• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163966

English Turkish Film Name Film Year Details
Go ahead, say it. Durma, söyle. Hayır. Hayır, bir şey söylemeyecektim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Nazis need to be defended, too. Nazilerin de savunmaya ihtiyacı vardır. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Feel better getting that out? İçinde tutmadığına memnun oldun mu? Evet. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You're right this Boras thing is my problem. Haklısınız. Boras benim problemim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
She won't listen to me, and she won't listen to you. Beni dinlemez, seni dinlemez. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
She'll only listen to Peter. Sadece Peter'i dinler. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
That's how you handle Jackie. Jackie'yi böyle idare edersin. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
The motion is denied. Talep reddedildi. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Your Honor, you have been using a private grudge Sayın Hâkim, şahsi bir kin nedeniyle... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You've got a lot of nerve. Yüzsüzlük yapıyorsunuz. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You've left me no other option. Bana başka seçenek bırakmadınız. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Your Honor, Sayın Hâkim... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I fouled you in basketball. ...size basketbol oynarken faul yaptım. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
And did you hear what they were arguing over? Ne hakkında tartıştıklarını duydunuz mu? Evet. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Mr. Bauer was a recovering alcoholic. Bay Bauer iyileşmekte olan bir alkolikti. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
May I proceed? Devam edebilir miyim? Söyleyecek bir şeyiniz varsa, talepte bulunun. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Hi. Oh. Merhaba. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Jackie just wanted to come to the status meetings Kampanyada neler olduğunu takip edebilmek için Jackie toplantılara gelmek istedi. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
And you said yes? Sen de kabul mü ettin? Ben bir şey söylemedim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Okay. You'll find Pekâlâ. Seçim tahminleri 5'inci sayfada. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Oh, is the type too small for you, Mrs. Florrick? İnşallah yazı sizin için çok küçük değildir, Bayan Florrick? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
No. No, this is perfect. Thank you. Hayır. Hayır, mükemmel. Teşekkür ederim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Everybody, please welcome Jackie. Millet, lütfen Jackie'ye hoş geldin diyelim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Come on. Please, ignore me. Please. Hadi. Lütfen beni görmezden gelin. Lütfen. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
There's been a shift. Bir değişim oldu. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
But here's the interesting thing. Ama daha ilginç olanı... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Kalinda, any other suspects? Kalinda, başka zanlı var mı? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I need to talk to you a minute. Seninle biraz konuşmam lazım. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Some last minute details on the super PAC. Süper PAC ile ilgili son dakika detayları. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
My lawyers. Avukatlarımı. Hisse ortaklarını. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
No. Blake was investigating even after you joined. Hayır. Blake sen katıldıktan sonra da araştırmaya devam etti. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
What's going on is information retrieval. Olan bilgi toplama. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
And Kalinda is to be given a salary bump above Blake's. Ayrıca Kalinda'ya Blake'in maaşının üstüne çıkması için zam yapılacak. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
He is not her supervisor. Blake onun amiri değil. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Then we got a problem, because this is the deal. O zaman Bir problemimiz var çünkü teklifim bu. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
This is feeling a bit like Groundhog Day. Groundhod Day'miş gibi hissetmeye başladım. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You going to apologize again? Yine mi özür dileyeceksin? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You thought I was plotting against you; I wasn't. Senin kuyunu kazdığımı sandın, kazmıyordum. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Yes, but we were both lying. Evet, ikimiz de yalan söylüyorduk. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I don't like being played. Oyuna getirilmekten hoşlanmam. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
So I suggest we do the same to Bond. How? Bu yüzden aynısını Bond'a yapmayı öneriyorum. Nasıl? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
In two months time, İki ay içinde, müvekkil olarak Süper PAC getirecek... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
and in the meantime... ...ve bu arada Ona karşı harekete geçelim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
There's no other way to get the robbery in. Soygunu dâhil etmenin başka yolu yok. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
$50,000 a year bump. 50.000 dolarlık yıllık artış. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
membership at the St. Andrews Country Club. ...St. Andrews kulübünde üyelik. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I always have... Hep kolladım... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
and I always will. ...ve hep kollayacağım. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
tell Alicia to target the manager. Alicia'ya bina yöneticisini hedef almasını söyle. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
The manager? Kuney? Why? Yönetici? Kuney? Neden? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
His religion. Dini inancı. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Like you said, we need to give the jury someone else Aynen dediğin gibi, jüriye taraflı... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Mom, you know I love you. Anne, seni çok sevdiğimi biliyorsun. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
But I need you to stop coming to the status meetings. Ama durum toplantılarına gelmeni istemiyorum. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I need to do this on my own. Bunu kendi başıma başarmalıyım. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
No, no, no, please don't apologize. Hayır, hayır, af dilemeye gerek yok. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I need to do this on my own. ...bunu kendim başarmalıyım. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Only if it's all right with Eli. Eli için mahzuru yoksa. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Things have changed, Cary. Durum değişti, Cary. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
What... what's changed? My agreeing to join you? Ne... ne değişti? Katılmayı kabul etmem mi? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
No, it's just, um... we're a bit more in flux. Hayır, sadece... Biraz akıntıya kapıldık. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Flux that's one of those great words Akıntı... bir dolu günahı içine alan harika kelimelerden biridir. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Cary, come back to us. Cary, bize geri dön. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I'm having too much fun where I am. Bulunduğum yerde çok eğleniyorum. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
What's Alicia's salary? Alicia'nın maaşı ne kadar? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Double it, and put me in above her, İki katına çıkar ve beni onun üstüne koy... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You've grown up. Büyümüşsün. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Oh, yeah, I'm a big boy. Evet, koca oğlan oldum artık. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
It's good to talk to you. Konuştuğumuza sevindim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I hope everybody had a good evening. Umarım herkes iyi bir gece geçirmiştir. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Mr. Kuney, you talked Bay Kuney, maktul ile birçok... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
I don't know. Bilemiyorum. Bina yöneticileri bina sakinleri ile ne tartışır? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
We had, uh, spirited discussions. Ruhani konularda tartıştık. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
these issues, did you do it ...tartıştınız ve tartışırken... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Objection, Your Honor. İtiraz ediyorum, Sayın Hâkim. Kabul edildi. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
And you are the only one who claimed to see a fight Ve müvekkilimiz ile babası arasındaki kavgayı... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
No further questions, Your Honor. Başka sorum yok, Sayın Hâkim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
All right, hold on, Tom. Bir dakika, Tom. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Was was there something that you needed? İstediğin bir şey mi vardı? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You are making one big mistake. Büyük hata ediyorsun. Bay Boras'a dışarıya kadar eşlik eder misiniz? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Oh, yes, Adam? Evet, Adam. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Oh, that's awful. Ne kötü. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Oh, you better do it if that's what... Eğer Eli öyle istiyorsa, senin yerinde olsam yapardım. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
The third quarter has improved. Üçüncü çeyrekte düzelme var. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Although I think there still needs to be Ama hala kemerleri sıkmamız gerektiğini düşünüyorum. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
It's good to have you back. Seni aramızda görmek ne güzel. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
It's good to be back. Ben de memnunum. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Anyway, we were discussing the third quarter results. Neyse, üçüncü çeyrek sonuçlarını tartışıyorduk. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Uh, they're not as dire as anticipated, but, uh, Tahmin ettiğimiz kadar kötü değil ama... The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
we still have some overcharges ...ama dava yürütme masraflarımız hala çok fazla. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Made peace with yourself? Tartışmaktan vaz mı geçtin? The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Jury's in. Jüri geldi. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You're kidding. They just went out. Şaka ediyorsun. Daha yeni girdiler. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Yeah, 20 minutes. Evet, 20 dakikada. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
Should be interesting. İlginç olacak. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
It's not guilty. Suçsuz. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
We have, Your Honor. Evet, Sayın Hâkim. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
we find the defendant guilty. ...davalıyı suçlu bulduk. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
You said... Don't say a thing. Demiştin ki Tek kelime etme. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
We'll appeal. Temyize gideceğiz. The Good Wife Two Courts-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163961
  • 163962
  • 163963
  • 163964
  • 163965
  • 163966
  • 163967
  • 163968
  • 163969
  • 163970
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact