• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163975

English Turkish Film Name Film Year Details
So you've fallen for her spell too. Onun büyüsüne sen de kapıldın. The Good Witch-1 2008 info-icon
Nothing of the sort. Öyle bir şey değil. The Good Witch-1 2008 info-icon
About dinner; it'll be stew and cabbage. Akşam yemeğinden n'aber? Yahni ve kabak var. The Good Witch-1 2008 info-icon
Actually I've got... Aslına bakarsan, benim... The Good Witch-1 2008 info-icon
Working again huh? Yine iş, değil mi? The Good Witch-1 2008 info-icon
No, I've got a casual dinner thing, Hayır, resmi olmayan bir yemeğe katılmam lazım. The Good Witch-1 2008 info-icon
just to thank Miss Nightingale for all she's done. Yaptıklarından dolayı Bayan Nightingale'e teşekkür etmek için. The Good Witch-1 2008 info-icon
I think it's a grand idea. Bence bu harika bir fikir. The Good Witch-1 2008 info-icon
Thank you very much sir. Çok teşekkür ederim, bayım. The Good Witch-1 2008 info-icon
Excuse me, madam, may I have a moment of y our time. Affedersiniz bayan, bakar mısınız? The Good Witch-1 2008 info-icon
Sign the petition. Dilekçeyi imzalayın. The Good Witch-1 2008 info-icon
Stop the Bell, Book & Candle. Bell, Book and Candle'a dur deyin. The Good Witch-1 2008 info-icon
Voice your concerns to City Council on November 1st. 1 Kasım’da belediye meclisinde endişelerinizi dile getirin The Good Witch-1 2008 info-icon
I'll be coming. Geleceğim. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. The Good Witch-1 2008 info-icon
Exercising my rights as a citizen. What about her rights? Bir vatandaş olarak hakkımı kullanıyorum. Ya onun hakları? The Good Witch-1 2008 info-icon
Well clearly you won't do anything Belli ki hiçbir şey yapmayacaksın, bu yüzden bana başka seçenek bırakmadın. The Good Witch-1 2008 info-icon
What do you hope to accomplish? Ne başarmayı umut ediyorsun? The Good Witch-1 2008 info-icon
Article 237 of the City Ordinance states, Şehir yönetmeliğinin 237. maddesi der ki... The Good Witch-1 2008 info-icon
and I quote, 'if said business is shown to not be ...aynen aktarıyorum: The Good Witch-1 2008 info-icon
it's license can be revoked'. ...iş yerinin lisansı iptal edilebilir." The Good Witch-1 2008 info-icon
And who decides that? Buna kim karar verecek? The Good Witch-1 2008 info-icon
Concerned citizens of Middleton. Middleton'ın endişeli vatandaşları. The Good Witch-1 2008 info-icon
Clearly you're not one of them so kindly step aside. Açıkça görülüyor ki, sen onlardan değilsin, bu yüzden nazikçe kenara çekil. The Good Witch-1 2008 info-icon
Martha, you're obstructing the sidewalk Martha, kaldırımı işgal edip, dükkanın girişini kapatıyorsun. The Good Witch-1 2008 info-icon
Go ahead, arrest me! Durma, tutukla beni! The Good Witch-1 2008 info-icon
Our campaign could use the free publicity. Kampanyamız serbest tanıtım hakkını kullanabilir. The Good Witch-1 2008 info-icon
Help! İmdat! Polis zulmü! The Good Witch-1 2008 info-icon
Well there's nothing you can do; not this time. Yapabileceğin bir şey yoktu, bu sefer yok. The Good Witch-1 2008 info-icon
Mrs. Tinsdale is a royal pain. Bayan Tinsdale baş belasıdır. The Good Witch-1 2008 info-icon
Middleton's a lovely place, but I Middleton güzel bir yer, ama burası benim için doğru yer mi bilmiyorum. The Good Witch-1 2008 info-icon
If the community doesn't want me... Eğer halk beni istemiyorsa... The Good Witch-1 2008 info-icon
Well the Citizen's League is not the community. Belediye meclisi halk değil. The Good Witch-1 2008 info-icon
Several people have stopped to sign her petition. Bir grup insan dilekçeyi imzalamak için durdu. The Good Witch-1 2008 info-icon
Which people? Hangi insanlar? The Good Witch-1 2008 info-icon
You can't let these busybodies run you out of town. Bir kaç işgüzarın seni kasabadan atmasına izin veremezsin. The Good Witch-1 2008 info-icon
They have their reasons for wanting me to go, Gitmemi istemeleri için nedenleri var. The Good Witch-1 2008 info-icon
so I wonder... Merak ediyorum da... The Good Witch-1 2008 info-icon
do I have a good reason to stay? ...kalmam için iyi bir nedenim var mı? The Good Witch-1 2008 info-icon
there's your home, Evin, işin, yaptığın işler var. The Good Witch-1 2008 info-icon
You can't leave now. Şu an ayrılamazsın. The Good Witch-1 2008 info-icon
About tonight, I think we should cancel. Bu geceki randevuyu bence iptal etmeliyiz. The Good Witch-1 2008 info-icon
You're the chief of police, Sen polis şefisin, taraf tutuyor izlenimi veremezsin. The Good Witch-1 2008 info-icon
I'm a citizen too. Ben de bir vatandaşım. Belediye başkanı için çalışıyorsun. The Good Witch-1 2008 info-icon
I don't want you losing your job over a thank you dinner. Teşekkür yemeği yüzünden işini kaybetmeni istemiyorum. The Good Witch-1 2008 info-icon
Besides, you've already said thank you to me many times. Hem bana defalarca teşekkür ettin zaten. The Good Witch-1 2008 info-icon
I'm going to close up early. Erken kapatacağım. The Good Witch-1 2008 info-icon
Close the Bell, Book & Candle. "Bell, Book and Candle"ı kapatın. Dilekçeyi imzalayın. The Good Witch-1 2008 info-icon
Make your views known to city council. Belediye meclisine görüşünüzü duyurun. The Good Witch-1 2008 info-icon
Come over here right now. We need you to sign this. Hemen buraya gelin. Bunu imzalamanızı istiyoruz. The Good Witch-1 2008 info-icon
As a parent, you must know how important this is. Bir ebeveyn olarak bunun ne kadar önemli olduğunu bilmelisiniz. The Good Witch-1 2008 info-icon
Hello? Merhaba. Dilekçeyi imzalar mısınız? The Good Witch-1 2008 info-icon
Please sign our petition. Lütfen dilekçemizi imzalayın. The Good Witch-1 2008 info-icon
Close the Bell, Book and Candle. Bell, Book and Candle"ı kapatın. The Good Witch-1 2008 info-icon
Excuse me? Have you signed our petition? Affedersiniz? Dilekçemizi imzaladınız mı? The Good Witch-1 2008 info-icon
Hey Brandon. Merhaba, Brandon. Kyle bugün okula gelmedi. The Good Witch-1 2008 info-icon
I'm worried that something's happened. Başına bir şey gelmesinden endişeliyim. İyi olacaktır. The Good Witch-1 2008 info-icon
He's with his grandmother in Newton. Newton'da büyükannesinin yanında. The Good Witch-1 2008 info-icon
Is he gonna be okay? İyi olacak mı? İyi olacak. The Good Witch-1 2008 info-icon
You did the right thing telling me. Bana söyleyerek doğru şeyi yaptın. The Good Witch-1 2008 info-icon
Thanks for helping him dad. Ona yardım ettiğin için teşekkürler, baba. The Good Witch-1 2008 info-icon
Cassie gave it to me. Cassie vermişti. The Good Witch-1 2008 info-icon
It's Irish eyes. "İrlanda gözlüm" The Good Witch-1 2008 info-icon
I got this old Irish song going through my head. Bu eski İrlanda şarkısı dilime dolandı. The Good Witch-1 2008 info-icon
It's driving me nuts. I don't know how to stop it. Beni deli ediyor. Nasıl durduracağımı bilemiyorum. The Good Witch-1 2008 info-icon
Well why don't you try listening to some different music. Niye farklı müzikler dinlemeye çalışmıyorsun? The Good Witch-1 2008 info-icon
Shouldn't you be getting ready? Hazırlanman gerekmiyor mu? Yemek randevun yok muydu? The Good Witch-1 2008 info-icon
Oh, change of plans. Plan değişikliği yaptık. The Good Witch-1 2008 info-icon
But you're still gonna see her? Ama onu yine de göreceksin, değil mi? The Good Witch-1 2008 info-icon
Look Jake, it's time you Bak, Jake, hayatına devam etmenin zamanı geldi. The Good Witch-1 2008 info-icon
I just think with everything that's going on in the community Sanırım mecliste dönen dolaplar... The Good Witch-1 2008 info-icon
it's just not... Stop making excuses! ...hiç de adil... Bahane üretmeyi bırak. The Good Witch-1 2008 info-icon
When there's a full moon over head, "Dolunay yükseldiğinde beni yoruyor, Kelt. The Good Witch-1 2008 info-icon
Tired me Celtic. Beni yoruyor, Kelt. Kelt yolunda yürü." The Good Witch-1 2008 info-icon
Sometimes you really get my Irish up, you know that? Bazen İrlanda damarıma basıyorsun, bunu biliyor musun? The Good Witch-1 2008 info-icon
Do you still want to go for dinner? Hala yemeğe gitmek istiyor musun? The Good Witch-1 2008 info-icon
Well I thought we decided... No, I Karar verdiğimizi... The Good Witch-1 2008 info-icon
Well in that case, won't you come in. O takdirde, içeri gelmek istemez misin? The Good Witch-1 2008 info-icon
I think I have a perfect solution. Sanırım mükemmel bir çözüm buldum. The Good Witch-1 2008 info-icon
Why don't we dine in? Niçin evde yemiyoruz? The Good Witch-1 2008 info-icon
Well, I don't want you to have to cook. Oh, no, I love to cook. Yemek yapmanı istemiyorum. Hayır, yemek yapmaya bayılırım. The Good Witch-1 2008 info-icon
Haven't you noticed? I'm always cooking. Fark etmedin mi? Sık sık yemek yaparım. The Good Witch-1 2008 info-icon
They really treat Walter well. Walter'a çok iyi davranıyorsun. Hayır, Walter yemek için dışarı çıktı. The Good Witch-1 2008 info-icon
Well, I was hoping you might stop by. Uğrayacağını umuyordum. The Good Witch-1 2008 info-icon
How could you know? Nasıl bilebilirsin ki? The Good Witch-1 2008 info-icon
Sometimes you just have to believe and take a chance. Bazen inanıp, riske girmelisin. The Good Witch-1 2008 info-icon
You ready to take a chance Jake? Riske girmeye hazır mısın, Jake? The Good Witch-1 2008 info-icon
I think I already have. Sanırım zaten girdim. The Good Witch-1 2008 info-icon
Why don't you open the wine and Niye şarabı açmıyorsun? Ben de başlangıç tabağını getireyim. The Good Witch-1 2008 info-icon
Sue Ellen Brock. Sue Ellen Brock. The Good Witch-1 2008 info-icon
You wanted to know my name, the one my parent's gave me. Adımı öğrenmek istiyordun, ebeveynlerimin bana verdiği ad. The Good Witch-1 2008 info-icon
so do you want me to call you Sue? No. Seni Sue diye çağırmamı ister misin? Hayır. The Good Witch-1 2008 info-icon
You seem more like a Cassandra to me. Bana daha çok Cassandra gibi görünüyorsun. The Good Witch-1 2008 info-icon
Definitely a Nightingale. Kesinlikle bir Nightingale gibi. The Good Witch-1 2008 info-icon
You like to be a mystery don't you? Gizemli olmayı seviyorsun, değil mi? The Good Witch-1 2008 info-icon
A little mystery deeps things interesting. Birazcık gizem, olayları ilginç kılar. The Good Witch-1 2008 info-icon
I'm interested. Ben ilgiliyim. The Good Witch-1 2008 info-icon
I know a few facts, but Bir kaç gerçek biliyorum, ama seni o kadar iyi tanımıyorum. The Good Witch-1 2008 info-icon
I'd like to. Öğrenmeyi isterim. The Good Witch-1 2008 info-icon
Oh, no, no, it's your turn. Hayır, hayır, sıra sende. Hakkında bilmediğim şeyler anlat. The Good Witch-1 2008 info-icon
When I was 13 On üç yaşındayken... The Good Witch-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163970
  • 163971
  • 163972
  • 163973
  • 163974
  • 163975
  • 163976
  • 163977
  • 163978
  • 163979
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact