Search
English Turkish Sentence Translations Page 163684
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Martin, please, no! | Martin, lütfen. Hayır. | The General-1 | 1998 | ![]() |
This isn't right. There's some kind of mix up. | Bu doğru değil. Bir karışıklık olmuş. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I'm gonna nail down this problem once and for all... | Bu problemi ilk ve son kez garantiye alıyorum ki... | The General-1 | 1998 | ![]() |
so it doesn't come back to haunt me. | ...bir daha başıma gelmesin diye. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Martin, I swear. I swear to God I'd tell you if I knew. | Martin, yemin ederim, bilseydim sana söylerdim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You're a filthy liar. | Pis bir yalancısın. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Only for the pigeons, I wouldn't have let you join in the first place. | Sadece güvercinlerinin hatırına katılmana izi vermeyecektim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Okay, listen, I might have pulled a few strokes now and again... | Tamam, dinle, ara sıra alışkanlığımı giderebilmek için... | The General-1 | 1998 | ![]() |
just to feed me habit, you know, but I wouldn't rip you off. | ...bazı vurgunlar yapmış olabilirim ama asla arkandan dolap çevirmedim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Merciful God! You're going to know how he felt. | Merhametli tanrım! Neler hissettiğini bileceksin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Whew! | Offf! | The General-1 | 1998 | ![]() |
The bollix is innocent. | Pislik herif masum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Nobody could take that much pain without talkir. | Kimse bu kadar acıyı konuşmadan kaldıramaz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Hello. This man here. | Merhaba. Bir yaralı var. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You came through with flying colors. I'll see you never want. | Senden bekleneni layıkıyla yaptın. Bir daha böyle bir şey duymayacağım. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You're my man, right? All right? | Adamımsın, oldu mu? Tamam mı? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Hello! Take a seat. I'll be right with you. | Merhaba! Oturun lütfen, sizinle ilgileneceğim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Here, come on. | Gel hadi. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Hello, Doctor. Excuse me, Doctor. | Merhaba, doktor. Affedersiniz, doktor bey. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Hello, Doctor, this man is very sick. | Merhaba, doktor, bu adam çok hasta. | The General-1 | 1998 | ![]() |
He's bleedir to death, ain't he? See ya, Jimmy. | Adam ölmek üzere, değil mi? Görüşürüz, Jimmy. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I was playir snooker. | Snooker oynuyordum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
We don't trust the IRA. They're not proper criminals. | IRA'ya güvenemeyiz. Gerçek suçlu değiller. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Just hear what they've got to say. | Sadece söyleyeceklerini dinleriz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
What do you want? Been up all night dealir with one of me own men. | Ne istiyorsun? Tüm gece kendi adamlarımdan birisiyle uğraştım. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Yeah. The crucifixion. | Evet. Çivilemişsin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Fair play. You've got your ear close to the ground. | Adil muamele. Yerin kulağı vardır derlerdi, doğruymuş. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Congratulations on the O'Connor job. Thanks very much, yeah. | O'Connor işi için tebrik ederiz. Çok teşekkürler, evet. | The General-1 | 1998 | ![]() |
It was too tough for the IRA, I hear. | Duyduğuma göre IRA için baya zor bir işmiş. | The General-1 | 1998 | ![]() |
So, you're gettir into drug dealir, huh? | Uyuşturucu işine giriyorsun, öyle mi? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Nah, not me. I don't hold with it. | Hayır, ben değil. Bunu onaylamıyorum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Some of your men have been buyir up heroin. | Adamlarından bazıları baya bir eroin stoklamış. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Now they're flush with money. | Şimdi para içinde yüzüyorlar. | The General-1 | 1998 | ![]() |
It's for themselves, isn't it? We all have our hobbies, you know. | Kendileri için, değil mi? Hepimizin hobileri var, bilirsin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I'm into pigeons myself. | Benim hobim de güvercinlerdir. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Well, you let them know that the IRA will be taking measures against them. | IRA'nın onlara karşı önlem alacağını bilmelerini sağla. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Paddy, you could have sent me a postcard, you know. | Padyy, bana posta kartı da yollayabilirdin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
We want half the O'Connor haul. | O'Connor vurgununun yarısını istiyoruz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
If you want your own gold, you get your own freakir gold. | Kendi altınınızı istiyorsanız, gidip kendiniz alın. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Rob your bleedir own, all right? Keep your voice down. | Gidip kendiniz çalın, tamam mı? Sesini alçalt. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You pull your strokes, and we'll pull ours. | Siz kendi vurgununuzu yapın, biz de kendimizinkini yapacağız. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Come here! You're not gettir a penny, you dossers! | Buraya gel! Bir metelik bile almayacaksınız. Serseriler! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Go away! There's nothir as low as robbir a robber! | Defolun! Bir hırsızı soymaktan daha kötüsü olamaz! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Martin, just calm down. There's no point aggravatir them. | Martin, sakinleş. Onları sinirlendirmenin manası yok. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Walk away, why don't you? | Kaç tabi, neden kaçmayasın? | The General-1 | 1998 | ![]() |
I have a lot on me mind. The IRA's on me back. | Aklımda çok şey var. IRA benim peşimde. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I hurted Jimmy when I shouldn't have. | Yapmamam gerekirken Jimmy'nin canını yaktım. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Half me men are drug addicts. | Adamlarımın yarısı uyuşturucu bağımlısı. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You're not like them. You're a good man. | Sen onlar gibi değilsin. Sen iyi bir adamsın. | The General-1 | 1998 | ![]() |
How many other men do you know don't drink or smoke... | Kaç tane adam tanıyorsun; içki, sigara kullanmayan... | The General-1 | 1998 | ![]() |
or hang around with other women? | ...ya da başka kadınlarla gezmeyen? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Why don't you go around the flat and see Tina? | Neden Tina'nın dairesine gidip onu görmüyorsun? | The General-1 | 1998 | ![]() |
We've had a chat about it, me and her. I don't mind. | Ben ve Tina o konuyu konuştuk. Kafama takmıyorum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Keep it in the family, what? | Kol kırılır yen içinde kalır. Ne oldu? | The General-1 | 1998 | ![]() |
I've been thinkir about it. | Ben de bunu düşünüyordum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
That's settled, then. | Halledildi o zaman. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I don't know what you're lookir so sad for. | Ne sebeple bu kadar üzgün bakıyorsun bilmiyorum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
And that. | Onu da. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Enough of that. | Bu kadarı yeter. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Tell Frances to come over here instead of talkir behind me back. | Söyle Frances'e, arkamdan konuşacağına buraya gelsin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Did you hear that, Frances? | Bunu duydun mu, Frances? | The General-1 | 1998 | ![]() |
They've taken Gary. | Gary'yi aldılar. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Lifted him off the street in broad daylight. | Güpegündüz caddede enselediler. | The General-1 | 1998 | ![]() |
IRA? Yeah, for pushir drugs. | IRA? Evet, uyuşturucu satışından. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Was he? No, not really. | Yapmış mı? Hayır, tam değil. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Bit of dodging and weaving. Personal, really. | Biraz hile ve dolap yapmış. Ama tamamen kişisel. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Leave me bike. | Bisikletimi bırak. | The General-1 | 1998 | ![]() |
But they're namir all of us, even those who don't do drugs. | Ama hepimizi afişe ediyorlar, hatta uyuşturucu işi yapmayanları bile. | The General-1 | 1998 | ![]() |
They're whippir the people up against us. It's flamir mayhem out there. | İnsanları bize karşı kışkırtıyorlar. Dışarıda Allah'ın belası bir kargaşa var. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Here, let me get me dole money, and we'll see what can be done. | Şimdi bırak da işsizlik maaşımı alayım, sonra ne yapabileceğimize bakarız. | The General-1 | 1998 | ![]() |
95 Anders Road. | Anders Caddesi, 95. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, it's pandemonium. You can hear them. Listen. | Evet, cehennem gibi. Onları duyabilirsin. Dinle. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Youse police are never here when you are needed. | Siz polislere ihtiyaç duyulduğun da asla orada olmazsınız. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I'm a friend of Ned Kenny. | Ned Kenny'nin bir arkadaşıyım. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Get out, Curley, you bleedir drug pusher! | Çık dışarı, Curley, seni aşağılık uyuşturucu satıcısı. | The General-1 | 1998 | ![]() |
We don't bleedir want you around here! | Seni buralarda görmek istemiyoruz! | The General-1 | 1998 | ![]() |
There you are, poisonir our bleedir kids. Out, out, out, out! | İşte çocuklarımızı zehirleyen pislik. Çık, çık, çık, çık! | The General-1 | 1998 | ![]() |
You're ruinir our kids with your drugs. | Uyuşturucunla çocuklarımızı mahvediyorsun. | The General-1 | 1998 | ![]() |
We're throwing you out. | Seni buradan kovuyoruz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You people know me. | Hepiniz beni tanırsınız. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I'm not a pusher, and I'm not a user. | Ne satıcıyım ne de kullanıcı. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Which one of you has ever seen me sellir drugs, eh? | Uyuşturucu sattığımı daha önce hanginiz gördü, ha? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Come on! Which one of you? | Hadi! Hanginiz gördü? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Jesus, look at the size of that bleedin' dog! | Tanrım, şu lanet köpeğin büyüklüğüne bak! | The General-2 | 1998 | ![]() |
They're only bleedin kids! Get out, you scumbag! | Onlar sadece çocuk! Defol, seni pislik! | The General-2 | 1998 | ![]() |
Jesus, you're shamin' me, Martin. | Tanrım, beni utandırıyorsun, Martin. | The General-2 | 1998 | ![]() |
Yeah, but happy. Aren't our kids happy? | Evet ama mutluyuz. Çocuklarımız mutlu değil mi? | The General-2 | 1998 | ![]() |
weren't we happy there as kids? | Çocuklar gibi mutlu değil miydik orada? | The General-2 | 1998 | ![]() |
weren't we? | Öyle değil mi? | The General-2 | 1998 | ![]() |
It will be expensive, and you'll lose in the end. | Pahalıya patlayacaktır, ve sonunda da kaybedeceksin. | The General-2 | 1998 | ![]() |
Yeah, you rob me without breakin into me house. | Evet, evime girmeden beni soyuyorsun. | The General-2 | 1998 | ![]() |
You break in through the freakin letter box. | İşini posta kutusuyla hallediyorsun. | The General-2 | 1998 | ![]() |
Don't worry, Orla. Your da's here. We're goin nowhere. Don't worry. | Üzülme, Orla. Baban artık burada, hiçbir yere gitmiyoruz. | The General-2 | 1998 | ![]() |
Throwin women and children out on the street. | Yani, kadınları ve çocukları sokağa atıp... | The General-2 | 1998 | ![]() |
Throwin people out of their homes. I'd love that. | ...insanları evsiz bırakacağımı düşünüyorsun. Buna bayılırdım açıkçası. | The General-2 | 1998 | ![]() |
Wreckin the family kip. And you better not touch any of my stuff. | Ya da yuva yıkmak. Bu arada hiçbir şeyime de dokunmasan iyi olur. | The General-2 | 1998 | ![]() |
And you're not gettin' me out of here, neither. My appeal is pending. | Temyiz sonucu açıklanana kadar beni de buradan çıkaramazsın. | The General-2 | 1998 | ![]() |
Look, I'm beggin' you, on me hands and knees. | Bak, diz çöküp sana yalvarıyorum. | The General-2 | 1998 | ![]() |
Principles! You're lovin' it. | Prensipler! Prensiplerini seversin zaten! | The General-2 | 1998 | ![]() |
Well, let me inform you that I'm havin' you lot... | Ben de size, hepinizi Avrupa İnsan Hakları Mahkemesine... | The General-2 | 1998 | ![]() |