• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163591

English Turkish Film Name Film Year Details
I like swimming. Yüzmeyi severim. The Front-1 1976 info-icon
No, swimming's not a sport. You swim so you don't drown. Yüzmek bir spor değildir. Yüzersin çünkü batmamak için. The Front-1 1976 info-icon
You know, sport is what you play with a ball. Spor ise topla oynadığın şeydir. The Front-1 1976 info-icon
I used to play basketball in school. Okuldayken basketbol oynardım. The Front-1 1976 info-icon
You play basketball? Basketbol mu oynuyordun? The Front-1 1976 info-icon
Yeah? You'd be interested maybe in playing one on one sometime? Öyle mi? Belki de bir ara, teke tek yaparsak hoşuna gider? The Front-1 1976 info-icon
Or, you know, if you ever wanna lay a bet, I'm... Veya bilirsin, eğer bahis yatırmak istersen, ben... The Front-1 1976 info-icon
Jesus, forget that. Neyse, unut gitsin. The Front-1 1976 info-icon
You know, I'm not just a writer. Biliyorsun, sadece bir yazar değilim. The Front-1 1976 info-icon
I mean, l... Yani, ben... The Front-1 1976 info-icon
I want you to... Bilmeni isterim... The Front-1 1976 info-icon
I want you to know... I know. Bilmeni isterim ki... Biliyorum. The Front-1 1976 info-icon
How I feel about you. Senin hakkında nasıl hissettiğimi mi? The Front-1 1976 info-icon
That's what you know? Bildiğin bu mudur? The Front-1 1976 info-icon
I don't have to know anything more. Daha fazla bir şey bilmeme gerek yok. The Front-1 1976 info-icon
It's first class. Bu birinci sınıf. The Front-1 1976 info-icon
You know, I've never seen an account like yours. Seninkisi gibi bir hesap daha önce görmedim. The Front-1 1976 info-icon
Up and down, up and down. One week a big deposit, the next week... Yukarı, aşağı, yukarı, aşağı. Bir hafta büyük bir yatırım, öbür hafta... The Front-1 1976 info-icon
If you don't mind my asking, what does a man like you do? Eğer sormamın bir sakıncası yoksa senin gibi bir adam ne iş yapmakta? The Front-1 1976 info-icon
Futures. Vadeli sözleşmeler. The Front-1 1976 info-icon
Federal Bureau of Investigation. We'd like to talk to you. Federal Tahkikat Bürosu. Sizinle konuşmak istiyoruz. The Front-1 1976 info-icon
I've got nothing to say to you. Thought you'd be ready to cooperate. Sizim için söyleyebileceğim hiçbir şeyim yok. Umarım işbirliği yapmaya hazırsınızdır. The Front-1 1976 info-icon
See you again, Mr. Delaney. Görüşürüz, Mr. Delaney. The Front-1 1976 info-icon
He's here! We've been trying all over. O burada! Sana ulaşmaya çalışıyorduk. The Front-1 1976 info-icon
Thank God. What's the matter? Tanrıya şükür. Mesele nedir? The Front-1 1976 info-icon
I said I'd bring it to you today. Forget that one. Sana bugün getireceğimi söyledim. Unut onu. The Front-1 1976 info-icon
What do you mean, forget it? I said, forget it. Unutmak derken? Unut onu dedim. The Front-1 1976 info-icon
Rewrite the old one. What old one? Eskisini tekrardan yazmalısın. Ne eskisi mi? The Front-1 1976 info-icon
The one with flashbacks to the concentration camp. Toplama kampı anıları sahnesi olanı. The Front-1 1976 info-icon
You said it was great. Beautiful. Harika olduğunu söylemiştin. Çok iyi. The Front-1 1976 info-icon
Florence said she cried. An award winning show. Florence ağladığını söyledi. Ödül kazanan bir gösteri. The Front-1 1976 info-icon
I cried at the gas chamber scenes. Then? Gaz odası sahnesinde ağladım. Öyleyse neden istemiyorlar? The Front-1 1976 info-icon
The sponsor won't approve it. Sponsor bunu uygun bulmadı. The Front-1 1976 info-icon
You found him. First, they said yes. Now it's no. Bulmuşsun onu. İlk önce evet dediler sonra vazgeçtiler. The Front-1 1976 info-icon
You want to know why? It's unbelievable. Niçin peki bilmek ister misin? İnanılır gibi değil. The Front-1 1976 info-icon
They're a gas company. They decided the show makes gas look bad. Onlar bir gaz firması. Sahnenin gazı kötülediğine karar kıldılar. The Front-1 1976 info-icon
We can make it a firing squad. They killed Jews that way too. Atış mangası şeklinde yapabiliriz. Yahudileri öyle de öldürdüler. The Front-1 1976 info-icon
Leave it to Howard. What is the excitement? Howard'a bırak, yazar olan o. Bunca heyecan neden? The Front-1 1976 info-icon
They want changes, make it a firing squad. It's a good idea. Değişitirilmesini istiyorlar. O zaman atış mangası olsun. Bu iyi bir fikir. The Front-1 1976 info-icon
Write new scenes. I'll go home... Yeni sahneler yaz. Eve gidip yazarım. The Front-1 1976 info-icon
You don't have time to go home. I'll take a cab. Eve gidecek vaktin yok. Taksi tutarım. The Front-1 1976 info-icon
You don't realize, time is of the essence! Farkında değilsin, Howard. Esas olan zaman! The Front-1 1976 info-icon
Look at us. We're stuck here! They're waiting upstairs for the rewrite. Bize bir bak. Burada kapana kısıldık! Yukarıda senaryonun yeniden yazılmasını bekliyorlar. The Front-1 1976 info-icon
The network, the sponsor. They don't approve, there is no show! Kanal, sponsor. Onaylamıyorlar, ortada gösteri falan yok! The Front-1 1976 info-icon
They can't wait till tonight? They want it now. Bu akşama kadar bekleyemezler mi? Şimdi istiyorlar. The Front-1 1976 info-icon
I must keep you here until it's done. No. I can't write except in my room. İşin bitene değin seni burada tutmalıyım. Hayır. Odam dışında başka bir yerde yazamam. The Front-1 1976 info-icon
We got a good office. You will not be disturbed. Güzel bir ofisimiz var. Rahatsız edilmeyeceksin. The Front-1 1976 info-icon
No, I don't get inspired. It doesn't have to be inspiring. Hayır, ilham gelmiyor. İlham verici olması gerekmiyor. The Front-1 1976 info-icon
There isn't much writing. We have to be careful not to lose the emotion. Çok fazla yazılcak bir şey yok. Duyguyu kaybetmeye özen göstermeliyiz. The Front-1 1976 info-icon
Don't bother him with details. He's got a lot of work to do. Detaylarla onu rahatsız etme. Yapacak çok işi var. The Front-1 1976 info-icon
Come on in. Hadi içeri gir. The Front-1 1976 info-icon
Now, clear your mind and write. Şimdi, sakin düşün ve yazmaya başla. The Front-1 1976 info-icon
Quiet, children. Quiet. Sessiz olun, çocuklar. Sessiz olun. The Front-1 1976 info-icon
Boys and girls, we have a very special visitor to our assembly today. Bayanlar baylar, bugün okulumuza özel bir konuğumuz var. The Front-1 1976 info-icon
Not long ago, he sat in the same seats you're sitting in now. Çok uzun zaman önce değil, o da sizin oturduğunuz sıralarda oturuyordu. The Front-1 1976 info-icon
But because he worked hard... Ama çok fazla uğraştığı,... The Front-1 1976 info-icon
...and studied hard... ...çok sıkı çalıştığı için... The Front-1 1976 info-icon
...he is now a famous television writer. ...o şimdi ünlü bir televizyon yazarı. The Front-1 1976 info-icon
Hecky... Hecky... The Front-1 1976 info-icon
...I don't know how to say this, but I'm worried. ...bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum ama, endişeliyim. The Front-1 1976 info-icon
I'm not the only one, upstairs too. Yukarı katta olan tek kişi ben değilim. The Front-1 1976 info-icon
Worried about what? Neden dolayı endişelisin? The Front-1 1976 info-icon
Here, Sussman, take a pickle. No, no. Buyur, Sussman, bir turşu al. Hayır, hayır. The Front-1 1976 info-icon
The show is a smash. Yeah, well so far. Gösteri müthiş. Evet, şu ana kadar. The Front-1 1976 info-icon
So far, so good. Buraya kadar iyi geldik. The Front-1 1976 info-icon
I gotta look ahead, Hecky. İleriye dönük olmalıyım, Hecky. The Front-1 1976 info-icon
Your quality, I don't know, the character's not working. Niteliklerin, bilemiyorum. Karekterinde sorun var. The Front-1 1976 info-icon
I made up the character. You loved it. Karektere büründüm. Bayılmıştın. The Front-1 1976 info-icon
First impression was tremendous. Don't get me wrong. İlk izlenimin muazzamdı. Beni yanlış anlama. The Front-1 1976 info-icon
You think so too? It's not her decision. Sen de mi öyle düşünüyorsun? Bu onun kararı değil. The Front-1 1976 info-icon
What decision? I think you're wonderful, Hecky. Ne kararı? Bana kalırsa şahanesin, Hecky. The Front-1 1976 info-icon
So does everyone else. Herkes gibi. The Front-1 1976 info-icon
No one denies your talent. It's... Kimse yeteneğini inkar etmiyor. Bu... The Front-1 1976 info-icon
Your personality is too dominant. Kişiliğin fazlasıyla baskın. The Front-1 1976 info-icon
You belong out front, like Berle, in one. Dışarıya aitsin, tıpkı Berny gibi. The Front-1 1976 info-icon
In a dramatic series, you're throwing the show off balance. Dramatik serilerde, gösterinin albenisini düşürüyorsun. The Front-1 1976 info-icon
Who says? A talent like yours needs room. Kim demiş? Senin gibi bir yeteneğin bir odaya ihtiyacı olur. The Front-1 1976 info-icon
You know what you need? A show of your own, where you can dominate. Neye ihtiyacın olduğunu biliyorsun musun? Kendine ait, kendin yönetebileceğin bir gösteri. The Front-1 1976 info-icon
As a matter of fact, I got a few ideas. Doğrusunu istersen, birkaç fikrim var. The Front-1 1976 info-icon
We'll make some time, get together and kick them around. Zamanı ayarlayacağız, birleşip canlarını okuyacağız. The Front-1 1976 info-icon
Is it the letter? Absolutely not. Mesele mektup mu? Kesinlikle değil. The Front-1 1976 info-icon
I wrote what that snake asked me to. Wouldn't I tell you? O yılan benden ne istediyse onu yazdım. Sana söylemedim mi? The Front-1 1976 info-icon
The problem is artistic. Sorun sanatsallıkta. The Front-1 1976 info-icon
Female of the species. Bu kadınlar da ayrı bir cins. The Front-1 1976 info-icon
No, I think you have to safely say that Grand Central... No, I think you have to safely say that Grand Central... The Front-1 1976 info-icon
No, I think you have to safely say that Grand Central... Hayır, bence Grand Central'ın yazarların yıldız olduğu yerlerden biri... The Front-1 1976 info-icon
... is one of the few television shows where the writer is really the star. ...olduğunu rahatlıkla söylemelisin. The Front-1 1976 info-icon
Yeah, but you know, there's a lot of other people too. Evet, ama bilirsin bir sürü insan daha var. The Front-1 1976 info-icon
I mean wonderful people. I certainly understand... Kastetdiğim harika insanlar. Oyuncuların ve tabi ki yönetmenlerin... The Front-1 1976 info-icon
... the importance of actors and then, of course, directors. ...önemini kuşkusuz anlıyorum. The Front-1 1976 info-icon
Did you write in high school? Lisede yazar mıydın? The Front-1 1976 info-icon
Did I write in high school? Yeah, you had to. Lisede yazdım mı? Evet, zorunda kalıyorsun. The Front-1 1976 info-icon
It was Brooklyn. It was formally Brooklyn. Brooklyndi değil mi? Resmen Brooklyn'di. The Front-1 1976 info-icon
Oh, Hecky! Oh, Hecky! The Front-1 1976 info-icon
You know, went around and l... But the television form is so different. Bilirsin, gezinirdim ve ben.. Ama televizyon o kadar değişik ki. The Front-1 1976 info-icon
It's... Oh, you know it. Bilirsin. The Front-1 1976 info-icon
Yeah. And you're so terrific at it. Well, you know, I didn't say it. Evet. Ve televizyon konusunda çok iyisin. Şey, bilirsin. Öyle demezdim. The Front-1 1976 info-icon
I wrote what you asked. I was duped. I didn't know what I was doing. Bana ne dediysen yazdım. Dolandırıldım. Ne yaptığımın farkında değildim. The Front-1 1976 info-icon
I'll never do it again. What more can I say? Bir daha yapmayacağım. Daha başka ne diyebilirim? The Front-1 1976 info-icon
That's up to you. I have to work. Bu sana kalmış. Benim çalışmam gerek. The Front-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163586
  • 163587
  • 163588
  • 163589
  • 163590
  • 163591
  • 163592
  • 163593
  • 163594
  • 163595
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact