Search
English Turkish Sentence Translations Page 163977
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Trick or Treat dweeb. | Şaka mı, ihbar mı, aptal? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You didn't think you could get rid of me that easy. | Benden o kadar kolay kurtulacağını mı sandın? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Thought you two might want to catch up. | Arayı kapatmanızı isteyebileceğinizi düşündüm. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Thanks dad. | Teşekkürler, baba. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| So where's the party? | Parti nerede? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Everyone, this is my friend Kyle. | Millet, bu arkadaşım, Kyle. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Kyle, this is everyone. Hi. | Kyle, bu da millet. Merhaba. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Hey Kyle. | Merhaba, Kyle. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Thanks Brandon. | Teşekkürler, Brandon. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Nachos. | Cips. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Hey, sorry I'm late. | Geç kaldığım için üzgünüm. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well I'm pretending to be a police chief. | Polis şefi olmaya karar verdim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't think I'm fooling anyone. | Kimseyi kandırabileceğimi sanmıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't need this anymore. | Ona artık ihtiyacım yok. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| And cancel the goat. | Keçi işini iptal et. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Not the biggest turnout. | Çok katılımcın yok. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh well, at least it's the people that matter the most. | En azından önem verdiğim insanlar burada. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I think we need more candles Jake. | Bence daha fazla muma ihtiyaç var. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Will you help me? Sure. | Bana yardım eder misin? Elbette. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| There should be some on the top shelf. | En üst rafta biraz olacak. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| These do? Yeah, those are fine. | Bunlar yeter mi? Evet, onlar iyi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| something I have to tell you. | Söylemem gereken bir şey var. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Thanks to Martha and her minions, | Martha ve onun dalkavukları sayesinde... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| with the city council meeting tomorrow, I mean, | ...yarın şehir meclisi toplanacak. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| let's face it, they're going to win. | Bunu kabullenelim, onlar kazanacaklar. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You've got friends. We'll stand up for you. | Dostların var. Sana destek olacağız. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| No, that's not enough. | Hayır, bu yeterli olmaz. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'll have to close the business. | İş yerini kapatmak zorundayım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| No Cassie. | Olmaz, Cassie. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't have a choice. Well, what will you do? | Başka seçeneğim yok. Ne yapacaksın? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'll have to sell Grey House. | Gri Ev'i satmak zorunda kalacağım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm sure the city would make an offer just to get rid of me. | Şehir meclisinin benden kurtulmak için bir teklif sunacağına eminim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| No, you said getting that deed was a good sign. | Olmaz, o tapuyu almanın hayra alamet olduğunu söylemiştin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well maybe I misread the sign. | Belki de onu yanlış yorumladım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I think I have to move on. | Sanırım hayatıma devam etmeliyim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| No. | Hayır. Ayrılamazsın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Just... use your powers to change their mind. | Sadece fikirlerini değiştirmeleri için güçleri kullan. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I think you have the wrong idea about me. | Bence hakkımda yanılmışsın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You're a witch. | Sen bir cadısın. Lori. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Who says I'm a witch? | Cadı olduğumu kim söylüyor? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You do magic. | Sihir yapıyorsun. Gitmeni istemiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, I don't think I have a choice. | Başka seçeneğim olduğunu sanmıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You appear out of nowhere and disappear just as fast. | Birdenbire beliriveriyorsun, bir o kadar çabuk kayboluyorsun. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Honey I need a moment with Cassie. | Tatlım, Cassie ile konuşmam lazım. Teşekkürler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Jake the situation is what it is. | Jake durum bu. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm just being a realist. You | Gerçekçi olmaya çalışıyorum. Siz, hepiniz buna saygı duymalısınız. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You've been running so long you don't know how to stop. | Çok uzun zamandır kaçıyorsun ki, bu yüzden nasıl duracağını bilmiyorsun. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I want to stay. | Kalmak istiyorum. Ama korkuyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well you've got to find some of that courage | Bir çoğumuza verdiğin o cesaretin... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| that you've given to so many of us. | ...birazından sen de bulmalısın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Jake, it's Derrick. Over. | Jake, ben Derrick, tamam. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Go ahead Derrick. | Devam et, Derrick. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Cassie's shop's been vandalized. | Cassie'nin dükkânını kırıp döktüler. Yapan çocukları yakaladım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You better get down here. | Buraya gelsen iyi olur. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Derrick, | Derrick... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Michael and Dylan? Yeah, I caught them red handed. | Michael ve Dylan mı? Evet, onları suçüstü yakaladım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Did you call uh... ? | Ebeveynlerine... Aynen. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Do you know how much trouble you two are in? | Başınızın ne kadar belada olduğunu biliyor musunuz? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You're the one who's going to be in trouble | Babam buraya geldiğinde... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| once my dad gets here. Yeah. | ...asıl sizin başınız belada olacak. Evet. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, you poor things. Sweetie! | Zavallı şeyler, tatlım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Put in the back of a squad car like common criminals? | Onları adi suçlular gibi devriye arabasıyla mı getirdiniz? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| That's right Martha. | Bu doğru, Martha. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well what are they doing here? | Burada ne işleri var? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They're going to be booked | Kayda geçirilecekler... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| and then they'll go in front of a judge in juvenile court. | ...sonra da çocuk mahkemesindeki hakimin karşısına çıkacaklar. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You can't do that! The broke the law. | Bunu yapamazsın. Kanunu çiğnediler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They vandalized Cassie's shop. | Cassie'nin dükkânına zarar verdiler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Tom, do something. Don't let him do this. | Tom, bir şey yap. Bunu yapmasına izin verme. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Surely we can work something out. | Eminim bu işi halledebiliriz. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm sorry Mr. Mayor, for you and your boys... | Sizin ve çocuklarınız için üzgünüm, Bay Başkan. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Jake, stop a minute and think. | Jake, bir dakika durup düşün. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You know and I know what it means | Bunu yaparsan sen de ben de bunun ne anlama geleceğini biliyoruz. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Miss Nightingale didn't do anything wrong. | Bayan Nightingale yanlış hiç bir şey yapmadı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Your boys did, | Oğullarınız yaptı, çünkü birisi... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| put in their heads that everyone in this town | ...onların aklına bu kasabadaki herkesin aynı şekilde hareket etmesini... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| needs to act the same and look the same. | ...ve aynı şeyi görmesi gerektiği fikrini sokmuş. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| But Cassie is different | Ama Cassie farklı birisi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Are you going to let him talk to you that way? | Seninle bu şekilde konuşmasına izin mi vereceksin? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You don't belong here. Just... | Buraya ait değilsin, süpürgene binip defol. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, hey, Derrick, | Derrick, bu ikisini hücreye at. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They need a little quiet time | Yaptıkları hataları düşünmek için birazcık zamana ihtiyaçları var. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Tom? Wait a minute. | Tom? Durun bir dakika. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm not pressing charges. | Suçlamada bulunmayacağım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You don't have to protect me Cassie. | Beni korumana gerek yok, Cassie. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| No, it's about the boys. | Hayır, mesele çocuklar. Hayatlarının kararmasını istemiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Just let them go Jake. I've made up my mind. | Bırak gitsinler, Jake. Kararımı verdim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You two boys go wait in my car. | Çocuklar, gidip arabada bekleyin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, none of this would have happened if it weren't for that | Rezil dükkanınız olmasaydı, bunların hiç birisi olmazdı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The sooner that we're rid of it the better. | Bir an önce ondan kurtulmak daha iyi olacak. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| This crazy vendetta of yours has turned | Senin çılgın kan davan oğullarımızı bir çift çocuk suçluya çevirdi... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| and it stops here! | ...ve burada bu iş son eriyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Miss Nightingale, | Bayan Nightingale, ben de herkes kadar hatalıyım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| My boys are going back to your shop and fix... | Oğullarım dükkanızda sebep oldukları... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What? And fix the damage they've done. | Ne? ...zararı onaracaklar. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Mrs. Tinsdale and I will pay you | Ben ve Bayan Tinsdale ilave zararları karşılayacağız. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Not another word! | Başka bir şey duymak istemiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You could be the next mayor. | Gelecek belediye başkanı sen olabilirdin. Tabii ki, konaklama kanunu var. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You'd have to stick around for a couple of years. | Bir kaç yıl daha buralarda takılmak zorundasın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't want to be the mayor, I just want... | Belediye başkanı olmak istemiyorum, sadece istediğim... | The Good Witch-1 | 2008 |