Search
English Turkish Sentence Translations Page 163945
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| WHERE IS YOUR BEAUTIFUL WIFE? | Güzel eşin nerelerde? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| SARAH! YES? | Sarah! Efendim? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JACQUES WANTS TO SAY HELLO TO YOU. | Jacques seni görmek istiyor. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OKAY, COMING. | Tamam, geliyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OH, SARAH! SARAH, SARAH, SARAH! | Oh, Sarah! Sarah, Sarah, Sarah! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HI, JACQUES. | Hi, Jacques. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OH MY GOD, YOU SMELL SO GOOD. | Aman Tanrım, çok güzel kokuyorsun. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THANK YOU, JACQUES. OH GOD, YOU SMELL GOOD.MM! | Teşekkürler, Jacques. Harika kokuyorsun! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OKAY, JACQUES. IT'S BEEN TOO LONG, SARAH. | Tamam, Jacques. Epey zaman geçti, Sarah. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JACQUES. OKAY, IT'S ENOUGH. | Jacques. Tamam, bu kadar yeter. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HOW LONG HAS IT BEEN? JACQUES! | Ne kadar zaman geçti görüşmeyeli? Jacques! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT? TAKE IT EASY. | Ne? Ağır ol. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| GOOD TO SEE YOU, JACQUES. WONDERFUL TO SEE YOU, SARAH. | Seni gördüğüme sevindim, Jacques. Ben de, Sarah. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| COME BACK SOON. VERY VERY SOON. | Sonra görüşürüz. Görüşeceğiz. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHERE WERE WE? I DON'T KNOW, JACQUES. | Nerede kalmıştık? Ne bileyim, Jacques. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHY'D YOU COME? WHAT CAN I DO FOR YOU? OH YEAH. | Neden geldin? Senin için ne yapabilirim? Oh, tabii ya. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU SEE THIS YOUNG GENTLEMAN? | Bu genç adamı görüyor musun? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I PULLED HIM OUT OF THE GUTTER. | Onu sefaletten kurtardım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WE NEED TO GET HIM PENGUINIZED. | Ona çeki düzen vermemiz lazım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JEEZ, WE'VE GOT WORK TO DO. | Epey işimiz var gibi. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WELL, BRING IT ON, YOU FUCKING COMMUNIST. WE HAVEN'T GOT ALL DAY. | Başla hadi, seni lanet komünist. Tüm gün burada bekleyemeyiz. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| TAKE IT EASY, JACQUES. WHAT? | Ağır ol bakalım, Jacques. Ne oldu? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I MEAN, YOU BURST INTO MY STORE, YOU HARASS MY WIFE, | Dükkanıma girip, karımla sarkıyorsun... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND NOW YOU START CRITICIZING MY PAST AS WELL? | ...ve şimdi de geçmişimi mi sorguluyorsun? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'M NOT CRITICIZING YOU, DIMITRI. | Hayır, Dimitri. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IT WAS A JOKE. JEEZ. | Şakaydı. Yapma ama. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I DIDN'T KNOW YOU WERE SO SENSITIVE ABOUT YOUR COMMUNISTIC PAST. | Komünist geçmişin hakkında bu kadar hassas olduğunu bilmiyordum. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| CAN I CALL YOU A CAPITALISTIC SWINE? | Sana 'Kapitalist Domuzcuk' mu diyeyim? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WOULD THAT WORK FOR YOU, DIMITRI? JEEZ. | Böylesi daha mı iyi, Dimitri? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT'S THE MATTER WITH YOU? | Sorunun ne senin? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU GOT HEMORRHOIDS OR SOMETHING? | Hemoroid falan mı var sende? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THESE ARE THE MOST BEAUTIFUL CLOTHES | Bunlar hayatımda giydiğim... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I HAVE EVER SEEN IN MY LIFE, JACQUES, | ...en güzel kıyamet, Jacques. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BUT THEY ARE SO STIFF. JESUS. | Ama çok ağır. Tanrım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| NO ARTY FARTY FASHION BULLSHIT. | Eşşek tıraşı değil, | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JUST A DECENT HAIRCUT. CRAFTSMANSHIP, HONESTY THAT'S ALL I'M ASKING. | erkek tıraşı olsun. Moda zırvalıklarından değil. Tek istediğim bu. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| LIKE THE OLD DAYS. DO YOU HEAR ME? | Tıpkı eski günlerdeki gibi. Anlıyor musun? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU ARE IN THE RIGHT PLACE, JACQUES. | Doğru yerdesiniz. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OH, HERE. | Oh, şimdi. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WE HAVE SOME EXAMPLES OF WHAT IS GOING ON RIGHT NOW | Buradan istediğin saç... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IN CASE YOU NEED SOME INSPIRATION. | ...modelini seçebilirsin. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HEY HEY HEY HEY. | Hey hey hey. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I SAID NO FASHION CRAP. | Moda saçmalıkları olmaz demiştim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HAS IT OCCURRED TO YOU THAT THIS YOUNG GENTLEMAN | Hiç bu genç adamın da kendi fikri olabilceği... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| MIGHT HAVE AN OPINION OF HIS OWN? | ...aklına gelmiyor mu? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| NO.IT IS I WHO'LL PAY FOR THE OPERATION | Hayır. Bunun parasını ben ödüyorum ve... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND IT IS I WHO'LL CONDUCT IT. | ...benim dediğim olacak. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| SO PLEASE STOP GETTING ON MY NERVES | Şimdi beni sinir etmeyi bırak... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND JUST DO YOUR JOB. | ...ve işini yap. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| MY JOB? | İşimi mi? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HOW DARE YOU? FAGGOT. | Bu ne cürret? Seni ibne. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OH OH DEAR, HAVE I HAVE I NICKED YOU? | Oh canım, bir yerini mi kestim acaba? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OH NO, BLOOD. | Olamaz. Kan. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'M GONNA SUE YOUR FLAMING WRINKLED HOMOSEXUAL ASS OFF, | Senin homo kıçını dava edeceğim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU FUCKING MORON. | Seni lanet bunak. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THAT'S MORE LIKE IT. | Böyle daha iyi oldu. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JESUS, JACQUES, I FEEL STRANGE ABOUT THIS. | Tanrım, Jacques, Kendimi biraz tuhaf hissediyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IT'S IT'S LIKE PEOPLE TAKE AN EDUCATION TO LEARN THIS. | İnsanlar bunu öğrenmek için kursa gidiyor. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU KNOW, FIVE YEARS OR SOMETHING. WHERE YOU BEEN? | 5 yıl falan. Sen nerede yaşıyordun? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IT'S NOT LIKE WE'RE TALKING ROCKET SCIENCE, YOU KNOW. | Roketlerle ilgili bir şeylerden bahsetmiyoruz. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IT'S A KNIFE THE OLDEST TOOL KNOWN TO MAN. | Sadece ustura. İnsanlığın en eski icadı. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JUST BE CAREFUL. TRUST ME. | Dikkat et. Bana güven. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BLOOD. | Kanıyor. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OKAY OKAY, LISTEN UP, GENTLEMEN. | Pekala, kulak verin, beyler. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'D LIKE TO INTRODUCE LUCAS. | Sizlere Lucas'ı takdim etmekten onur duyarım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HOW YOU DOING, LUCAS? HI, LUCAS. | Nasıl gidiyor, Lucas? Selam, Lucas. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU ACT LIKE A WOMAN, THOUGH. | Kadın gibi davranıyorsun. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BECAUSE THIS IS FEMALE BEHAVIOR. | Tıpkı bir kadın gibi. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WOMEN, WHEN THEY HEAR THAT MEN LIVE WITH THEIR MOMMIES, IT'S NOT SO SEXY. | Kadınlar anneleriyle yaşayan erkekleri çekici bulmazlar. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BELIEVE ME, I DON'T TELL THEM YOU'RE VERY PASSIVE. | İnan bana, kimseye söylemiyorum. Çok pasif birisin. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'VE NEVER SEEN ANYONE MORE PASSIVE THAN YOU. | Senden daha pasif birisini görmedim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WELL, THE TIMES THAT IT'S WORKED FOR ME IS WHEN | Zaman benden yana... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHEN WAS THE LAST TIME YOU WERE ON A DATE? | En son ne zaman biriyle çıktın? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BUT, LIKE, IF I'M GOING OUT OR IF I'M GOING TO A MOVIE, | Ancak bunun dışarıya dolaşmaya çıkmaktan ya da... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| LIKE I GOTTA GO TO A MOVIE UPTOWN, I'LL TAKE THE TRAIN. | ...tek başına sinemaya gitmekten pek bir farkı yok. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OH MY GOD, WE'VE GOT A WALK IN. WE'VE GOT A WALK IN. | Aman Tanrım, randevusuz müşteri. Randevusuz bir müşterimiz var. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT DO YOU WANT? I'LL HAVE A BLOODY MARY, PLEASE. | Ne istersiniz? Bir 'Bloody Mary', lütfen. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND DO YOU HAVE ORGANIC TOMATO JUICE? | Organik domates suyunuz var mı acaba? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| SORRY, WE'RE OUT OF CELERY. | Üzgünüm, kapattık. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BUT THEN IF YOU ARE GOING UPTOWN, | Peki bir başına dışarıya çıktığında... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU ARE TAKING WHAT? LUCAS. | ...ne elde edeceksin ki? Lucas. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WE DON'T DO WALK INS. | Randevusuz almıyoruz. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| EAGER. EAGER BEAVER. | Hevesli. Çalışmaya çok hevesli. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| NEVER REMOVE AN EMPTY GLASS. | Asla boş bardaklara dokunma. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IT IS THE CUSTOMER'S HISTORY, | Bu bar tarihinin... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THE TRACK RECORD OF HIS STATE OF MIND | ...akıllarda yer etmiş en eski kurallardan birisi. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AN IMPORTANT DOCUMENTATION | Düzenlenmemesi ve değiştirilmemesi... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHICH SHOULD NOT BE FIXED NOR FALSIFIED. | ...gereken bir kural. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HEY, SORRY ABOUT THAT. | Hey, olanlar için kusura bakma. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OVERVIEW OVERVIEW OVERVIEW. | İzle, izle, izle. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU HAVE TO KNOW WHAT'S GOING ON WITH EVERY SINGLE CUSTOMER. | Müşterilerin her şeyini bilmen gerekir. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHO'S DRINKING WHAT? WHO NEEDS A REFILL? | Kim ne içer? Kim bir tane daha ister? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHO WANTS TO BE LEFT ALONE? | Kim tek başına kalmak ister? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| EACH REGULAR HAS THEIR OWN ROUTINE | Alışkanlıklarının hepsini... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHICH YOU HAVE TO LEARN BY HEART. | ...yürekten öğrenmen gerek. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| A DECENT BARTENDER KNOWS WHAT THE CUSTOMER WANTS | Her iyi barmenin, müşteri daha ağzını açmadan... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BEFORE HE KNOWS IT HIMSELF. | ...ne isteyeceğini bilmesi gerekir. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AT THE END OF THE DAY, | Günün sonunda... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU TAKE THE DAY'S EARNINGS | Kazandıklarını al. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND YOU PUT IT RIGHT IN HERE. | Tam buraya koy. Bir keresinde donuma kadar soyulmuştum. | The Good Heart-1 | 2009 |