• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16371

English Turkish Film Name Film Year Details
What about not driving the cattle through Sihly? Sürüyü Sihly boyunca sürmemeye ne dersiniz? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I have thought about that quite much. Bunun hakkında çok fazla düşündüm. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I've been pasturing at Smreciny for three years Smreciny'de üç yıl boyunca otlattım... Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
but there's no other way out. ...başka çıkacak yol yok. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
There is. I know one. Bir tane var, biliyorum. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Its name is Zavory. Adı Zavory. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
But then you'll get to Ticha. There is also fire! Ama o zaman Ticha'a gitmelisin. Orada da yangın var. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
From Ticha, you must go towards Tomanova. Ticha'dan, Tomanova'daya doğru gitmelisin. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Behind Tomanova there is Pol'ska. Tomanova'nın gerisinde Pol'ska var. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
What about smugglers there? Peki ya oradaki kaçakçılar? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
They steal our cattle. Do you want to bring them to their door? Sürümüzü çalırlar. Kendi ellerimizle teslim etmemizi mi istiyorsun? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
We must try it. That's the only solution. Denememiz gerek. Tek çözüm şu anlık bu. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Who "we" must? 'Kim' denemeli? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
You and who else? Sen ya da başka biri? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Anybody who wants to join me. Bana katılacak kimse yok mu? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
If the Mayor and the people let me go. Reis ve millet gitmemi istiyorsa eğer... Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
What do you want for that? Bunun için ne istiyorsun? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
What will you ask? Ne isteyeceksin? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
What reward, Sürüyü getirirsen neyle ödüllendireceğiz? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I ask nothing. Hiçbir şey istemiyorum. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Just allow me... Sadece... Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
to live and dig clay here again. ...burada yaşayıp ölmeme izin verin. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I have none, believe me! Hiçbir şeyim yok, inanın bana! Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I swear! Yemin ediyorum. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I have no single wheat stalk! Tek bir buğday sapı bile yok. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
People, Dragon has grain! Millet Dragon'un tohumu var. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
He brought four sacks of wheat! 1 Tohumun torbasını 4'e veriyor. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Let's go to his house! Hadi onun evine gidelim. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
We'll have flour! Unumuz olacak. 1 Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I have no flour. It is but clay! Unum filan yok bu kil. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
It is flour! Hayır un! Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
He deceived us, it is clay! Bizi kandırdı bu kil. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Call gendarmes! Jandarmayı ara. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Don't touch me! Bana dokunma. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Here he is! Get him! Burada, yakalayın. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Catch him! Yakalayın onu. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I will wait for you, Martin! Seni bekliyor olacağım Martin. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Martin Lepis! Martin Lepis. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Heaven forbid him if he comes back! Geri dönerse cenneti cehennem ederim ona. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Well, Martin Lepis! Martin Lepis. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
All the farmers and I agree. Tüm çiftçiler ve ben katılıyoruz. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Take along anybody you need but... İhtiyacın olan kişileri al bir hafta içinde fakat sürüyle birlikte dönmezsen... Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
your cottage will burn to the ground. ...evini yerle bir olur. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
That is the decision of the Local Committee. Kurul'un kararı budur. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Remember, a week! Bir hafta olduğunu unutma. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I set off in the evening. Akşama başlarım. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Come who wants to join me. Kim katılmak istiyorsa gelsin. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I bet he'll sell the herd to smugglers. İddiaya girerim kaçakçılara satacak sürüyü. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
He abuses our situation of being in troubles. Bulunduğumuz durumu kötüye kullanıyor. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Isn't it funny to ask for the herd in the office? Ofisten sürüler için bir şey istemek komik değil mi? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
All right, go and tell him Tamam, git ona söyle gelsin. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Who has the solution? Kimin bir çözümü var? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
You, the Local Committee! Kurul. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I'll tell you something. Size bir şey diyeyim. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Why has Dragon come back? Neden Dragon geri döndü? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Having returned after years, he must be up to something. Bunca yıldan sonra geri döndüyse, aklında bir şeyler vardır. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Dragon has changed, got old. Dragon değişti, yaşlandı. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Do you think the matter of Simon is all right? Simon'ın düşüncelerinin doğru olduğunu mu düşünüyorsun? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Something must have happened to Simon too Simon'ın da başına bir şeyler gelebilirdi... Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
That is wrong. Bu doğru değil. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Would he have come here? Buraya gelebilir mi? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Would he have humiliated himself? Kendisini küçük düşürür mü? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
He could've led the herd directly to the smugglers. Sürüyü doğruca kaçakçılara verebilir. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
The problem is different! Sorun başka bir şey. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Dragon can't go alone. Dragon yalnız gidemez. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Somebody must join him. Birkaç kişi ona katılmalı. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Say what you want. Ne istiyorsan söyle. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Nothing at all! Benim için önemli değil. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Go with Dragon, we all want to be sure! Dragon ile git, tek istediğimiz emin olmak. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
That is what matters. Sorun da bu zaten. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Everybody thought of you. Herkes seni düşünüyor. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
That is the best solution. En iyi çözüm şimdilik bu. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Not only because of the herd Yalnızca sürü için değil, senin için de öyle. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
In fact, the problem of you two mustn't stay unsolved. Aslında ikinizin arasındaki sorun barışmamanız. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
You can't keep it for yourself. Bunu böyle devam ettiremezsin. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
One day you must do away with it. Bir gün onu başından defetmelisin. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Nobody will care how you'll do it. Kimse nasıl yaptığına bakmaz. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I don't want to put ideas into your head but you may have a talk. Kafana başka başka fikirler sokmak istemiyorum ama konuşmalısın. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I have no intention of doing so. Yaptığım işte hiçbir maksadım yoktur. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
But if you want me to go, I'll go. Ama benden gitmemi istersen, giderim. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Don't worry about the cattle. Sürüyü filan dert etme. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Tell him I'll be there in the evening. Ona söyle akşama orada olurum. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
All right. I see you are a proper man. Tamam. Uygun biri olduğunu anladım. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I bet the two will kill each other soon! Bahse girerim ikisi de birbirini yakında öldürür. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Did you see my axe? Baltamı gördün mü? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
And the herd? Sürü? Biraz ötede. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
The chief shepherd sends you ewe's whey and cheese. Koyunun kesik sütü ve peyniri için çoban başı seni gönderdi. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
What sheepfold are you from? Hangi ağıldan geliyorsun sen? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Not far from here, Pribylina. Buradan uzak değil Pribylina. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Isn't the shepherd afraid of fire? Çoban yangından korkmuyor değil mi? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Sheep can pass any area. Koyunlar her yerden geçebilir. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
And what about Dragon? What Dragon? Peki ya Dragon? Ne Dragon'u? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Martin Lepis, was he here? Martin Lepis burada mı? Bir süredir. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Do smugglers come here? Kaçakçılar buraya gelir mi? Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Well... from time to time. Zaman zaman gelirler. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
It's fine you are here. I need you. Burada olmanın sakıncası yok. Sana ihtiyacım var. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
I'll give you a florin. Sana para vereceğim. Al bakalım. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Go to Lestin and tell the Mayor, Lestin'e git ve Reis'in yanına uğra ona de ki: Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
The men who went with the cattle, can't be back within a week. Sürüyle giden adam bir hafta dönemeyecek. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
Say there is good grass and if fire doesn't spread Bir de güzel otlaklar olduğunu, ve ateş oraya sıçramazsa büyüyeceklerini de. Drak Sa Vracia-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16366
  • 16367
  • 16368
  • 16369
  • 16370
  • 16371
  • 16372
  • 16373
  • 16374
  • 16375
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact