Search
English Turkish Sentence Translations Page 163975
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So you've fallen for her spell too. | Onun büyüsüne sen de kapıldın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Nothing of the sort. | Öyle bir şey değil. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
About dinner; it'll be stew and cabbage. | Akşam yemeğinden n'aber? Yahni ve kabak var. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Actually I've got... | Aslına bakarsan, benim... | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Working again huh? | Yine iş, değil mi? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
No, I've got a casual dinner thing, | Hayır, resmi olmayan bir yemeğe katılmam lazım. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
just to thank Miss Nightingale for all she's done. | Yaptıklarından dolayı Bayan Nightingale'e teşekkür etmek için. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I think it's a grand idea. | Bence bu harika bir fikir. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Thank you very much sir. | Çok teşekkür ederim, bayım. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, madam, may I have a moment of y our time. | Affedersiniz bayan, bakar mısınız? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Sign the petition. | Dilekçeyi imzalayın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Stop the Bell, Book & Candle. | Bell, Book and Candle'a dur deyin. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Voice your concerns to City Council on November 1st. | 1 Kasım’da belediye meclisinde endişelerinizi dile getirin | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I'll be coming. | Geleceğim. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Exercising my rights as a citizen. What about her rights? | Bir vatandaş olarak hakkımı kullanıyorum. Ya onun hakları? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well clearly you won't do anything | Belli ki hiçbir şey yapmayacaksın, bu yüzden bana başka seçenek bırakmadın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
What do you hope to accomplish? | Ne başarmayı umut ediyorsun? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Article 237 of the City Ordinance states, | Şehir yönetmeliğinin 237. maddesi der ki... | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
and I quote, 'if said business is shown to not be | ...aynen aktarıyorum: | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
it's license can be revoked'. | ...iş yerinin lisansı iptal edilebilir." | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
And who decides that? | Buna kim karar verecek? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Concerned citizens of Middleton. | Middleton'ın endişeli vatandaşları. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Clearly you're not one of them so kindly step aside. | Açıkça görülüyor ki, sen onlardan değilsin, bu yüzden nazikçe kenara çekil. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Martha, you're obstructing the sidewalk | Martha, kaldırımı işgal edip, dükkanın girişini kapatıyorsun. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Go ahead, arrest me! | Durma, tutukla beni! | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Our campaign could use the free publicity. | Kampanyamız serbest tanıtım hakkını kullanabilir. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Help! | İmdat! Polis zulmü! | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well there's nothing you can do; not this time. | Yapabileceğin bir şey yoktu, bu sefer yok. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Mrs. Tinsdale is a royal pain. | Bayan Tinsdale baş belasıdır. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Middleton's a lovely place, but I | Middleton güzel bir yer, ama burası benim için doğru yer mi bilmiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
If the community doesn't want me... | Eğer halk beni istemiyorsa... | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well the Citizen's League is not the community. | Belediye meclisi halk değil. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Several people have stopped to sign her petition. | Bir grup insan dilekçeyi imzalamak için durdu. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Which people? | Hangi insanlar? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You can't let these busybodies run you out of town. | Bir kaç işgüzarın seni kasabadan atmasına izin veremezsin. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
They have their reasons for wanting me to go, | Gitmemi istemeleri için nedenleri var. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
so I wonder... | Merak ediyorum da... | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
do I have a good reason to stay? | ...kalmam için iyi bir nedenim var mı? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
there's your home, | Evin, işin, yaptığın işler var. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You can't leave now. | Şu an ayrılamazsın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
About tonight, I think we should cancel. | Bu geceki randevuyu bence iptal etmeliyiz. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You're the chief of police, | Sen polis şefisin, taraf tutuyor izlenimi veremezsin. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I'm a citizen too. | Ben de bir vatandaşım. Belediye başkanı için çalışıyorsun. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I don't want you losing your job over a thank you dinner. | Teşekkür yemeği yüzünden işini kaybetmeni istemiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Besides, you've already said thank you to me many times. | Hem bana defalarca teşekkür ettin zaten. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to close up early. | Erken kapatacağım. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Close the Bell, Book & Candle. | "Bell, Book and Candle"ı kapatın. Dilekçeyi imzalayın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Make your views known to city council. | Belediye meclisine görüşünüzü duyurun. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Come over here right now. We need you to sign this. | Hemen buraya gelin. Bunu imzalamanızı istiyoruz. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
As a parent, you must know how important this is. | Bir ebeveyn olarak bunun ne kadar önemli olduğunu bilmelisiniz. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Hello? | Merhaba. Dilekçeyi imzalar mısınız? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Please sign our petition. | Lütfen dilekçemizi imzalayın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Close the Bell, Book and Candle. | Bell, Book and Candle"ı kapatın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me? Have you signed our petition? | Affedersiniz? Dilekçemizi imzaladınız mı? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Hey Brandon. | Merhaba, Brandon. Kyle bugün okula gelmedi. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I'm worried that something's happened. | Başına bir şey gelmesinden endişeliyim. İyi olacaktır. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
He's with his grandmother in Newton. | Newton'da büyükannesinin yanında. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Is he gonna be okay? | İyi olacak mı? İyi olacak. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You did the right thing telling me. | Bana söyleyerek doğru şeyi yaptın. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Thanks for helping him dad. | Ona yardım ettiğin için teşekkürler, baba. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Cassie gave it to me. | Cassie vermişti. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
It's Irish eyes. | "İrlanda gözlüm" | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I got this old Irish song going through my head. | Bu eski İrlanda şarkısı dilime dolandı. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
It's driving me nuts. I don't know how to stop it. | Beni deli ediyor. Nasıl durduracağımı bilemiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well why don't you try listening to some different music. | Niye farklı müzikler dinlemeye çalışmıyorsun? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Shouldn't you be getting ready? | Hazırlanman gerekmiyor mu? Yemek randevun yok muydu? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Oh, change of plans. | Plan değişikliği yaptık. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
But you're still gonna see her? | Ama onu yine de göreceksin, değil mi? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Look Jake, it's time you | Bak, Jake, hayatına devam etmenin zamanı geldi. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I just think with everything that's going on in the community | Sanırım mecliste dönen dolaplar... | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
it's just not... Stop making excuses! | ...hiç de adil... Bahane üretmeyi bırak. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
When there's a full moon over head, | "Dolunay yükseldiğinde beni yoruyor, Kelt. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Tired me Celtic. | Beni yoruyor, Kelt. Kelt yolunda yürü." | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Sometimes you really get my Irish up, you know that? | Bazen İrlanda damarıma basıyorsun, bunu biliyor musun? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Do you still want to go for dinner? | Hala yemeğe gitmek istiyor musun? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well I thought we decided... No, I | Karar verdiğimizi... | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well in that case, won't you come in. | O takdirde, içeri gelmek istemez misin? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I think I have a perfect solution. | Sanırım mükemmel bir çözüm buldum. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Why don't we dine in? | Niçin evde yemiyoruz? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well, I don't want you to have to cook. Oh, no, I love to cook. | Yemek yapmanı istemiyorum. Hayır, yemek yapmaya bayılırım. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Haven't you noticed? I'm always cooking. | Fark etmedin mi? Sık sık yemek yaparım. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
They really treat Walter well. | Walter'a çok iyi davranıyorsun. Hayır, Walter yemek için dışarı çıktı. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Well, I was hoping you might stop by. | Uğrayacağını umuyordum. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
How could you know? | Nasıl bilebilirsin ki? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Sometimes you just have to believe and take a chance. | Bazen inanıp, riske girmelisin. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You ready to take a chance Jake? | Riske girmeye hazır mısın, Jake? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I think I already have. | Sanırım zaten girdim. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you open the wine and | Niye şarabı açmıyorsun? Ben de başlangıç tabağını getireyim. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Sue Ellen Brock. | Sue Ellen Brock. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You wanted to know my name, the one my parent's gave me. | Adımı öğrenmek istiyordun, ebeveynlerimin bana verdiği ad. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
so do you want me to call you Sue? No. | Seni Sue diye çağırmamı ister misin? Hayır. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You seem more like a Cassandra to me. | Bana daha çok Cassandra gibi görünüyorsun. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Definitely a Nightingale. | Kesinlikle bir Nightingale gibi. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
You like to be a mystery don't you? | Gizemli olmayı seviyorsun, değil mi? | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
A little mystery deeps things interesting. | Birazcık gizem, olayları ilginç kılar. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I'm interested. | Ben ilgiliyim. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I know a few facts, but | Bir kaç gerçek biliyorum, ama seni o kadar iyi tanımıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
I'd like to. | Öğrenmeyi isterim. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no, no, it's your turn. | Hayır, hayır, sıra sende. Hakkında bilmediğim şeyler anlat. | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |
When I was 13 | On üç yaşındayken... | The Good Witch-1 | 2008 | ![]() |