• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163671

English Turkish Film Name Film Year Details
I had a cook named Bella once, or was it a masseur? Bir zamanlar Bella adlı bir aşçım vardı yoksa masör müydü? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, anyway, I'll have my niece drive down... Her neyse,yeğenimle birlikte geleceğim... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...and she'll meet you there tomorrow at the Hotel Maryland. ...ve yarın otel Maryland'da seninle görüşecek. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
No, no, no, that wasn't it, was it? Hayır,hayır orası değildi yoksa o muydu? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
But it had something to do with a girl's name. Bir kadın adıydı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Perhaps you'd better take this with you. En iyisi bunu al. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
The Bella Vista. Of course. That's what I said in the first place, isn't it? Bella Vista. Tabii ya. Söylediğim ilk yer değil mi? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, goodbye, Egbert. Hoşça kal, Egbert. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You know, divorces make me so sentimental. Bilirsin boşanmak beni çok hassaslaştırdı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Don't you wish it was ours? Bunun bizimki olmasını dilemez miydin? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I understand, miss. Anlıyorum,bayan. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Who was it? A man or woman? A lady, sir. Kimdi?Erkek ya da kadın? Bir bayandı efendim. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Did she give you a message? Yes, sir. Mesaj bıraktı mı? Evet,efendim. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, what is it, what is it? Tell me. Nedir? Söylesene. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It's no use getting excited, sir. It was the wrong number. Heyecanlanmanıza gerek yok efendim,yanlış numaraydı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, get everything ready. Hurry, hurry. I'm leaving for the seashore immediately. Her şey hazır,çabuk ol hemen deniz kıyısına gidiyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
What, did another woman propose to you? Başka bir kadın sana evlenme mi teklif etti? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Yes, sort of... No, no, no, no. I've got a case. Evet o tür... Hayır,hayır. Bir dava aldım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Case of what? Oh, dear. A divorce case. Ne davası? Dostum boşanma davası. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
With father out of town, this is my opportunity. Babam şehir dışında, bu benim için bir fırsat. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'm going to handle it all myself. That will be good. Her şeyi kendim idare edeceğim. Harika olacak. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Yes. Hurry, man. Pack my things. Acele et,eşyalarımı paketle. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
And Mr. Guy's also, sir? Bay Guy'unkileri de mi efendim? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
What's he got to do with it? Onun bununla ne alakası var? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Of course, a splendid idea. You've got to come along. Tabii ya harika fikir,sen de geliyorsun. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Change will do you good. You look a little liverish. Değişim sana iyi gelir. Biraz canlanırsın. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It isn't liver, sir. It's love, sir. Bu canlıIık değil efendim,aşk. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I can't leave London. I'm waiting for a telephone call. Londra'dan ayrılamam. Telefon bekliyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Guy, you're not pining for that girl? Guy, o kız için üzülmeyeceksin değil mi? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Pining? Men don't pine. Girls pine. Üzülmek mi?Erkek üzülmez. Kızlar üzülür. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Men just... Erkek yalnızca... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...suffer. ...acı çeker. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Guy, she hasn't called you in over a fortnight. Guy,iki haftadır aramıyor. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It's perfectly obvious that she's not interested. Seninle ilgilenmediği aşikar. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You pulled her gown. She pulled your leg. Onun elbisesini yırttın. Sana kızgın. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Maybe you're right. Of course. Belki de haklısın. Tabii ki. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I never waited two minutes for a girl in my life... Bir kız için hayatımda hiç iki dakika beklemedim... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...and here I've waited two weeks for this one. ...ve birisi için iki haftadır bekliyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Where are we going? Brightbourne, a marvelous hotel. Nereye gidiyoruz? Brightbourne'de şahane bir otele. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
To the Hotel Mabel... The Margaret... The Nellie... Otel Mabel... Margaret... Nellie... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Confound that woman. Why did she come back into my life? Kahrolası kadın. Neden yine karşıma çıktı? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It doesn't make any difference. The change will do you good. Yinede sorun olmaz. Değişim sana iyi gelir. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Sea air, sunshine, gaiety, girls. Açık deniz,gün ışığı,eğlence ve kızlar. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You're my type Of a shy type of a beau, dear Tam benim tipimsin Utangaç aşık tipi,canım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
So let's do things Haydi bir şeyler yapalım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, really. Şey,cidden. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'll teach you a few things Sana birkaç şey öğreteceğim The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Now, who said just what you said For I know, dear Sana söylediğime eminim canım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
No, no, I've been reading. Look here. Hayır, sadece okuyorum. Buraya bak The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'm not bashful I'm mashful and pashful Çekingen değilim Tutkunun karışımıyım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'm beginning to sense that. Bunu fark etmeye başIıyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
When you're near I feel So let's play house y Seni yakınımda hissediyorum Haydi evcilik oynayalım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, you make me feel So Mickey Mouse y Beni hissettiriyorsun Mickey Mouse gibi The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
For a well known lawyer, at a place like this... Meşhur bir avukat, böyle bir yerde... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You're sweet and so agreeable And I feel so gosh oh geeable Çok tatlı ve şirinsin Mükemmel hissediyorum The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Do warm me or I'll freeze And let's k nock k nees Beni ısıt yoksa üşürüm Haydi dizlerimizi tokuşturalım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You are so bill and coo able And I'm so l love you able Sevgi dolu yumuşak seslisin Seni sevebilirim The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Come cuddle closer, please Gel sarıI bana,Iütfen The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
And let's k nock k nees Dizlerimizi tokuşturalım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Is this sort of a game? Bu bir oyun mu? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
They say make hay while the sun shines Gün ışığında otun kuruduğunu söylerler The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It's an agricultural term. Bu bir ziraat terimi. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
So let's, oh, let's make hey hey hey While the moon shines Haydi ay ışığında hey hey hey diyelim The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
My heart's so tick tock tick able Kalbim tik tak tik tak atıyor The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Your lips are so lipstick able Dudakların çok boyalı The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You know your ABCs So let's k nock k nees ABC'yi bilirsin Dizlerimizi tokuşturalım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, Guy... Oh, Guy... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It's so incomprehensible It doesn't seem quite sensible AkıI almaz Makul görünmüyor The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
And yet I like it Please, let's knock knees Bunu sevmedim Lütfen,dizlerimizi tokuşturalım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It's almost hoi polloi able And yet it's quite enjoyable Herkes yapabilir Ama henüz zevkli değil The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, I'm full of rhapsody Heyecanla doluyum The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Too many people here. Etrafta çok insan var. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Tripping, skipping, lightly bounding Çel, sek, zıpla The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Stop it, knock it Really, this is most astounding Kes şunu, tokuştur Gerçekten,hayret verici The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It makes one feel so thrill able Beni çok heyecanlandırıyor The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, we've exhausted every syllable Her notada bittik tükendik The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I crave frivolity Eğlence istiyorum The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I've got one. Let's k nock... Yapabilirim. Tokuşturalım... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Let's knock knees Dizlerimizi tokuşturalım The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Thank you, thank you. Teşekkür ederim,teşekkürler. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, I've been looking all over for you. Her yerde seni aradım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Just dancing. Oh, is that what it was? Sadece dans. Oh, o bu muydu? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
This is a marvelous place, isn't it, Guy? Şahane bir yer değil mi, Guy? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Remind me to come down here the next time I want my constitution undermined. Bir dahaki sefer buraya gelmemi hatırlat bana. Kişiliğimi ortaya çıkarıyor. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I think it's wonderful. Burası harika. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, what is the matter with you? Are you still moping over that same girl? Sorun nedir? Hala aynı kız için mi üzülüyorsun? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Why, the world is just full of girls. Dünya kız dolu. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I know, I know, but not like her. Biliyorum ama onun gibi değiller. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
She's music. She's the buzzing of the bees in clover. O müzik. Arıların üzerinde vızıIdadığı bir yonca. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
She's the rustle of the leaves in the trees. Ağaçların çıkardığı hışırtı... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
She's water lapping on the shore. ...ve denizdeki dalgaların sesi. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Yes. She sounds like a series of strange noises to me. Evet. Bence acayip sesler serisi gibi. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, cheer up, Guy, cheer up. Neşelen, Guy, neşelen. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You may chance across her again some time. İleride kader onu yine karşına çıkarabilir. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I know I will. Karşılaşacağıma eminim. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
And when I do, it won't be chance. Ve karşılaştığımda da bu şans eseri olmayacak. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Chance is the fool's name for fate. Şans aptalların kadere verdiği isimdir. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
What was that last? "Chance is the fool's name for fate"? En son söylediğin neydi? "Şans aptalların kadere verdiği isimdir"? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Guy, that's marvelous. Where did you get it? Guy,harika bir söz. Bunu nereden duydun? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Where did I get it? Nereden mi duydum? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163666
  • 163667
  • 163668
  • 163669
  • 163670
  • 163671
  • 163672
  • 163673
  • 163674
  • 163675
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact