Search
English Turkish Sentence Translations Page 163674
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Aren't you ever gonna stop running away from me? | Benden kaçmayı bırakmayacak mısın? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| When two people are destined to come together as we are... | Kader iki insanı bir araya getirdiğinde... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...there's no use in struggling. | ...direnmenin anlamı yoktur. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Do you believe in that kind of destiny? | Kadere inanıyor musun? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Of course I do. In these things there's no such a thing as chance. | Tabii,böyle şeylerde şans yoktur. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, yes, of course it is. | Tabii ki öyle. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| So you're the man I've been waiting for. | Yani sen beklediğim adamsın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| None other. | Başkası olamaz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'll be waiting for you in my room, 216, at midnight. | Gece yarısı, 216 numaralı odama bekliyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| My dear, it's 12:00. I feel just like New Year's Eve. | Canım saat 12:00. Kendimi yıIbaşında gibi hissediyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, don't leave me. I can't bear to face him. | Beni yalnız bırakma. Onun yüzünü görmeye katlanamam. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| He seems so different. | Çok farklı görünüyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, there's nothing different about any of them except the neckties. | Kravat hariç onlarda farklı bir şey yoktur. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Him, of all people. | Onca insan arasından o. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, aren't you even astonished? | Afallamadın mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Me? Astonished? I haven't been astonished since I was 8. | Ben mi?Afallamak mı? 8 yaşımdan beri afallamadım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And mind you, I wasn't precocious, just moderately intelligent. | Zamanından önce büyümedim, sadece biraz maharetliydim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'll give him the most miserable night of his entire business career. | Kariyerinde ona çok feci bir gece yaşatacağım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| A locked door between us. | İkimizin arasındaki kapı kilitli olacak. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You seem to be going to a lot of trouble for a man you hate. | Nefret ettiğin adam için çok fazla zahmete giriyor gibisin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Could anything be more degrading? | Küçük düşürülmekten daha kötü bir şey olabilir mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, after all, my dear... | Her şeyden önce canım.. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...a corespondent must be something of an artist. | ...şu maznun biraz oyuncu olmalı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| He has to have a sense of balance, you know. | Denge duyusuna sahip biri. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Rather like a mountain goat. | Aynı dağ keçisi gibi. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I think I'll look up Egbert. | Egbert'e bakacağım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| The poor darling must be lost without me. | Zavallı bensiz kaybolmuş olmalı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, you needn't run away. I knew you were coming here. | Kaçmana gerek yok buraya geleceğini biliyordum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You knew? Of course. I'm Mimi's aunt. | Biliyor muydunuz? Evet. Ben Mimi'nin halasıyım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I know, but I have relatives myself. | Biliyorum, ama sadece ben varım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| This isn't exactly old home week, is it? | Bu aile toplantısı değil,değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, nothing is ever done without me. | Bensiz hiçbir şey yapmaz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You're not planning to be there. | Orada olmayı düşünmüyorsunuz her halde. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Just a moment, please. You see... | Bir dakika Iütfen. Anlarsınız... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...I don't know Mimi very well. | ...Mimi'yi çok iyi tanımıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I wish you'd please tell me about her. | Lütfen bana ondan bahsedin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I'll let her tell you. After all, if she has to keep you here... | Sana anlatacağım. Burada kalacaksan... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...she'll want something to talk about, won't she? | ...o seninle bir şeylerden konuşmalı değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Keep me here? | Burada mı kalacağım? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, she has to. | O da kalacak. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Say, which one of us is crazy? | Söylesene hangimiz çıIgın? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, it's not me. | Ben değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| All of this is a bit of a shock to me. | Bu olanlar beni biraz şaşırttı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, your being here is a bit of a shock to Mimi too. | Senin de burada olman Mimi'yi şaşırttı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, but it's Mimi's own doing. | Evet,ama Mimi kendisi beni çağırdı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I think it's much better to have this settled now, at once. | En iyisi bu işi bir an önce halletmek. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And then the poor girl can start a new life. | O zaman zavallı kız yeni bir hayata başlar. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| A new life? | Yeni bir hayat mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Brand new. She's gonna make a clean sweep of the old. | Yepyeni. Eskileri silip süpürmek istiyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I see. Yes. Yes, and you're the broom. | Anlıyorum. Evet ve sen süpürgesin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'm sorry I've kept you waiting. | Üzgünüm seni beklettim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mimi, there's something I wanna... | Mimi, aklımdan geçenleri... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...get straight in my mind. Yes? | ...sana söylemek istiyorum. Evet? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| At first you were so shy and so reserved... | Önceleri çok utangaç... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...and then this evening you were... | ...ve içine kapanıktın şimdiyse... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, what was I? | Neyim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Lovely. Was I? | Sevimli. Neyim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, but that's not what I'm trying to say. | Evet,ama söylemeye çalıştığım bu değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, what are you trying to say? | Ne demeye çalışıyorsun? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I'm trying to describe the shock. You see... | Şok olmanın tarifini yapmaya çalışıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, that negligee is charming. Charming. | Geceliğin büyüleyici. Büyüleyici. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| From Paris, isn't it? You ought to know. | Paristen değil mi? Biliyor olmalısın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You've probably seen plenty of them. | Muhtemelen birkaç kez görmüşsündür. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, a few, of course. | Tabii, birkaç tane. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| But never one like that. Oh, Mimi... | Ama asla böylesini değil. Mimi... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Stay where you are. What? | Olduğun yerde kal. Ne? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Keep away from me. Now, will you please keep your distance and I'll keep mine. | Bana yaklaşma. Lütfen resmiyeti devam ettir ben de öyle yapacağım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I want you to sit there. | Oraya otur. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Now, we're going through with this in a dignified silence. | Şimdi sessiz ve yavaşça ilerleyelim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'd really prefer it. | Bunu yeğlerim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It's warm, isn't it? | Sıcak değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Do you mind if I recite capitals? | Başkentleri okumamın mahzuru var mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| What? Capitals of states. | Ne? Eyaletlerin başkentleri. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| North Dakota: Bismarck. Wyoming: Cheyenne. | Kuzey Dakota: Bismarck. Wyoming: Cheyenne. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Ohio: Columbus. It's lots of fun. I used to do it as a boy. | Ohio: Columbus. Çok eğlenceli. Çocukken bunu yapardım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I don't care what you did as a boy. | Çocukken ne yaptığın umurumda değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I did nothing as a girl so there goes my childhood. | Çocukken bir kız gibi usluydum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, Mimi... Keep your place. | Mimi... Yerinde kal. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, scusi, one moment, please. | Oh, scusi, bir dakika Iütfen. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Give me a name for chance and I am a fool. | Şans bana verilen bir ad ve ben bir aptalım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Captain. Captain! | Yüzbaşı,yüzbaşı! | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Maybe I'm a mistake. | Belkide yanıIdım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, signora. | Oh, sinyora. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Fate is a foolish thing to take chances with. | Kader şansı alıp götüren aptaldır. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| So are you. | Demek o sensin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, scusi. You are not the lady. | Oh, scusi. Siz o bayan değilsiniz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, Mimi, I mean to say... | Mimi,yani... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...I thought that after the few lovely moments we've had together that... | ...geçirdiğimiz güzel birkaç dakikadan sonra biz... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| How can you have the impudence to speak of that now? | NasıI böyle konuşmaya cüret edersin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| But I suppose it's just the callousness of your kind. | Umarsız bir tip olduğunu varsayıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| My kind? Don't think you fooled me for a moment. | Tipim mi? Bir an için beni kandırdığını sanma. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I knew what you were all along. | Uzun süredir senin ne olduğunu biliyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I knew how you made your living. | NasıI geçindiğini de. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday. | Kabul ediyorum bundan gurur duymuyorum ama umarım bir gün daha iyi olurum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And in the meantime it does bring me in a decent income. | Ve bu da bana uygun bir kazanç sağlar. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Some people will do anything for money. | Bazı insanlar para için her şeyi yapar. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It's not as bad as all that. | Bu o kadar da kötü değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| After all, I bring pleasure to thousands of people. | Her şeyden önce binlerce insanı mutlu ediyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, tens of thousands. | Evet,on bin kişiyi. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I bring romance to tens of thousands of shop girls, servant girls... | Onbinlercesine aşk veriyorum, tezgahtarlara,hizmetçilere... | The Gay Divorcee-1 | 1934 |