiydi. Benim de görmeme yardım etti. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Comes night, we'll get out of here. Gece olunca, buradan gideceğiz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Like a lantern. Fener gibi. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
(whispers) I'll start the car. Yes. Arabayı çalıştırıyorum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Jump up. Jump up. Atla. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Just till we get distance. Then you can come out. Bir süre orada idare et. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I'd hate to get trapped in here. Burada sıkışmak çok kötü. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Get in, Ma. Atla, ana. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Yeah? Öyle mi? Bir bakalım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Little short fella with a pale face? I guess that's what he looked like. Soluk yüzlü, kısa boylu olan mı? Galiba o. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We just picked him up on the way in. Onu yolda aldık. Maaşlar azalınca gitti. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Was he bruised about the face this morning? Bu sabah yüzünde yara var mıydı? Ben görmedim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
OK, go on. Peki devam et. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Going out for good? Yeah. Going north. Got ajob. Bir daha dönmeyecek misiniz? Kuzeye gidiyoruz. İş bulduk. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Done good, Al. You done real good. Know where we're going? Aferin, Al. Nereye gittiğimizi biliyor musun? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
It don't matter. We got to go and keep going till we get plenty of distance away from here. Fark etmez. Buradan iyice uzaklaşalım yeter. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What's up? The fan belt's shot. Ne oldu? Fan kayışı koptu. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Sure picked a nice place for it too, didn't she? Tam da yerinde. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Got any gas? About half a gallon. Benzin kaldı mı? İki litre falan. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Well, Ma, sure looks like we done her this time. Ana, bu sefer işini bitirdik galiba. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Lights up ahead. That might be a camp or something. İleride ışıklar var. Bir kamp olabilir. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Looks like about a mile. Reckon she'll coast her, Al? 1,5 km. kadar uzakta. Oraya kadar gider mi? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Got to coast it. Well, let's give her a whirl. Huh? Gitmesi lazım. Haydi deneyelim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Come on, kids. Get in. John! Haydi, çocuklar. Binin. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Did you hurt yourself, John? Bir şey oldu mu, John? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Well, you see a lot of children play in here. Burada çocuklar oynuyorlar. İnsanlara yavaş gitmelerini söylüyoruz ama unutuyorlar, The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Got any room here for us? You're lucky. Hiç yeriniz var mı? Şanslısınız. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Down that line, turn to the left. You'll see it. You'll be in number four sanitary unit. Doğru gidip, sola dönün. Göreceksiniz. Dört numaralı sağlık evi sizin. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What's that? Toilet, showers, washtubs. O nedir? Tuvalet, duşlar, küvetler. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We'll have washtubs with running water? Küvet ve akan su mu var? Evet, bayan. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Cops? No. No cops. Polisler? Polis yok. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
No, people here elect their own cops. The ladies' committee'll call on you, ma'am. Burada insanlar kendi polislerini seçiyor. Bayanlar komitesi sizi bulacak bayan. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Will you come inside and sign up? İçeri gelip, imzalar mısınız? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Drive her on down, Al. I'll sign up. Sen devam et Al. Ben imzalarım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Right this way. In here. Bu taraftan. İçeriye. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Now, I don't want to seem inquisitive, you understand, Meraklı görünmek istemem, The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
but there's certain information I have to have. What's your name? ama biraz bilgi almak zorundayım. Adınız nedir? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
And how many of you? Kaç kişisiniz? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Eight. Now. Sekiz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Uncle John, you don't look so good. I ain't so good, but I'm coming. John Amca, pek iyi görünmüyorsun. Çok iyi değilim, ama geliyorum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Shove. Yüklen. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Camp site costs a dollar a week. You can work that out Kamp haftada bir dolar. Çalışarak ödeyebilirsiniz, The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We'll work it out. Çalışırız. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What's the committee you're talking about? Bahsettiğiniz komite nedir? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We have five sanitary units. Each one elects a central committee man. Beş sağlık evimiz var. Her biri için komite lideri seçilir. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
They make the laws and what they say goes. Kuralları belirlerler ve onların dediği olur. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
That's the way it is. And you say no cops? Aynen öyle. Ve polis yok mu? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
No cop can come in here without a warrant. Buraya hiçbir polis izinsiz giremez. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I can't hardly believe it. İnanamıyorum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Camp I was in before, they burnt it out. Deputies and some of them pool room fellas. Daha önce kaldığımız kampı yaktılar. Polisler ve patronların bazıları. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
They don't get in here. Sometimes the boys patrol the fences. Buraya giremezler. Bazen çocuklar çitlerde nöbet tutuyorlar. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Especially on dance nights. You got dances too? Özellikle dans gecelerinde. Dans da mı oluyor? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164043
  • 164044
  • 164045
  • 164046
  • 164047
  • 164048
  • 164049
  • 164050
  • 164051
  • 164052
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact