Search
English Turkish Sentence Translations Page 163962
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Here is to "Avril" the great. | Güzel Avril'imizin şerefine. | The Good Heart-6 | 2009 | |
| I think I need to go back to my room. | Odama geri dönsem iyi olacak. | The Good Heart-6 | 2009 | |
| Can you define the pain on a scale of 0 10? | Ağrını 1'den 10'a kadar derecelendirsen kaç verirsin? | The Good Heart-6 | 2009 | |
| How's his pain presenting? 10. | Ağrı derecelendirmesi kaç? 10. | The Good Heart-6 | 2009 | |
| Respiration? Labored. | Soluk alıp verme durumu? Zar zor. | The Good Heart-6 | 2009 | |
| Let's give him .25 nitroglycerin and 5mg of morphine. | 25 birim nitrogliserin ve 5mg morfin verin. | The Good Heart-6 | 2009 | |
| Lucas. Yeah, I'm coming. I'm coming. | Lucas. Tamam, geliyorum. | The Good Heart-6 | 2009 | |
| Go to sleep, little kitty | * Haydi uyu, minik kedi * | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Don't open your eyes | * Kapa gözlerini * | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Till the sun's in the sky. | * Güneş doğana dek * | The Good Heart-7 | 2009 | |
| I don't think so. Just just one more. | Olmaz. Sadece bir tane daha. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| I have told you 100 times | Sana 100 defa söyledim. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| The little one above. Two doors open them. | Üstteki ufak olan, aç onu. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Is ready to throw his life straight down the drain. | ...hayatlarının üzerine sifonu çekiyor. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| No. I don't follow the rules of civilization anymore. | Hayır. Artık modern toplumun kurallarına bağlı değilim. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| That's all right. ...except for my sperm. | Dert etme. ...verecek bir şeyim yok. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| I've... I've actually been a little ill recently. | Şey, ben... Son günlerde biraz hastaydım da. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| So everything's all right? | Her şey yolunda, ha? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| You're coming with me. What? | Benimle geliyorsun. Ne? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| But I I would just like to be left alone. | ...ama yalnız kalmayı yeğlerim. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| is that this bar goes on after I'm gone. | ...ben öldükten sonra bu barın kapanmaması. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| When I'm gone, I want you What are you doing? | Ben öldüğümde, senden... Ne yapıyorsun? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Sarah! Yes? | Sarah! Efendim? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Thank you, Jacques. Oh god, you smell good. Mm! | Teşekkürler, Jacques. Harika kokuyorsun! | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Okay, Jacques. It's been too long, Sarah. | Tamam, Jacques. Epey zaman geçti, Sarah. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Jacques. Okay, it's enough. | Jacques. Tamam, bu kadar yeter. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Come back soon. Very very soon. | Sonra görüşürüz. Görüşeceğiz. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Why'd you come? What can I do for you? Oh yeah. | Neden geldin? Senin için ne yapabilirim? Oh, tabii ya. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Just a decent haircut. Craftsmanship, honesty That's all I'm asking. | erkek tıraşı olsun. Moda zırvalıklarından değil. Tek istediğim bu. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Oh oh dear, have I have I nicked you? | Oh canım, bir yerini mi kestim acaba? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| It's it's like people take an education to learn this. | İnsanlar bunu öğrenmek için kursa gidiyor. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| It's a knife the oldest tool known to man. | Sadece ustura. İnsanlığın en eski icadı. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Believe me, I don't tell them You're very passive. | İnan bana, kimseye söylemiyorum. Çok pasif birisin. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Well, the times that it's worked for me is when | Zaman benden yana... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Oh my god, we've got a walk in. We've got a walk in. | Aman Tanrım, randevusuz müşteri. Randevusuz bir müşterimiz var. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| But then if you are going uptown, | Peki bir başına dışarıya çıktığında... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Eager. Eager beaver. | Hevesli. Çalışmaya çok hevesli. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| the track record of his state of mind | ...akıllarda yer etmiş en eski kurallardan birisi. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Into the freezer? Into the freezer. | Buzluğa mı? Evet. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| And I ain't lost a single dime | Ve paramı buzlukta saklamaya... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Sooty is a "chimnist." | ...Baca İlahı'dır. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| That's right, you're gonna be a "trashtronaut." | Evet haklısın, bir gün Çöpçü Astronot olacaksın. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| You stuff yourself inside the rubbish bin | Çöp bidonunun içini çöplerle dolduracak... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| and, shhh, shoot up into the stratosphere? It'll happen. | ...ve onu uzaya mı göndereceksin? Kesinlikle. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Yeah, I read about it. it's gonna happen any day now. | Evet, bununla ilgili bir şey okumuştum. Bu günlerde gerçekten böyle bir şey olabilir. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Touchy touchy. Why? | Amma da dokunaklı ha. Niye? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Mommy's Mommy's upsetting you? | Annecik seni üzüyor mu yoksa? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| It's, ... It's whore. | Şey gibi... Fahişe gibi. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Jacques, please. Today's a big day. | Jacques, lütfen. Bugün büyük gün. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Make coffee? Yeah. | Kahve yapmasını mı? Evet. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| but you have to choose the right way | ...ancak bunu en doğru şekilde yapman gerekli. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| It's black, it's hot It's disgusting. | Rengi koyu ve sıcak... Sadece berbat. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| We can't kill a fellow duck. Yes, we can, Lucas. | Yoldaşımız olan bir ördeği öldüremeyiz. Elbette, öldürebiliriz. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Finish your Jacques... | Daha bitirme... Jacques. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| It wouldn't hurt to sit down for a while | Önce bir oturalım ve... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| "A walk in the mists of time and space." | "Zamanın ve hiçliğin belirsizliğinde bir yürüyüş." | The Good Heart-7 | 2009 | |
| And I said, "how come?" She said, "well, I'm gonna " | Ben de, "Nasıl yani?" dedim. O da dedi ki, "Şey, ben..." | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Take it easy. Come on, darling. | Yavaş ol. Hadi, canım benim. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| this one, right? yeah, mm hmm. | Bu mu? Evet. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| How's how's your mother doing? | Annen... annen nasıl? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Everything is going to be just fine. | Uh, her şey yoluna girecek. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Champagne? Yes, please. | Şampanya mı? Evet, lütfen. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| We can't just throw her out on the street like garbage. Yes, we can. | Onu bir çöp torbası gibi sokağa atamayız. Evet, atabiliriz. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Yes. Yeah. | Peki. Tamam. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Fuck you! You come and you whine! Whoa whoa whoa. | Siktir git! Hep gelip sızlanıyorsun! Hey durun, durun. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Come on, flower boy! Damn it, you fucking whore. | Hadi ama, Çiçekçi çocuk! Seni lanet olası fahişe. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| April. Yes? | April. Evet? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| you want to tell me something | ...söylemek istiyor... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Married? Yes. | Evlenelim mi? Evet. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| You can't do that. Yes, I can. | Bunu yapamazsın. Yaparım. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| What the fuck is this? It's your birthday. | Bu da ne böyle? Bugün doğumgünün ya. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Happy birthday! Hear hear! Happy birthday, Jacques. | Mutlu yıllar! Mutlu yıllar sana, Jac. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| I'm I'm willing to compromise, | Uzlaşmacı olacağım... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| You're a traitor, Lucas a fucking traitor. | Sen bir hainsin, Lucas. kahrolası bir hain. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Very funny. | Ha ha ha. Aman ne komik. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Now do you want me to put you on the list or not? Yes, please. | Adını bekleme listesine yazayım mı? Evet, lütfen. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| That means I must be ready at all times | Bu yüzden her daim... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| I can't get anything going. I I can't even... | Hiçbir şey elde edemedim. Hiç... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| because the people coming into the shop women | Çünkü bir kadın dükkana girdiğinde... Biliyorsun, birilerini ancak... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| You're a professional. Just talk to her, roddie. | Sen bu işin uzmanısın. Sadece konuş onunla, Roddie. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| The bar is no place for a woman | Bar kadınlara göre bir yer değil derken... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| I don't want to. You look miserable. | Canım istemiyor. Vasat bir haldesin. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Heart rate: 140. Okay, check his blood pressure. | Kalp Hızı: 140. Tamam, kan basıncına bakın. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| What is this? Well, it's good for you. | Bu da ne? Sağlığınıza yararlı bir şey. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| 0. 0's good. | 0(sıfır) grubu. İyiymiş. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| No threat in 0. What blood type are you? | 0(sıfır) ise rahatsın. Senin kan grubun hangisi? | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Christmas bells | * Noel çanları | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Ringing loud and strong | * Yüksek ve güçlü bir sesle çalıyor. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Follow them | * Sese kulak ver | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Follow them | * Ve takip et | The Good Heart-7 | 2009 | |
| You've been away too long | * Epeydir uzaklardaydın | The Good Heart-7 | 2009 | |
| There is no Christmas | * Hiçbir Noel evde kutlanılan | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Like a home Christmas | * Noel'e benzemez | The Good Heart-7 | 2009 | |
| That's the time of year | * Yılın bu zamanında | The Good Heart-7 | 2009 | |
| All roads lead home. | * Her yol evinize çıkar. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| You're becoming a sissy, Jacques. I know, I know. | Giderek yufka yürekli oluyorsun. Farkındayım. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| Like cinderella. | Sindirella gibi yani. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| so open hearted and kind | ...önceden açık yürekli... | The Good Heart-7 | 2009 | |
| it just makes me sad. | ...bu beni üzüyor. | The Good Heart-7 | 2009 | |
| How's his pain presenting? 10. | Ağrı derecelendirmesi kaç? 10. | The Good Heart-7 | 2009 |