Search
English Turkish Sentence Translations Page 163979
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! | Çöz beni! Çöz beni, seni alçak herif! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Put me down! | indir aşağı beni! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l hope your mother ends up in a two dollar whorehouse! | Umarım annen iki dolarlık Genelevlerde geberir! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Cut me loose! Cut me loose! | Çöz beni! Çöz beni! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You can still save yourself. | Hala hayatını kurtarabilirsin. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Let me go, and l�ll pardon you. | Gitmeme izin ver, bende seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l feel sick. The blood is rushing.... | Kendimi iyi hissetmiyorum. Kanım akıyor... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l�m dry. | Susuzluktan kurudum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Agua! Water! | Su! Su! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You swine! You son of a bitch! | Seni pis herif! Orospu çocuğu! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You�re brave with a man who�s tied up! | Sen ancak elleri bağlı insanlara karşı cesursun! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Come back and fight! | Geri dön ve dövüş! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Who the hell is that? | Sende hangi cehennemden çıktın? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
One bastard goes in, another comes out. | Bir alçak herif gitti, diğeri geldi. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Cut it out! Cut it out! | Kes bağırmayı! Kes bağırmayı! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l�m an honest farmer! l�m innocent of any | Ben namuslu bir çiftçiyim! Ben masumum, hiç... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
So, you�re an honest farmer. | Demek namuslu bir çiftçisin ha. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Yeah, it�s you! | Evet, Bu sensin! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Who says so? You can�t even read. | Kim söylüyor? Kağıdı okumadın bile. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Roll it up. Roll it up! | Kağıdı aç. Kağıdı aç! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l�ll give you a good idea where you can put it. | O kağıdı nereye koyman konusunda Sana iyi bir fikir vereyim. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you! | Dünyada ki tüm şerif ve yardımcıları cehenneme gitsin Ve onları doğuranlarda! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Hey, everybody, look! Look! He�s giving him the filthy money! | Hey, millet, bakın! Bakın! Ona kirli parayı veriyor! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Judas! | Kelle avcısı! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You�ve sold my hide! | Sen benim postumu sattın! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
But you won�t enjoy any of that money, not a penny. | Fakat o parayı asla harcıyamıyacaksın, bir kuruşunu bile. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lf there�s justice, that money will go to the undertakers! | Eğer adalet varsa, o para mezarcılara gider! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Every penny of it. You know who you are? | O paranın her bir kuruşu. Sen kimsin biliyormusun? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You want to know whose son you are? | Sen kimin oğlusun biliyormusun? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You don�t, l do. Everybody does. | Ben biliyorum. Herkes biliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You�re the son of a thousand fathers! | Sen binlerce babası olan birisin! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
All bastards like you! | Tüm piçlerde senin gibidir! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
And your mother? Your mother.... | Ve senin annen? Annen varya.... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Your mother, it�s better not to talk of her. l never hurt anybody! | Annen hakkında konuşmasam daha iyi olur. Ben kimseyi incitmedim! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...wanted in 14 counties of this state... | ... bu eyalette 14 ilçede... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...the condemned is found guilty of the crimes of murder, armed robbery... | ...cinayet suçlarından silahlı soygunlardan... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...of citizens, state banks, and post offices... | ... dolandırıcılıktan,eyalet bankası, ve postane soygunculuğundan... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...the theft of sacred objects, arson in a state prison... | ... kilise soygunlarından, eyalet hapishanesinde kundakçılıktan... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...perjury, bigamy, deserting his wife and children... | ... yalancı şahitlikten, çok evlilikten, karısını ve çocuklarını terketmekten... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...inciting prostitution, kidnapping, extortion... | ...fahişeliğe zorlamaktan, adam kaçırmaktan, haraç kesmekten... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...receiving stolen goods, selling stolen goods... | ... çalıntı eşyaları, alıp satmaktan... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state... | ...sahte para basmaktan, ve bu eyaletteki tüm kanunlara karşı gelmekten... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...the condemned is guilty of using.... | ...suçlu bulunmuş ve ölüm cezasına mahkum edilmiştir.... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Therefore, according to the powers vested in us... | Sonuç olarak, bize verilen yetkiye dayanarak... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...we sentence the accused here before us... | ...sanığın ölüm cezasını uygulamak için burdayız... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... | ...Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...known as the ''Rat''... | ...Namı diğer "Sıçan"... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and any other aliases he might have... | ...ve diğer lakaplarıyla bilinen sanık... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...to hang by the neck until dead. | ...ölene kadar boynundan asılacaktır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
May God have mercy on his soul. Proceed! | Tanrı günahlarını afetsin. Başlayın! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Five for you. | Beş senin için. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...five for me. | ...beş benim için. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Five for you... | Beş senin için... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and five for me. | ...ve beş benim için. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Know how much you�re worth now? | Şimdi ne kadar ettiğini biliyormusun? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
No, how much? | Hayır, ne kadar? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
$3,000! | $3,000! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
There are two kinds of people in the world, my friend. | Şimdi dünyada iki çeşit insan var dostum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Those with a rope around their neck... | Boyunlarında ip olanlar... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and the people who have the job of doing the cutting. | ...ve işleri o ipleri kesmek olanlar. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Listen, the neck at the end of the rope is mine! | Dinle, ipin ucunda olan benim boynum! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l run the risks. | Riske ben giriyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
So, the next time, l want more than half! | Bu yüzden, gelecek sefere yarıdan fazla isterim! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You may run the risks, my friend, but... | Sen risk alıyor olabilirsin, dostum, fakat... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...l do the cutting. | ...Ben kesiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lf we cut down my percentage... | Eğer benim payımı düşürürsek... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...it might interfere with my aim. | ...Bu benim düzgün nişan almamı bozabilir. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
But if you miss, you had better miss very well. | Fakat eğer ıskalarsan, çok iyi ıskalamış olacaksın. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Whoever double crosses me and leaves me alive... | Kim benim gibi iki kat kazandırıp hayatta kalabilir... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...he understands nothing about Tuco. | ...O Tuco yu anlamıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Wanted in 15 counties of this state... | Bu eyalette 15 ilçede aranan... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...the condemned, standing before us... sitting before us... | ...bizden önceki mahkemelerde... mahkum edilmiş... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...has been found guilty by the Third District Circuit Court... | ...Üçüncü Gezici Bölge Mahkemesi tarafından işlediği şu suçlardan dolayı... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...of the following crimes: murder, assaulting a justice of the peace... | ...suçlu bulunmuştur: cinayet, haneye silahlı saldırı... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...raping a virgin of the white race... | ...melez bir bakireye tecavüz... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and statutory rape of a minor of the black race... | ...reşit olmayan zenci bir kızla ilişkiye girme... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...of derailing a train in order to rob the passengers.... | ...yolcuları soymak maksadıyla bir treni raydan çıkarma.... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
What�d you find out, Shorty? | Neler öğrendin Cüce? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lf you ask me, it seems like a book! | Bana sorarsan, bir hikayeye benziyor! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
An armed unit, escorting a cash box of gold coins, meets a Yankee ambush... | Altın para kutusuna eşlik eden silahlı askeri bir birlik Kuzeyliler tarafından pusuya düşürülmüş... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and only three of them are saved. | ...ve sadece üç tanesi hayatta kalabilmiş. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Stevens, Baker, and Jackson. | Stevens, Baker, ve Jackson. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
The thing that wasn�t saved, though, was the coins. | Fakat altınlara ne olduğu, anlaşılamamış. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
But then the Army decides, of course, it ought to hold a hearing... | Sonra,doğal olarak, ordu bir soruşturma yaptırır... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and Jackson�s acquitted. | ...ve Jackson suçsuz bulunur. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
He disappears, and becomes Bill Carson. | Ortadan kaybolur, ve Bill Carson olur. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l know his name. | Adını biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
But you don�t know just who you�re lookin� for, and l do! | Fakat sen kimi aradığını bilmiyorsun ben biliyorum! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
And when he�s found, l�d be scared to be put in his shoes! | Ve onu bulduğun zaman, onun ayakkabılarına girmek için can atacağım! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Where is Carson? All l know is Carson re enlisted. | Carson nerede? Tek bildiğim Carson'un yeniden orduya alındığı. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
The poor guy�s minus an eye. | Zavallının bir gözü kör. ...ve sanık bu suçların hepsini itiraf etti. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
He lives with a girl called Maria, who�ll tell you. | Maria adında bir kadınla yaşıyor, sana yerini söyleyecektir. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
She�s a fresh young whore in the territory. | Eyalette genç fahişelerin çalıştığı bir evi var. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Now, what�s the name of that town? lt�s someplace very near.... | O kasabanın adı neydi acaba? Şeyin çok yakınında bir yerlerde.... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Santa Ana. | Santa Ana. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Adi�s, half soldier. | Adios, yarım asker. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Hand me down a whiskey! | Bana bir viski verin! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Glad they got him. A man guilty of all those crimes! | Tanrıya şükür onu yakalamışlar. Bu adam tüm bu suçlardan dolayı mahkum olmuştur! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
People with ropes around their necks don�t always hang. | Boyunlarından aşağı ip sarkıtılan insanlar her zaman asılmazlar. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Even a filthy beggar like that has a protecting angel. | Bunun gibi pislik heriflerin bile bir koruyucu meleği vardır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |