Search
English Turkish Sentence Translations Page 163971
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| furry, cute little bunny rabbits. | ...bir tavşancık rüyası görmemelisin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| But how can I not dream about bunnies. | Ama tavşancık rüyasını nasıl engelleyebilirim? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I can't control my dreams. | Rüyalarımı kontrol edemiyorum ki. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Just say to yourself over and over, | Kendi kendine defalarca şunu diyeceksin: | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I will not dream of bunnies, I will not dream of bunnies. | "Rüyamda tavşancık görmeyeceğim. Rüyamda tavşancık görmeyeceğim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Bunnies stay away. | Tavşanlar, uzak durun benden." | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I will not dream of bunnies. | Rüyamda tavşancık görmeyeceğim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Now you're getting it, just keep saying that. | Bak yapıyorsun, söylemeye devam et. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Cassie? | Cassie? Jake. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Hey, I just wanted to say thank you for | Köpek konusunda yardım ettiğin için teşekkür etmek istedim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, what's this? | Bu ne? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They are almond cookies dipped in milk chocolate. | Sütlü çikolatalı acı badem kurabiyesi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They are called harvest moons. | Bunlara "hasat dolunayı" deniyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Hi, | Merhaba, ben Derrick Sanders. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm the other half of the Middleton police force. | Middleton Polis Gücünün diğer yarısıyım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Hello Derrick. Cassie Nightingale. | Merhaba Derrick, Cassie Nightingale. Kurabiye? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Sweet. | Çok güzelmiş. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| An old family recipe. | Eski bir aile tarifidir. Sık sık bir şeyler pişiririm. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| So how's the shop? | Dükkan nasıl gidiyor? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Ah, still slow. | Hala işler ağır gidiyor. Reklam vermeme rağmen. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well I should | Gitsem iyi olur... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| probably get going because you never know | ...çünkü bir otobüs dolusu kozmik takipçinin... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| when a busload of cosmic seekers might stop by town. | ...kasabada ne zaman duracağını asla bilemezsin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well give it time. | Zamana bırak. İnsanların seni tanıması lazım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Yeah, and I want to get to know them. | Evet, ben de onları tanımak istiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You didn't have to bake cookies. | Kurabiye yapmana gerek yoktu. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I was more than happy to clear up | Köpek anlaşmazlığını çözmek beni çok mutlu eder. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What is with this door. | Bu kapının sorunu ne? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You have a magic touch. | Sihirli bir dokunuşun var. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Depends what I'm trying to open. | Neyi açmaya çalıştığıma göre değişir. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Take some of those home for your kids huh. | Birazını da çocuklar için eve götür. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Yeah, I'll hide these from Derrick until I'm off duty. | Görevi bırakana kadar onları Derrick'ten saklayacağım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Don't wait too long. | Çok bekleme. Sıcakken daha lezzetliler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| That's the witch I've been hearing about? | Dedikodusu yapılan cadı bu mu? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| She's different. | O farklı biri. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| She's different all right. | Kuşkusuz farklı biri. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm just looking, | Sadece bakıyorum, teşekkürler. Siz grupla birlikteydiniz. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Yeah, | Evet, bu doğru. Adım Nancy. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Nancy Perkins. | Nancy Perkins. Cassie Nightingale. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Hi, I work just a few doors down at the travel agency. | Bir kaç dükkan ötede seyahat acentesinde çalışıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, a pleasure to meet you. | Sizinle tanışmak bir zevk. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Who were those ladies anyway? | O bayanlar kimdi? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Business people, mostly, from out of town. | İş kadınları, daha çok, kasaba dışından gelenler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Martha has a vision for Middleton. | Martha'nın Middleton için planları var. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The town's been struggling ever since the plant closed. | Santral kapatıldığından beri mücadele veriyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| So she's a visionary. | Yani ileriyi gören birisi o. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| These are wonderful. | Bunlar çok güzel. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Essential oils, | Bitki yağları, çiçek özleri, aroma terapi ile çok ilgiliyim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| This one smells like | Bu şey gibi kokuyor... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| cinnamon buns? | Tarçın rulosu? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Yeah that's an | Evet, bu bir afrodizyaktır. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You... you're... joking? | Şaka... Şaka mı... yapıyorsunuz? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh no, you put a few drops on your husband's collar before | Hayır, akşam yemeğinden önce kocanızın yakasına... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| dinner time and by dessert he's primed and | ... birkaç damla dökün, tatlıyla birlikte hazır hissetmeye başlar... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| ready to go... shall we say. | ...ve işlem tamam. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Does... | Gerçekten... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Why don't you give it a shot? | Niye denemiyorsunuz? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| If it doesn't I'll give you your money back. | İşe yaramazsa, paranızı iade edeceğim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh no, no. | Yok, yok. Buna ihtiyacım yok. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm not suggesting you do. | İhtiyacınız var demiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Just consider it a fun little experiment. | Bunu bir eğlence deneyimi olarak düşünün. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| That's five dollars. Thank you. | Beş dolar. Teşekkür ederim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Now to get the full effect you should put a few drops | Tam etki için, bir kaç mumun içine biraz dökün... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| into some candles and have them burning | ...ve onları yemek masasında yakın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| No. | Hayır. Denedik, ama... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, well, then you won't have to worry about sending them off the grandma's. | O zaman onları büyük annelerine göndermek zorunda kalmayacaksınız. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Let me know how things turn out. | Neticeden haberim olsun. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I will. | Tamam. Teşekkür ederim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Afternoon Nancy. | İyi günler, Nancy. Elimizde ne varmış? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, just... a little something for my home. | Sadece ev için küçük bir şey. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Mrs. Tinsdale, please. Come on in. | Bayan Tinsdale, lütfen, içeri gelin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I was just hearing about your revitalization plans. | Yeniden canlandırma planlarınız kulağıma geldi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Middleton's a special place and | Middleton özel bir yer ve... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| it attracts a special sort of person. | ...özel kişilerin ilgisini çeker. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well thank you. | Teşekkür ederim. Buraya bayılıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| This town has a gracious kind of beauty and we work | Bu kasabanın zarif bir güzelliği vardır ve... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| very, very hard to keep it that way. | ...bu şekilde kalması için çok ama çok çalışırız. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| We hold tight to our traditions here in Middleton. | Middleton'da geleneklerimize sımsıkı tutunuruz. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Sometimes if you hold on too tight to what you have, | Bazen sahip olduğun şeye çok sıkı tutunduğunda, onu boğabilirsin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Is there something in particular you're looking for? | Aradığınız özel bir şey var mı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, Celtic symbols from the old world. Very fashionable. | Eski dünyaya ait Kelt sembolleri. Çok modadır. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They look like symbols used in witchcraft. | Büyücülükte kullanılan sembollere benziyorlar. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't like what I see here Miss Nightingale. | Burada gördüğüm şeyi sevmedim, Bayan Nightingale. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| It's a magnet. | O bir mıknatıs. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| If you touch it to your forehead it | Onu alnınıza dokundurursanız... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| aligns your polarities, clarifies your vision. | ...kutuplarınızı hizalar, görüşünüzü berraklaştırır. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I have an optometrist Miss Nightingale. | Göz doktorum var, Bayan Nightingale. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Now this is said to bring inner peace. | Bunun iç huzur sağladığı söyleniyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Mrs. Tinsdale, are you all right? | Bayan Tinsdale, iyi misiniz? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, what brings you home so early? | Seni bu kadar erken getiren ne? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Nice. | Harika görünüyorlar. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| go ahead. Take two. | Durma, iki tane al. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Daddy! Hi honey. | Babacığım. Merhaba, tatlım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Cookies! Can I have one? | Kurabiye. Bir tane alabilir miyim? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You just brushed your teeth. | Dişlerini daha yeni fırçaladın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, go ahead. | Al bakalım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| But brush them again after. | Ama sonra dişlerini tekrar fırçala. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| And you should go to O'Malley's tonight. | Sen de bu gece O'Malley'nin yerine gitsen fena olmaz. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Come on, you used to love to go down there | Hadi ama, oraya gidip, eski şarkıları söylemeye bayılırdın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, I think I'm just going to head to bed. | Sanırım yatmaya gideceğim. | The Good Witch-1 | 2008 |