Search
English Turkish Sentence Translations Page 163969
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who? | Kim? Gri Ev'deki o cadı kadın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| She did something to my boy. | Oğluma bir şey yaptı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Miss Nightingale? | Bayan Nightingale mi? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| She did something that's unnatural. | Doğal olmayan bir şey yaptı. Yapma, ciddi olamazsın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm dead serious and I want to file a complaint. | Çok ciddiyim ve şikayette bulunmak istiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay, I'll look into it. | Tamam, araştıracağım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You just watch your back or that witch will take the bark | Arkanı kolla yoksa, o cadı senin de derini yüzer. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Witches don't exist. | Cadı diye bir şey yoktur. Ama sihir yapabilir. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Magic doesn't exist either. | Sihir diye de bir şey yok. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Maybe she's the Grey lady. | Belki de Gri leydi odur. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Lori, you're driving me crazy. | Lori, beni çıldırtıyorsun. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Why don't you just leave me alone, okay? | Niye beni rahat bırakmıyorsun, tamam mı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Lori... | Lori... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Not so fast... where is it? | O kadar acele etme. Nerede o? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't have any money, not today. | Hiç param yok, bugün yok. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| My grandpa packed my lunch. | Yemeğimi dedem hazırladı. Bir bakayım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I guess I'll just have to take this instead. | Sanırım para yerine bunu almak zorundayım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Tomorrow, | Yarın, dedene söyle bu bokun yerine sana para versin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| If you don't, you're not the only who's going to get hurt. | Eğer yapmazsan, zarar görecek olan tek sen olmazsın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| It'd be a shame if anything happened to | Küçük kız kardeşine bir şey olursa yazık olur. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You leave her alone! | Onu rahat bırak! | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Grandpa. | Büyükbaba? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Hey Brandon. | Merhaba Brandon. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You used to box right? | Boks yapardın, değil mi? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| A long, long time ago. | Bu çok, çok uzun zaman önceydi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| will you teach me how to fight? | Bana nasıl dövüşeceğimi öğretecek misin? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What do you want to learn how to do that for? | Bunu neden istiyorsun? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I just want to be able to take care of myself. | Sadece kendimi korumak istiyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, | Şey, pek idman arkadaşım olmadı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Why don't you ask your father? | Neden babana sormuyorsun? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Chief Russell? Hello again. | Şef Russell? Yine merhaba. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Did you come to deliver those community standards? | Camianın standartlarını bildirmek için mi geldiniz? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, you have to understand, Mrs. Tinsdale she tends to | Şunu anlamalısınız ki, Bayan Tinsdale... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| get a little passionate about things. | ...olaylara karşı biraz heyecanlı olabiliyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Passion is good. | Heyecan iyidir. İçeri girsenize. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Uh, watch the boxes. | Kutulara dikkat edin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Would you like some herb tea? | Bitkisel çay ister misiniz? Kendim özel hazırladım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The infamous Grey lady. | Kötü şöhretli Gri leydi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| She was here when I arrived. | Taşındığımda buradaydı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| She looks like you. | Size benziyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Do I look that cracked and faded? | O kadar hasta ve solgun mu görünüyorum? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| listen the reason I'm here is about this | Dinle, buraya gelmemin nedeni... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| disturbance with the Doberman. | ...şu dobermanın yarattığı kargaşa. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, that. | O konu... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well don't blame the dog, I mean, | Köpeği suçlamayın, demek istediğim... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| he's just unhappy being chained up all day. | ...bütün gün zincirli olduğundan hayatından memnun değil. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, no one's blaming the dog. | Köpeği suçlayan yok zaten. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The owner is blaming you. | Sahibi sizi suçluyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| He's thinking of pressing charges. | Size karşı dava açmayı düşünüyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Rusty, the owner, | Sahibi, Rusty... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| claims that you changed his dog somehow. | ...sizi, köpeğini bir şekilde değiştirmekle suçluyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well yeah, I did. | Evet, değiştirdim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, I had a talk with him. | Onunla konuştum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, you talked with Rusty? | Yani, Rusty ile mi konuştunuz? Hayır, köpekle. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What exactly did you say? | Ona tam olarak ne söylediniz? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I told him he was a good dog and | Ona iyi bir köpek olduğunu... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| his master was a beast. | ...sahibinin ise bir canavar olduğunu söyledim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Of course, I didn't want the children to hear | Tabii ki, çocukların bunu duymasını istemedim, ben de ona fısıldadım... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay, so Attila was on your property. | Pekala, Attila mülkünüze girmiş o zaman. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| That's right. | Bu doğru. Ama Rusty bunu bana söylemedi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The little girl Lori scraped her knee, | Küçük kız, Lori'nin dizi sıyrılmıştı... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| so I treated her.. Lori? | ...ben de onu tedavi ettim. Lori mi? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Did she have a brother named Brandon? | Brandon adında kardeşi var mıydı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Yeah, I know them. | Evet, onları tanıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They didn't tell me about this. | Bana bundan bahsetmediler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well they probably didn't want it on their police record. | Muhtemelen polis kayıtlarına girmesini istememişlerdir. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm sure they told their mom. | Kesin annelerine söylemişlerdir. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| No, | Hayır, hayır, anneleri... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| their mom died three years ago. | Anneleri üç yıl önce öldü. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They're wonderful kids. | Onlar harika çocuklar. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I know. Thanks. | Biliyorum. Teşekkürler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Would you like that tea now? | Şimdi bir çay alır mısın? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Or coffee? | Ya da kahve? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Because I know that cops drink coffee | Çünkü polisler kahve içip, donut yerler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Dozens of them. Yeah. | Hem de düzinelerce. Evet. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They also wear those big dark glasses so | Ayrıca koca siyah gözlüklerini de takarlar ki... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, maybe some other time. | Belki başka zaman. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay. Sure. Thanks. | Tamam. Sağ ol. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Drop by any time neighbor. | İstediğin zaman uğrayabilirsin, komşu. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Or come see my new shop. | Ya da yeni dükkanımı görmeye gelebilirsin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Shop? | Dükkan mı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Yeah, I'm opening a small shot on 3rd and Main. | Evet, 3. Cadde ile ana caddenin köşesinde küçük bir dükkan açıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| When? | Ne zaman? Bugün ne günlerden? Salı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| A week from tomorrow. | Bir hafta sonra. Gazeteye ilan verdim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, you're taking on a lot. | Çok sorumluluk alıyorsun. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I like a challenge. | Zorluğu severim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'll see you later Chief Russell. | Sonra görüşürüz, Şef Russel. Jake. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Call me Jake. | Bana Jake de. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Everybody calls me Jake. | Bana herkes Jake der. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well then I guess lucky that's your name. | Sanırım adın Jake olduğu için şanslısın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| It's a trick. | Bunda bir numara var. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| A trick? | Numara mı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Almost as intense as | En az Gri Ev'e kadar... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| being chased by a dog over at Grey house. | ...bir köpek tarafından takip edilmek kadar etkileyici. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Did you want to tell me about that? | Bana bundan bahsetmek ister misin? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| So I hear you want to learn how to fight. | Dövüşmeyi öğrenmek istediğini duydum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Somebody bothering you? | Seni rahatsız eden birisi mi var? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You got a problem with somebody you know | Birisiyle bir sorunun varsa, benimle konuşabilirsin. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay well when you're ready to talk I'm here for you okay. | Pekala, konuşmaya hazır olduğunda, bekliyor olacağım, tamam mı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Trying to hide from me dweeb? | Benden saklanmaya mı çalışıyorsun, aptal? | The Good Witch-1 | 2008 |