Search
English Turkish Sentence Translations Page 163967
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yes, we would, Your Honor. | Evet, isteriz, Sayın Hâkim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Yes, I recognize you. | Evet, sizi hatırladım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| No, I'll answer your questions. | Hayır, sorularınızı cevaplarım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| It was just such a quick verdict. | Çok çabuk karar verdiniz. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Yes, there were, uh, no disagreements. | Evet, anlaşmazlık olmadı. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| And what decided it for you? | Size kararı verdiren ne oldu? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Yes. I mean, obviously, | Evet. Yani belli ki bina yöneticisinin ifadesini ciddiye almadınız. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Then what did matter? | O zaman neyin önemi vardı? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| He did it. | Babasını o öldürdü. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I hope that helps. | Umarım yardımı olmuştur. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| KALINDA: And how much | Bu hizmet için kaç para... | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| WILL: Really? | Ciddi misin? Jüriye fısıldayan adam? | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| (chuckles) Just messing with you. | Seninle kafa buluyordum. | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| CARY: But we ask for the inclusion | Ama davalının içki içmesinin kanıt olarak dâhil edilmesini talep ediyoruz. | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| ALICIA: Do you have a minute? | Bir dakikan var mı? | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| PINE: And did you hear what they were arguing over? | Ne hakkında tartıştıklarını duydunuz mu? Evet. | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| WILL: I need to talk to you a minute. | Seninle biraz konuşmam lazım. | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| ALICIA: Mr. Kuney, you talked | Bay Kuney, maktul ile birçok... | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| JUDGE WELDON: Sustained. | Kabul edildi. | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| WILL: Yes, we would, Your Honor. | Evet, isteriz, Sayın Hâkim. | The Good Wife Two Courts-2 | 2011 | |
| Derrick, it's Jake. | Derrick, ben Jake. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm parked at the corner of 3rd and Main. | 3. Cadde ile ana caddenin köşesinde park halindeyim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm going out on foot patrol. | Yaya devriyeye çıkıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't know Jake. | Bilemiyorum, Jake. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| It's a pretty rough neighborhood; | Orası çok sorunlu bir mahalledir. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| lots of little old ladies who know how to swing a purse. | Çanta sallamayı bilen küçük yaşlı bayanlar falan. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Walter? Hm? | Walter? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Ah, Walter! | Walter! | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Come on. What are you doing out here? | Yapma ama. Burada ne işin var? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| They kicked me out of the motel. | Beni otelden attılar. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well you can't stay here Walter. | Burada kalamazsın, Walter. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What am I gonna do? | Ne yapacağım o zaman? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You can stay in the jail tonight | Bu gece nezarette kalabilirsin, ama yarın kendine kalacak bir yer bulmalısın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You can't live in an alley. | Sokakta yaşayamazsın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Thanks Jake. | Teşekkürler, Jake. Teşekkürler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay. Come on. Can you get up? | Hadi bakalım. Kalkabilir misin? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Come on, put your arm on me here. | Hadi, elini üzerime koy. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| George what are you doing up? | George, ne yapıyorsun? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Lori's having nightmares again. | Lori tekrar kâbus görmeye başladı. Ona eşlik etmek için kaldım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Again, huh? | Tekrar başladı, öyle mi? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I was hoping those were over. | Kabusların sona erdiğini umuyordum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Children have nightmares. | Çocuklar kabus görürler. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Yeah, but not like this. | Evet, ama böyle değil. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| It started when Jenny... | Jenny öldüğünde... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| it's been hard for all of us. | Hepimiz için zordu. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I miss my daughter too. | Ben de kızımı özlüyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You know, I appreciate everything you've done, | Yaptığın her şeyi takdir ediyorum... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| but I can get some help in here, give you a break. | ...ama yardıma ihtiyacım yok, sen de biraz dinlen. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Worry about your kids. | Çocukları düşün. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I mean every day. | Her gün düşünüyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Honey, I'm sorry. I didn't mean to wake you. | Tatlım, üzgünüm. Seni uyandırmak istemedim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The monsters are back. | Canavarlar geri döndü. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well I promise we're going to do something | Sana söz veriyorum, canavarlar için bir şeyler yapacağız. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Can you sleep here? | Burada uyuyabilir misin? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay, I'm going to check on Brandon and then | Tamam, Brandon'ı kontrol edeceğim, sonra da... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'll come back and sit with you for a while. | ...buraya dönüp seninle biraz oturacağım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| And if those monsters come around, | Eğer o canavarlar canlanırsa, onları tutuklarım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You can't arrest monsters. | Onları tutuklayamazsın. Bunu herkes bilir. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Brandon why aren't you in bed? | Brandon niye yatağında değilsin? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| It's a school night. Turn off the computer | Yarın okulun var. Bilgisayarı kapatıp yatağına yat. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Listen I thought maybe | Dinle, belki cumartesi günü... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Saturday we'd go done to the park | ...parka gider ve biraz top atarız, ne diyorsun? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Whatever.. | Neyse ne... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay, we'll talk about it tomorrow. | Tamam, bunu yarın konuşuruz. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'll make you a deal: | Bir anlaşma yapalım. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'll trade you your dream monsters for a real one. | Hayali canavarını gerçeği ile değiştireceğim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What do you mean? | Ne demek istiyorsun? Boş ver. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The Grey lady. | Gri leydi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I just saw the Grey lady. | Biraz önce Gri leydiyi gördüm. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Where? In the window up there. | Nerede? Yukarıdaki pencerede. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I don't see anything. She was there. | Ben bir şey görmüyorum. Oradaydı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You're just imagining it, | Sadece hayal görüyorsun, diğer canavarları gördüğün gibi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| The ghost of Grey house. | Gri Ev'in hayaleti. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Whatever. | Neyse ne. Hadi, geç kalacağız. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| But I really did see her. Wait. | Ama onu gerçekten gördüm. Bekle. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Good morning Derrick. | Günaydın, Derrick. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What are you doing here so early? | Bu kadar erken ne yapıyorsun burada? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Something going on? No. | Bir şey mi var? Hayır. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I'm heading out... | Dışarı çıkıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Cruising the streets of Middleton. | Middleton caddelerini turlamaya mı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| That should take all of 10 minutes. | Hepsini yürümek on dakika sürmeli. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Well, I can't sit around here all day like you do. | Senin yaptığın gibi bütün gün burada oturamam. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Don't know it till you've tried it. | Deneyene kadar bilemeyeceğim. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Mrs. Tinsdale. | Bayan Tinsdale. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Chief Russell. Martha. Good morning. | Şef Russel Martha. Günaydın. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| What can I do for you today? | Bugün senin için ne yapabilirim? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| I am astounded that you let that drunken | Sarhoş Walter Cobb'ı nezaretten çıkardığına inanamıyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Now it's your responsibility to keep our streets safe. | Caddelerimizin güvenini sağlamak senin sorumluluğunda. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Okay, I'll have a talk with him. | Tamam, onunla konuşurum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Oh, you need to do more than talk. | Konuşmaktan fazlasını yapman gerekiyor. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| There's a rumor going around that someone | Birisinin Gri Ev'i işgal ettiğine dair dedikodular duyuyorum. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Grey house. | Gri Ev mi? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Who would want to live there? | Orada kim yaşamak ister ki? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Probably some little old lady with 15 cats. | On beş kedisi olan yaşlı bir bayan olabilir. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Several members of the Citizen's League have | Halk meclisinin bir kaç üyesi evden tuhaf kokular geldiğini bildirdi. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Smells? | Koku mu? Ne tür kokular? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| Chemical smells, which makes me wonder if someone hasn't | Kimyasal kokular, bu da bende bir uyuşturucu laboratuvarı... | The Good Witch-1 | 2008 | |
| A drug lab. | Uyuşturucu laboratuvarı. | The Good Witch-1 | 2008 | |
| In Middleton? | Middleton da mı? | The Good Witch-1 | 2008 | |
| You need to check on it. | Kontrol etmelisin. | The Good Witch-1 | 2008 |