Search
English Turkish Sentence Translations Page 163966
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Go ahead, say it. | Durma, söyle. Hayır. Hayır, bir şey söylemeyecektim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Nazis need to be defended, too. | Nazilerin de savunmaya ihtiyacı vardır. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Feel better getting that out? | İçinde tutmadığına memnun oldun mu? Evet. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You're right this Boras thing is my problem. | Haklısınız. Boras benim problemim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| She won't listen to me, and she won't listen to you. | Beni dinlemez, seni dinlemez. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| She'll only listen to Peter. | Sadece Peter'i dinler. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| That's how you handle Jackie. | Jackie'yi böyle idare edersin. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| The motion is denied. | Talep reddedildi. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Your Honor, you have been using a private grudge | Sayın Hâkim, şahsi bir kin nedeniyle... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You've got a lot of nerve. | Yüzsüzlük yapıyorsunuz. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You've left me no other option. | Bana başka seçenek bırakmadınız. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Your Honor, | Sayın Hâkim... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I fouled you in basketball. | ...size basketbol oynarken faul yaptım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| And did you hear what they were arguing over? | Ne hakkında tartıştıklarını duydunuz mu? Evet. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Mr. Bauer was a recovering alcoholic. | Bay Bauer iyileşmekte olan bir alkolikti. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| May I proceed? | Devam edebilir miyim? Söyleyecek bir şeyiniz varsa, talepte bulunun. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Hi. Oh. | Merhaba. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Jackie just wanted to come to the status meetings | Kampanyada neler olduğunu takip edebilmek için Jackie toplantılara gelmek istedi. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| And you said yes? | Sen de kabul mü ettin? Ben bir şey söylemedim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Okay. You'll find | Pekâlâ. Seçim tahminleri 5'inci sayfada. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Oh, is the type too small for you, Mrs. Florrick? | İnşallah yazı sizin için çok küçük değildir, Bayan Florrick? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| No. No, this is perfect. Thank you. | Hayır. Hayır, mükemmel. Teşekkür ederim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Everybody, please welcome Jackie. | Millet, lütfen Jackie'ye hoş geldin diyelim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Come on. Please, ignore me. Please. | Hadi. Lütfen beni görmezden gelin. Lütfen. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| There's been a shift. | Bir değişim oldu. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| But here's the interesting thing. | Ama daha ilginç olanı... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Kalinda, any other suspects? | Kalinda, başka zanlı var mı? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I need to talk to you a minute. | Seninle biraz konuşmam lazım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Some last minute details on the super PAC. | Süper PAC ile ilgili son dakika detayları. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| My lawyers. | Avukatlarımı. Hisse ortaklarını. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| No. Blake was investigating even after you joined. | Hayır. Blake sen katıldıktan sonra da araştırmaya devam etti. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| What's going on is information retrieval. | Olan bilgi toplama. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| And Kalinda is to be given a salary bump above Blake's. | Ayrıca Kalinda'ya Blake'in maaşının üstüne çıkması için zam yapılacak. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| He is not her supervisor. | Blake onun amiri değil. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Then we got a problem, because this is the deal. | O zaman Bir problemimiz var çünkü teklifim bu. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| This is feeling a bit like Groundhog Day. | Groundhod Day'miş gibi hissetmeye başladım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You going to apologize again? | Yine mi özür dileyeceksin? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You thought I was plotting against you; I wasn't. | Senin kuyunu kazdığımı sandın, kazmıyordum. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Yes, but we were both lying. | Evet, ikimiz de yalan söylüyorduk. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I don't like being played. | Oyuna getirilmekten hoşlanmam. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| So I suggest we do the same to Bond. How? | Bu yüzden aynısını Bond'a yapmayı öneriyorum. Nasıl? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| In two months time, | İki ay içinde, müvekkil olarak Süper PAC getirecek... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| and in the meantime... | ...ve bu arada Ona karşı harekete geçelim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| There's no other way to get the robbery in. | Soygunu dâhil etmenin başka yolu yok. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| $50,000 a year bump. | 50.000 dolarlık yıllık artış. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| membership at the St. Andrews Country Club. | ...St. Andrews kulübünde üyelik. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I always have... | Hep kolladım... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| and I always will. | ...ve hep kollayacağım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| tell Alicia to target the manager. | Alicia'ya bina yöneticisini hedef almasını söyle. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| The manager? Kuney? Why? | Yönetici? Kuney? Neden? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| His religion. | Dini inancı. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Like you said, we need to give the jury someone else | Aynen dediğin gibi, jüriye taraflı... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Mom, you know I love you. | Anne, seni çok sevdiğimi biliyorsun. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| But I need you to stop coming to the status meetings. | Ama durum toplantılarına gelmeni istemiyorum. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I need to do this on my own. | Bunu kendi başıma başarmalıyım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| No, no, no, please don't apologize. | Hayır, hayır, af dilemeye gerek yok. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I need to do this on my own. | ...bunu kendim başarmalıyım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Only if it's all right with Eli. | Eli için mahzuru yoksa. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Things have changed, Cary. | Durum değişti, Cary. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| What... what's changed? My agreeing to join you? | Ne... ne değişti? Katılmayı kabul etmem mi? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| No, it's just, um... we're a bit more in flux. | Hayır, sadece... Biraz akıntıya kapıldık. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Flux that's one of those great words | Akıntı... bir dolu günahı içine alan harika kelimelerden biridir. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Cary, come back to us. | Cary, bize geri dön. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I'm having too much fun where I am. | Bulunduğum yerde çok eğleniyorum. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| What's Alicia's salary? | Alicia'nın maaşı ne kadar? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Double it, and put me in above her, | İki katına çıkar ve beni onun üstüne koy... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You've grown up. | Büyümüşsün. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Oh, yeah, I'm a big boy. | Evet, koca oğlan oldum artık. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| It's good to talk to you. | Konuştuğumuza sevindim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I hope everybody had a good evening. | Umarım herkes iyi bir gece geçirmiştir. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Mr. Kuney, you talked | Bay Kuney, maktul ile birçok... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| I don't know. | Bilemiyorum. Bina yöneticileri bina sakinleri ile ne tartışır? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| We had, uh, spirited discussions. | Ruhani konularda tartıştık. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| these issues, did you do it | ...tartıştınız ve tartışırken... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Objection, Your Honor. | İtiraz ediyorum, Sayın Hâkim. Kabul edildi. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| And you are the only one who claimed to see a fight | Ve müvekkilimiz ile babası arasındaki kavgayı... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| No further questions, Your Honor. | Başka sorum yok, Sayın Hâkim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| All right, hold on, Tom. | Bir dakika, Tom. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Was was there something that you needed? | İstediğin bir şey mi vardı? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You are making one big mistake. | Büyük hata ediyorsun. Bay Boras'a dışarıya kadar eşlik eder misiniz? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Oh, yes, Adam? | Evet, Adam. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Oh, that's awful. | Ne kötü. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Oh, you better do it if that's what... | Eğer Eli öyle istiyorsa, senin yerinde olsam yapardım. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| The third quarter has improved. | Üçüncü çeyrekte düzelme var. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Although I think there still needs to be | Ama hala kemerleri sıkmamız gerektiğini düşünüyorum. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| It's good to have you back. | Seni aramızda görmek ne güzel. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| It's good to be back. | Ben de memnunum. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Anyway, we were discussing the third quarter results. | Neyse, üçüncü çeyrek sonuçlarını tartışıyorduk. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Uh, they're not as dire as anticipated, but, uh, | Tahmin ettiğimiz kadar kötü değil ama... | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| we still have some overcharges | ...ama dava yürütme masraflarımız hala çok fazla. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Made peace with yourself? | Tartışmaktan vaz mı geçtin? | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Jury's in. | Jüri geldi. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You're kidding. They just went out. | Şaka ediyorsun. Daha yeni girdiler. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Yeah, 20 minutes. | Evet, 20 dakikada. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| Should be interesting. | İlginç olacak. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| It's not guilty. | Suçsuz. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| We have, Your Honor. | Evet, Sayın Hâkim. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| we find the defendant guilty. | ...davalıyı suçlu bulduk. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| You said... Don't say a thing. | Demiştin ki Tek kelime etme. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 | |
| We'll appeal. | Temyize gideceğiz. | The Good Wife Two Courts-1 | 2011 |