Search
English Turkish Sentence Translations Page 164051
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I' gonna get me a whole big bunch of grapes off a bush | Bir sarmaşıktan koca bir salkım üzüm koparacağım, | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
and I' gonna squash 'em all over my face and let the juice drain down off of my chin. | ve hepsini suratımda ezip üzüm suyunu çenemden akıtacağım. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
You didn't bust out? You ain't gotta hide? No, Ma. I' paroled. I got my papers. | Kaçtın mı? Saklanacak mısın? Şartlı tahliye. Kağıtlarım var. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
How are you, Uncle John? Hello, Tommy. I' feeling fine. | Nasılsın John Amca? Merhaba Tommy. Ben iyiyim. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Well, if this don't beat all. I see I' going to be an uncle soon. | Vay canına. Yakında amca olacağım. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Where's Grandpa? Al, go get him. I' gonna get up front. Somebody help me. | Büyükbaba nerede? Al, onu getir. Öne ben geçeceğim. Yardım edin. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
I ain't talking about you. I' talking about me. | Sizden bahsetmiyorum. Kendimden bahsediyorum. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
I give her a good going over all last night and I' staying. | Dün gece iyice düşündüm ve kalmaya karar verdim. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
We all got to get out. All except me and I' staying. | Hepimiz gitmek zorundayız. Ben hariç. Ben kalıyorum. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Muley's living, ain't he? And I' twice the man that Muley is. | Muley yaşıyor değil mi? Ben Muley'den iki kat daha iyiyim. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
I'... I' hungry. Why, sure you're hungry. | Acıktım. Elbette acıktın. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Not be so lonesome, knowing his name's there with him. | Adının burada olduğunu bilirse kendini çok yalnız hissetmez. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Notjust an old fella lonesome underground. | O, sadece toprak altında yatan yaşlı bir adam değil. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
I've been and seen it. I' going back and starve | Gördüm. Evime dönüp aç kalacağım, | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Wait a minute, buddy. You just done some jackassin' You can't shut up now. | Bir dakika dostum. Demin ukalalık ediyordun. Şimdi susamazsın. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Don't you fret now. | Büyükbabayı istiyorum. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Grandpa. I want Grandpa. | Olabilir, ama ben tamir edemem. O kadar cesaretim yok. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
You swear you got no fruit or vegetables? No, I swear it. | Bakın. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
You folks looking for work? We're looking even under boards for work. | Ve Rosasharn, onun yakında doğuracağını unutmamalıyız. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Move along. You go to work right away. | Hepiniz çalışabilir misiniz? | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
You wouldn't thinkjust reaching up and picking would get you in the back. | Ben doymadım. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
You hide somebody that's killed a guy and you're in trouble too. | Adam öldüren birini saklarsan, senin de başın belaya girer. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
What he done. | Adam öldüren birini saklarsan, senin de başın belaya girer. Yaptıklarını. | The Grapes of Wrath-3 | 1940 | ![]() |
Holy Moses, what a hard looking outfit. All them Okies is hard looking. | Ne biçim bir aile. Oklahomalılar'ın hepsi böyle. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
Seems like we wasn't never doing nothing but moving. I' tired. | Yol bitmek bilmiyor. Yoruldum. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
I' glad some of you ain't hungry. There won't be enough to go all around. | Bazılarınızın aç olmamasına sevindim. Herkese yetecek kadar yok. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
I don't know whether I' doing right or not. | Yaptığım doğru mu, yanlış mı bilmiyorum. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
You doing the hiring? Well, I' contracting the land. | Sen mi seçiyorsun? Arsanın sözleşmesini yapıyorum. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
You promised me... I know, Ma. I' trying to. | Bana söz verdin... Biliyorum. Deniyorum. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
You promised, Tom. I know. I' trying to, Ma. Honest I am. | Söz verdin. Biliyorum. Deniyorum, gerçekten. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
Tom, you gotta learn like I' learning. | Benim gibi sen de öğrenmelisin. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
I don't know what's right yet myself, but I' trying to find out. | Neyin doğru olduğunu bilmiyorum, ama bulmaya çalışıyorum. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
They figure I' the leader cos I talk so much. | Çok konuştuğum için, lider olduğuma karar verdiler. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
I' sorry, Ma. | Üzgünüm. Ne yaptığımı bilmiyordum, nefes alıp vermek gibiydi. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
(man) How many? Ten of us. | Kaç kişisiniz? On. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
(whispers) I'll start the car. Yes. | Arabayı çalıştırıyorum. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
Uncle John, you don't look so good. I ain't so good, but I' coming. | John Amca, pek iyi görünmüyorsun. Çok iyi değilim, ama geliyorum. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
Listen here. Maybe I' going to talk myself out of my farm, but I like you fellas. | Dinleyin. Konuşarak kendi çiftliğimden kovulabilirim, ama sizi sevdim. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
You're good workers. So I' going to tell you. | İyi işçilersiniz. O yüzden size söyleyeceğim. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
I' head to the central committee. I got to know. | Ben merkez komitenin başıyım. Bilmeliyim. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
All I' saying is there's going to be a fight at the camp, Saturday night. | Cumartesi gecesi kampta kavga çıkacak, tek bildiğim bu. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
Hiya, Bill. Nice looking girl you got there. | Merhaba Bill. Kız arkadaşın çok güzel. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
(Ruthie) Ma... Hush, Ruthie. | Ana... Ruthie. | The Grapes of Wrath-4 | 1940 | ![]() |
When I look back on it, | Geriye dönüp baktığımda... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I still can't make sense of how a normal kid like me | ...benim gibi normal bir çocuğun Buck Howard'la tanışma... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
ever wound up meeting Buck Howard. | ...gafletine nasıl düştüğünü anlamıyorum. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
When I was five years old, | 5 yaşımdayken... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
my dad asked me what I wanted to be | ...babam büyüyünce ne olmak istediğimi sordu. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I said I wanted to drive a steamroller and he said, "No, | Silindir makinisti dedim, hayır dedi. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
you want to be a lawyer." | Sen avukat olacaksın. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I said astronaut. He said lawyer. | Astronot dedim. Avukat dedi. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I said policeman. He said lawyer. | Polis dedim. Avukat dedi. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
So we compromised... on lawyer, | Sonunda avukatta karar kıldık. Gel zaman git zaman... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
And even though this was my father's dream, | Bu babamın istediği bir meslek olmasına rağmen, ilk yıllarda... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I bought into the whole thing, | ...kendimi buna adadım. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I finished an exam early and I just sat there thinking, | Bir sınavımı erken bitirdim ve düşünmeye koyuldum... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
thinking that somewhere there must be somebody | ...bir yerlerde gerçek hayali avukat olmak olan birileri vardır... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
whose dream it is to be a lawyer, | ...diye geçirdim aklımdan. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
but after more than two years in law school, | Ama fakültede 2 yılı tüketmiş olmama rağmen... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I gotta get out of here. | Benden bu kadar. İşte o an... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
hit pause, | ...olanları durdurmak ve çok geç olmadan hayallerini gerçekleştirmek için. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Of course, I hadn't told my father any of this, | Elbette bundan babama söz etmedim. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
but I was pretty sure that he'd understand. | Ama beni anlayacağından emindim. Sebeplerimi sunmam yeterli olacaktı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Dad. Well, school's tough. | Selam, baba. Dersler zor. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
You know, Contracts is really hard. | Bilirsin, sözleşmeler bayağı kasıyor. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
See? I would have been a terrible lawyer. | Gördüğünüz gibi. Benden avukat falan olmaz. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
The thrilling thing, though, | Beni cezbeden önümdeki her şeyin seçeneklerden ibaret olmasıydı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I could do anything I wanted. | İstediğim her şeyi yapabilirdim. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I could be a private investigator, | Özel dedektif olabilirdim. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
How do you get that job, anyway? | Program sunucusu nasıl olunur ki? | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
The truth, though, is that I did have an idea | Aslında aklımın bir köşesinde bir fikir yatmaktaydı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I had always had this secret dream of becoming a writer. | Her zaman yazar olmak gibi gizli bir hayalim vardı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
And while I didn't know how to get that job either, | Nasıl yazar olacağımı bilmemekle beraber... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I did have a pen and paper. | ...elimdekiler sadece bir kalem ve kâğıttı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
So I just did what came naturally. | Ben de doğuştan var olan şeyi yaptım. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
And that's when I was hit by something else... | Sonra kafama başka bir şey dank etti; | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
reality... the reality of having to find something to do | Kira, yiyecek ve araba tamiri gibi para gerektiren... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
And that's how it happened. | İşte böyle oldu. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
That's how I found myself | Biricik Muhteşem Buck Howard ile bu şekilde tanıştım. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
You must be Troy. | Sen Troy olmalısın. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I'm Gil. Oh, hi. I'm Troy. | Ben Gil. Selam. Ben Troy. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Sorry I'm late. Relax. It's not a problem. | Üzgünüm, geciktim. Rahat ol. Sorun değil. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Let's grab a seat. | Yerimize geçelim. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
We were impressed you'd been to law school. | Hukuk fakültesinde oluşun bizi etkiledi. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I didn't finish, actually. | Aslında bitirmedim. İyi akşamlar, Bay Howard. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Big Buck! | Koca Buck! | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I'm Buck Howard. | Ben Buck Howard. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Troy Gable. | Troy Gable. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Young man, I am delighted that you are interested in this job. | Genç adam, bu işle ilgilenmene ne kadar memnun oldum anlatamam... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
One thought kept racing through my mind as Buck talked... | Buck konuşurken zihnimi tek bir düşünce kapladı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
You have seen "The Tonight Show"? | Gece Şovu'nu izliyor musun? "Johnny Carson'la Gece Şovu" diyeceksin. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
not the nitwit who's on there now. | Çünkü sunan kuş beyinli değil. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Buck did "The Tonight Show"... with Johnny... | Buck "Johnny'nin Gece Şovu"na 61 kez katıldı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I think... you're a magician, right? | Sanırım... Sihirbazdınız, değil mi? | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Buck's a mentalist. | Buck zihincidir. Sihirbaz aşağılayıcı bir tabir olur. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
I was a magician... when I was three years old, | 3 yaşındayken sihirbazdım... | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
but I evolved out of that. Not that I have anything against magicians, | ...ama o evreyi aştım. Ölü oldukları sürece sihirbazlara bir garezim yok. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Buck's been on all the big shows... | Buck bütün büyük şovlara çıktı; | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Jim Nabors, Jon Davidson, Sally Jesse Raphael. | Jim Nabors, Jon Davidson, Sally Jesse Raphael. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |
Dinah... he was the co host on "Dinah!" many times. | Birçok kez "Dinah"ta yardımcı sunuculuk yaptı. | The Great Buck Howard-1 | 2008 | ![]() |