Search
English Turkish Sentence Translations Page 163675
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...stenographers. You might spare me, Mr. Bluebeard. | ...stenograflara. Canımı bağışlarsın her halde Bay Bluebeard. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, Mimi, if I would... | Oh, Mimi, Keşke... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Are you expecting someone? | Beklediğin biri mi var? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, of course. | Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| But not till morning. | Ama sabaha kadar değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Who is it? Hortense. | Kim o? Hortense. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I better get out of here. | En iyisi dışarı çıkayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I have something very, very important to tell you. | Çok önemli bir şey söylemeliyim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, dear, if I only could remember what it was. | Canım,bir de ne olduğunu hatırlasam. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It was something about that man. What man? | O adamla ilgiliydi. Hangi adam? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, yes. Are you sure you have the right one? | Doğru kişi olduğuna emin misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, he gave me the password. Well, I met a man downstairs and he said: | Bana parolayı söyledi. Merdivende bir adamla karşılaştım ve bana: | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| "Fate is a foolish thing to take chances with." I said, "So are you." | "Kader aptalca şeylerle birlikte şansı alır götürür. "dedi | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Then he said, "You're not the lady." | bende "demek o sensin. "dedim,o zaman o "O bayan değilsin. "dedi | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Maybe he said, "You're not a lady." | Belki de "Siz bir bayan değilsiniz. "dedi. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I don't know, my darling. I was so upset I can't be sure. | Bilmiyorum canım. Emin olamadığım için çok üzgünüm. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, wouldn't it be too awful if I've made a mistake? | YanıIıyorsam korkunç olmaz mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Go and ask him. | Git ve ona sor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| But I'll have to confess that I'm married and why I'm here. | Burada olma sebebimi ve evli olduğumu ona itiraf edeceğim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, don't ask him then, but find out everything you can. | O zaman sorma ama her şeyi öğren. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| But until I'm sure, well, how shall I treat him? | Emin olana dek ona nasıI davranacağım? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, I don't know. Be feminine and sweet, if you can blend the two. | Bilmiyorum. Tatlı ve kadınsı ol,ikisinin karşımı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I really must go and find Egbert again and tell him all about this. | Hemen gitmeli Egbert'i tekrar bulmalıyım. ve ona her şeyi anlatmalıyım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You don't think Egbert is hiding from me, do you? | Egbert'in benden saklandığını düşünmüyorsun değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| May I run along now? | Artık gidebilir miyim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Must you go just yet? | Gitmek zorunda mısın? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Won't you come in and sit down for a while? | İçeri gelip biraz oturmak ister misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I didn't do so well in here. | İçeri girmem pek uygun olmaz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, of course, if you'd rather stay out there. | Tabii dışarıda kalmak istiyorsan olur. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Guy... | Guy... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...do you think it was fair not to tell me something of your work? | ...işinle ilgili bana bir şey anlatmamayı doğru buluyor musun? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I've been trying to forget about it. | Bunları unutmayı denedim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...how did you get started in your career? | Kariyerine nasıI başladın? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, I was started by a very well known actress. | Çok meşhur bir aktristle başladım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And the thousands and thousands came later. I see. | Ve sonra binlerce binlercesi geldi. Anlıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, well, in a way, yes. | Evet,bir bakıma öyle. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You see, she encouraged me from my very first step. | İIk stepe o beni cesaretlendirdi. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Very first step? Yes. | Step mi? Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Dance step. I'm a dancer by profession. You knew that, of course. | Dans stepi. Profesyonel dansçıyım. Eminim bunu biliyorsundur. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, no. No, I'm glad. | Hayır buna sevindim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You know, you're the most emotionally unstable girl I've ever met. | Her görüştüğümüzde değişken bir ruh haline bürünüyorsun. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Scusi, lady. I am fate to take foolish chances with. | Scusi, bayan. Şansın alıp götürdüğü kaderim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Tonetti? | Tonetti? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Tonetti. | Tonetti. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I cannot find the lady. | Bayanı bulamadım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I give everywhere the passwords, and everywhere I get the slaps. | Parolayı söylediğim herkesten tokat yedim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I don't under... Oh, by Jove. I forgot to tell you the lady's name. | Anlamı... Bayanın adını söylemeyi unutmuşum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It's Mrs. Green. She's in room 216. | Bayan Green. Oda numarası 216. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And listen, no more prowling around this hotel like a hyena. | Ve dinle,bir sırtlan gibi otelde sinsice dolaşmak yok. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And be sure the lady doesn't leave her room before morning. | Bayanın sabahtan önce odasından ayrıImadığına emin ol. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Tonetti, he stays, do and die, until the detective, she arrive. | Tonetti, kalıyor, yap ve öl, dedektif gelene kadar. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| That's right, and when the detectives get... | Doğru, ve dedektif geldiği zaman... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, my word, I forgot all about the detectives. | Aman tanrım, dedektif ile ilgili her şeyi unuttum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Detectives or no detectives, Tonetti, he gets paid. Tonetti, I am here. | Dedektif olsun ya da olmasın, Tonetti, parasını alır. Tonetti, ben buradayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, I'll rush up to London. | Londra'ya gitmeliyim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'll bring the detectives first thing in the morning. | Sabah ilk iş dedektifi getireceğim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Egbert. Detectives... What? | Egbert. Dedektif... Ne? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Where were you going? Why? I'm... No. I was just thinking... | Nereye gidiyorsun? Neden? Ben... Hayır. Sadece düşünüyordum... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Looking for you. Yes, I've been looking for you. | Seni arıyordum. Ben de seni arıyordum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I have something important to tell you. | Sana söylemem gereken mühim bir şey var | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Not now. I've gotta rush to London. | Şimdi olmaz. Londra'ya dönmem gerek. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| No, but I must tell you now. | Hayır şimdi söylemeliyim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes. Well, what is it? What is it? What is it? | Tamam. Ne oldu? Ne oldu? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, that's just it. I can't remember what it is. | Ne olduğunu hatırlayamıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Egbert, you're so tempestuous. | Egbert, çok sertsin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You drive everything right out of my head. | Senin yüzünden her şey aklımdan uçup gitti. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'm sorry, but I can't wait. | Üzgünüm bekleyemem. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, then I'll go to London with you. What? | O zaman seninle Londra'ya geliyorum. Ne? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And maybe it will come back to me by the time we get there. | Belki oraya gittiğimizde aklıma gelir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Besides, you mustn't ride alone at night. | Ayrıca gecede yalnız kalmasın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'll bet you say that to every man you marry. | Bahse girerim evlendiğin her adama bunu söylemişsindir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, Egbert. Oh, well, come along, dear. Come along. | Egbert. Gel canım,gel. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Aren't the shadows on the sand lovely? | Kumsaldaki gölgeler çok güzel değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, they are. Lovely. | Evet öyle. Çok güzel. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And the light on the water. | Sudaki yansıma. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| The edge of the cloud crossing the moon. | Üstteki bulut ayın önünü kapıyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Look, it's coming out. | Bak,ortaya çıktı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Look, Guy, it's coming out. | Bak, Guy, ortaya çıktı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It came out. | Ortaya çıktı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, isn't it beautiful? | Güzel değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It's a honey. | Muhteşem. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I wonder what causes that peculiar effect. | Ayın tuhaf etkisinin nedenini merak ediyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mimi, who is that man that just went into your room? | Mimi, odada gezinen bu adam kim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Man? I saw a weird Iooking individual go in there. | Adam mı? Oda da tuhaf görünüşIü bir adam gördüm. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| How many men did you invite here tonight? | Bu gece buraya kaç tane erkek davet ettin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mimi, are you married? | Mimi, evli misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| What? Is it your husband? | Ne? Senin eşin miydi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Husband? Yes, husb... | Eş mi? Evet,eş... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, scusi, please, scusi. What are you doing here? | Oh, scusi, Iütfen, scusi. Burada ne arıyorsun? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Chances are that fate is foolish. | Şans aptalların kaderidir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Will you please stay here just a minute? | Lütfen bir dakika burada bekler misiniz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It's no one. No one? | Hiç kimse. Hiç kimse mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mimi, who is it? What's he doing here? | Mimi, o kim? Burada ne arıyor? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, he's here on business. | Bir iş için burada. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Let's look at the moon. Not until I throw him out. | Aya bakalım. Onu dışarı atana dek olmaz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| No, no, no. You mustn't. Oh, you can't. | Hayır,yapamazsın,yapma. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, then please tell me who he is. | O zaman kim olduğunu söyle. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I am married. You, married? | Evliyim. Evli misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| To a geologist. | Bir jeolojist. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, then it is your husband. | O zaman o senin eşin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 |