Search
English Turkish Sentence Translations Page 163656
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You won't have time. Helen'd kill me. | Zamanin olmayacak. Helen beni öldürecek. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Listen, are you still getting serviced by Shirley? | Sen hala Shirley'e mi takiliyorsun? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Why not? You've got a very shapely lady there. | Neden? O Çok güzel bir hanim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: She was after me for my money. | O benim paramin pesindeydi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
The trip to Vegas is 2 hours. Have dinner with us. | Vegas'a 2 saatte gidersin. Yemege bize gelsene. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Not tonight. Say hello to Helen and the kids, though. | Bu aksam olmaz. Helen ve Çocuklara selam söyle. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
And thanks for the escort. I know how busy you execs are. | Eslik ettigin iÇin sagol. Idareciler genelde mesguldür, ya. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
JOSEPHSON: In your ear, Jim! | Duy bunu, Jim! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Congratulations on the promotion. | Terfini tebrik ederim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I don't know why they promoted me. We're partners, for chrissake. | Bana neden terfi verdiklerini de bilmiyorum, biz ortagiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You deserved the promotion. | Sen bunu haketmistin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I hate paperwork, you know that. | Raporlardan nefret ederim, bilirsin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
If it wasn't for the family, I'd tell them to shove it. | Bana kalsa iptalini isterdim, ama ailem var. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Why don't you quit bellyaching? | Sikayet etmeyi birak artik. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You're off the bricks, aren't you? I like the bricks. | Artik kosturmayacaksin, degil mi? Kosturmayi seviyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Relax and enjoy life. | Rahat et. Keyfine bak. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You and me been through some doors together. | Sen ve ben beraber Çok sey yasadik. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We've had our times. | Hep beraberdik. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Ever been to Las Vegas before? | Daha önce Las Vegas'a gelmis miydin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
A lot of tourists in town. | Çok turist gelir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It's always this way, the Strip, choked with traffic all the time. | Her zaman yolunur ve trafikte bogulursun. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You can't drive. You can't go fast. 30 miles an hour all the way. | Araba kullanamazsin. Hiz yapamazsin. Bütün yollarda azami hiz 48 km. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
The old days... | Eskiden... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Buddy, drop the tourist crap, will you? | Su turist muhabbetini keser misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: What do you mean my man isn't here? | Ne demek, adamim burda degil? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You heard what I said, bud. | Ne dedigimi duydun, ahbap. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I've got papers for one Gus Mally. The address is this building. | Gus Mally'nin kagitlari elimde. Adres de burasi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You better check again. | Tekrar kontrol edin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SERGEANT: I've got all kinds of fellas in here. | Buraya Çesit Çesit adam gelir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I got a Smith. I got a Gonzales. | Smith var. Gonzales var. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I got a McNaughton. Take your pick. | Bir de McNaughton var. SeÇ birini. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
But I don't have a fella named Gus Mally. | Ama, Gus Mally diye bir adam yok. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
He was to have been picked up yesterday, held for extradition. | Dün, iadesi gelmis olmaliydi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Somebody screwed up. | Birileri hata yapti. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SERGEANT: Wait a minute now! | Bekle bir dakika! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
When you get back to Phoenix empty handed... | Sen Phoenix'e elibos döneceksin, ama... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...all I said was... | ...ben sana Gus Mally diye bir adami... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...I ain't got no guy named Gus Mally. | ...tanimadigimi söyledim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Augustina Mally I got over in women's detention. | Kadin tutuklular arasinda bir Augustina Mally var. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Asshole. | Ya. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
MATRON: She's been spitting up since morning. | Sabahtan beri kusup duruyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I don't know. She might have a fever or something. | Bilmiyorum. Atesi var, galiba. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We called the prison doctor, but he hasn't shown up yet. | Hapishane doktorunu Çagirdik, ama daha gelmedi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Hit the deck, Mally. | Haydi kalk, Mally. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Has she eaten? | Yemek yedi mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Just a cup of coffee this morning. | Sabah bir bardak kahve iÇmisti. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Looks like she put cigarette ashes in the coffee. | Sigara küllerini kahve fincanina silkmis. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Old army trick. | Askeriye numaralari. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
She wanted to look sick. | Hasta görünmek istemis. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
MALLY: Let me go! They're going to kill me! | Birakin gideyim! Beni öldürecekler! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I want a fucking lawyer! | Avukat istiyorum! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Terrific! | Müthis! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
My life on the line and they send me an on the ropes bum! | Hayatim sözkonusu ve onlarin bana gönderdigi adama bak. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What kind of record? | Meslegi ne? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Hooker. | Fahise. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We've got a problem, you and me. | Bir sorunumuz var, senin ve benim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We don't like each other, but we're taking a trip together. | Birbirimizden pek hoslanmadik, ama beraber bir seyahate Çikacagiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You can come along peacefully or be a pain in the ass. | Ya uysal davranirsin, yada basimi agirtirsin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
But I warn you, mess around and I'll put cuffs on. | Seni uyariyorum, ortaligi karistirirsan kelepÇeyi takarim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Talk dirty, I gag you. If you run, I'll shoot you. | Ileri geri konusursan agzini tikarim. KaÇarsan, vururum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
My name is Shockley. We've got a plane to catch. | Adim Shockley. UÇaga yetismemiz lazim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
They're still cutting her papers. | Kagitlari henüz tamamlanmadi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Swell. | Sistik. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Can you ask them to hurry it up, please? | Lütfen onlara Çabuk olmalarini söyler misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...think about what I said. | ...söylediklerimi düsün. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
MALLY: You're a dead man, Shockley. | Sen öldün, Shockley. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
And if you're with me, they'll kill you. | Benimleysen, seni de öldürürler. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Why are they going to kill you? | Seni neden öldürecekler? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Pack your lipstick. | Rujunu Çantana koy. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
MALLY: Damn it, it's the truth! | Kahretsin, dogruyu söylüyorum! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
They've even got a line on it. On us! | Buna bile bahis aÇmislar. Bize bile! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
They got a betting line on everything in this town. | Bu kasabada hersey üzerine bahis oynanir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Ponies, football, the fights. | Atlara, futbola, dövüslere. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Nobody cares about a dumb ass cop and a two bit hooker on Airwest. | Airwest'de üÇ kurusluk bir fahiseyle salak bir polisi mi düsünecekler? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Shockley, listen to me. | Shockley, beni dinle. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It's 50 to 1 we don't make it. Ask any bookie. | Bize 1'e 50, oynamislar. Kayitlara bak istersen. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Don't drown in the sink. | Yagmurdan nem kapiyorsun. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
That's a hooker? | Fahise miymis? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
The kick now is the schoolgirl look. She's on the high side. | Simdi liseli kiz havasi revaÇta. Kendini belli etmeye Çalisiyor. Sen bir ibnesin! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Finds it hard to maintain those hundred dollar tricks. | Su 100 dolarlik numaralari yapmak ona zor gelir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: On a scale of 10, I'd give her a 2. | Ona 10 üzerinden 2 verirdim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
And that's only because I've never seen a 1 before. | Bu da daha önce, 1'lik kimse görmedigimden. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Okay, sir. Here you are, just what you ordered. | Tamam, efendim. Buyrun, siparisiniz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
How about another one? | Baska ister misiniz? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
This is fine. | Bu yeter. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You sure? I've got a plane to catch. | Emin misiniz? UÇaga yetismeliyim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Holy gee! No way you'd get me on a plane. | Tanri korusun! HiÇbir güÇ beni uÇaga bindiremez. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Not after the airline pilots I've dated. | O pilotlarla Çiktiktan sonra, olmaz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I wouldn't let those assholes drive my car. | Onlara arabami bile kullandirtmam. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Just last week I was reading this article. | Bu makaleyi daha geÇen hafta okudum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It talked about flying. | UÇaga binmek hakkinda. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Said we'd all become just like cattle. | Hepimizin davarlastigini yaziyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Trusting our lives to people we don't even know. | Adini bile bilmedigimiz insanlara hayatimizi teslim ediyoruz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Like pilots. Said we do it all the time. | Pilotlar gibi. Bunu hep yapiyoruz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Then we get our heads bashed in... | Sonra da davarlar gibi kafamizi... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...like cattle, for being so trusting. | ...duvarlara vuruyoruz, herkese güvendigimiz iÇin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Did you ever think about that? | Bunu hiÇ düsünmüs müydün? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Like those pilots I dated. | Su Çiktigim pilotlar mesala. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
They're so snockered they don't know what button to push. | Öyle salaklar ki, nereye dokunacaklarini bile bilmezler. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
One minute you're flying 30,000 feet in the air... | 850 metre yüksekte uÇarken... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |