Search
English Turkish Sentence Translations Page 163676
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, no, no. You see, I'm not really married. | Hayır. Anlarsın,gerçekten evli değilim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
That is, I won't be very long. | Fazla sürmeyecek. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I'm getting a divorce right away... | Hemen boşanacağım... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
...and he's here to help me get it. | ...ve o da bana bunun için yardım ediyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Mimi, are you the women whose divorce Egbert Fitzgerald is handling? | Mimi, Egbert Fitzgerald'ın boşanma davasını yürüttüğü bayan sen misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
And you thought I was your corespondent? | Ve sende maznun olduğumu sandın? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Oh, but now how could you possibly think a thing like that? | Böyle bir şey nasıI mümkün olabilir? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Well, you said the right words. | Doğru kelimeleri kullandın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
What right words? | Ne doğru kelimesi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Oh, scusi, please, scusi. | scusi, Iütfen, scusi. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Fate is the foolish thing. Take a chance. | Kader aptal şeydir. Şansı alır götürür. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Are you the corespondent? | Sen maznun musun? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Rudolfo Tonetti, at your service. | Rudolfo Tonetti, hizmetinizdeyim efendim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You are no longer needed. What? | Sana daha fazla gerek yok. Ne? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I am taking your place. | Yerini ben alıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Are you a union man? | Sendikalı mısın? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Are you hired by Mr. Egbert too? | Seni de Bay Egbert mi kiraladı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Oh, Mr. Tonetti, you don't understand. | Bay Tonetti, anlamıyorsunuz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
This gentleman isn't to take your place. He isn't going to stay. | O beyefendi senin yerini almayacak. Burada kalmıyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Then you need me. Nothing of the kind. You're intruding. | O zaman bana ihtiyacınız var. Sorun yok. Davetsiz misafir sensin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Get out of here. But, Guy... | Çık buradan. Ama, Guy... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Think I'm gonna leave you with an Italian? He might be a tenor. | Seni bir İtalyanla bırakacağımı mı sanıyorsun? Bir tenor olabilir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I was wrong. | YanıIdım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I'm gonna throw him out. Oh, but, Guy. | Onu dışarı atacağım. Ama Guy. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
But I have a contract and I sue for damages. | Kontratım var. Zararlarım için dava açarım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
First for my ear, second for my honor... | Birincisi kulağım için, ikincisi onurum için... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
...and third... Quiet, please, both of you. | ...ve üçüncüsü ise... Lütfen ikinizde sessiz olun. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
This is my affair. I'm here for a divorce, and Mr. Tonetti must stay. | Bu benim ilişkim. Burada boşanan benim, Bay Tonetti kalmalı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Well, if he stays, I stay. I feel crowded, but that's life. | O kalırsa ben de kalırım. Kalabalık hissederim ama işte hayat. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
At last my call, she come. Scusi, please. I answer. | Sonunda aramam, o arıyor. Scusi, Iütfen,cevaplayacağım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Hello? Oh, hello, hello, Maria. | Alo? Alo, Maria. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Six times I call you and you are busy. | Altı kez aradım,meşguldün. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Gives always: | Daima: | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Yes, the busy signal. | Evet,sinyal meşgul. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Yes, yes, I'm all right. | Evet,iyiyim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
No, blond. | Sarışın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Just a blond. | Sadece bir sarışın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Scusi, signora, but I talk to the wife. | Scusi, sinyora, karımla konuşuyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
She want to know all about the lady. | Bayan hakkında her şeyi bilmek istiyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Yes, kiss the kiddies for me. | Evet,benim için çocukları öp. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
What? Maria. | Ne? Maria. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Maria, who is that speaking to you? | Maria, seninle o konuşanda kim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
My little son Rodolfo only 9 years old and already his voice is changing. | Küçük oğlum Rodolfo,sadece 9 yaşında ve sesini değiştirmiş. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Good night, sweetheart. | İyi geceler canım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You stay, you do not stay. Tonetti does not care. | Kalman ya da kalmaman Tonetti'nin umurunda değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
But no monkey business. | Ama bu oyun değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
And the lady must not leave the room while Tonetti is on the case. | Ayrıca Tonetti bu olaydayken bayan odadan ayrılamaz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You mean we're prisoners? | Yani mahkum muyuz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You don't think I'm going to take the lady away? | Bayanı bırakıp gideceğimi düşünmüyorsun her halde? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I will see that you do not. That's awfully nice of you. | Buna gerek kalmayacağını göreceksin. Son derece kibarsın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Oh, scusi, maybe you like to play some three handed bridge? | scusi,belki üç el briç oynamak istersiniz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
No, thank you. No? | Hayır,sağol. Hayır mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Not a bit. | İstemiyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
All right, then I go inside and play some solitaire. | Tamam o zaman içeri gidip biraz kağıt oynayayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
And please remember not to leave. I watch. | Ama sakın ayrılamayacağını unutma. Seni izliyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Guy, I don't wanna drag you into this. But I wanna be in it. And from now on. | Guy, seni bu olaya dahil etmek istemiyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You know, I don't think it's gonna be so bad being kept prisoner here. | Burada tutukluluğun pek de kötü geçeceğini sanmam. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Hello, hello. | Bak şu işe. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
That doesn't sound like the prisoners' song to me. | Bence müzik bir mahkumunkine benzemiyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
That's not a bad tune. | Melodi kötü değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
What is it? It's the newest thing here. | Ne oldu? Burada yeni bir şarkı bu. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
It's called the Continental. The Continental? | Adı "Avrupai". Avrupai mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I like it. | Buna bayıIdım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
That's the second thing I've found I'd like to take back home with me. | İkinci şeyi buldum benimle eve dönmeni istiyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Do you know the words? | Sözleri biliyor musun? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
It's beautiful music | Güzel müzik | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Dangerous rhythm | Tehlikeli ritim | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
It's something daring The Continental | Cesur bir şey Avrupailik | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
A way of dancing That's really ultra new | Dans tarzı Yep yeni bir şey | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
It's very subtle The Continental | Çok hoş Avrupaice | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Because it does What you want it to do | Ne istersen onu yaparsın | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
It has a passion The Continental | Tutkuludur Avrupai | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
An invitation To moonlight and romance | Ay ışığı ve aşka davettir | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
It's quite the fashion The Continental | Tam bir modadır Avrupailik | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Because you tell of your love While you dance | Dans ederken aşkını söylersin | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Your lips whisper so tenderly | Dudakların yumuşakça fısıIdar | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Her eyes answer your song | Gözleri şarkını yanıtlar | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Two bodies swaying The Continental | İki beden yan yana sallanır | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
And you are saying Just what you're dreaming of | Ve sen hayallerini söylersin | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
So keep on dancing The Continental | Böylece dans devam eder | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
For it's a song of romance And of love | Ve aşk için Romantizmin şarkısıdır | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You kiss While you're dancing | Dans ederken öpüşürsün | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
It's Continental | Bu Avrupailiktir | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You sing While you're dancing | Dans ederken şarkı söylersin | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Your voice is gentle And sentimental | Sesin yumuşak ve içten | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You stroll together Arm in arm | Kol kola dolaşırsın | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You nonchalantly glide along With grace and charm | Caziben ve zarafetinle Umarsızca süzülürsün | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
You will find While you're dancing | Dans ederken bulursun | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
That there's a rhythm In your heart and soul | Kalbinin ve ruhunun içindeki ritimdir | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
A certain rhythm That you can't control | Ritmi kontrol edemezsin | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
And you will do the Continental All the time | Avrupaice yaparsın Her zaman | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Oh, can't we go down there and join the fun? | Aşağıya inip eğlenceye katılamaz mıyız? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
But what if our jailer should catch us? | Gardiyanımız bizi yakalarsa ne olacak? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I forgot all about "scusi, please." | Her şeyi unutmuşum "scusi, Iütfen. " | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
An idea, an idea. | Bir fikir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
Is this one of those? | Şu şeylerden mi bu? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I think I know how we can get out of here without our friend Tonetti missing us. | Sanırım dostumuz Tonetti bizi fark etmeden nasıI dışarı çıkacağımızı biliyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
This is something I used to do as a boy. | Çocukken yaptığım bir şey bu. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
I don't care what you did as a boy. "What you did as a boy." I know. | Çocukken yaptıkların umurumda değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |
This might work, though. | İşe yarayabilir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | ![]() |