Search
English Turkish Sentence Translations Page 163591
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I like swimming. | Yüzmeyi severim. | The Front-1 | 1976 | |
| No, swimming's not a sport. You swim so you don't drown. | Yüzmek bir spor değildir. Yüzersin çünkü batmamak için. | The Front-1 | 1976 | |
| You know, sport is what you play with a ball. | Spor ise topla oynadığın şeydir. | The Front-1 | 1976 | |
| I used to play basketball in school. | Okuldayken basketbol oynardım. | The Front-1 | 1976 | |
| You play basketball? | Basketbol mu oynuyordun? | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah? You'd be interested maybe in playing one on one sometime? | Öyle mi? Belki de bir ara, teke tek yaparsak hoşuna gider? | The Front-1 | 1976 | |
| Or, you know, if you ever wanna lay a bet, I'm... | Veya bilirsin, eğer bahis yatırmak istersen, ben... | The Front-1 | 1976 | |
| Jesus, forget that. | Neyse, unut gitsin. | The Front-1 | 1976 | |
| You know, I'm not just a writer. | Biliyorsun, sadece bir yazar değilim. | The Front-1 | 1976 | |
| I mean, l... | Yani, ben... | The Front-1 | 1976 | |
| I want you to... | Bilmeni isterim... | The Front-1 | 1976 | |
| I want you to know... I know. | Bilmeni isterim ki... Biliyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| How I feel about you. | Senin hakkında nasıl hissettiğimi mi? | The Front-1 | 1976 | |
| That's what you know? | Bildiğin bu mudur? | The Front-1 | 1976 | |
| I don't have to know anything more. | Daha fazla bir şey bilmeme gerek yok. | The Front-1 | 1976 | |
| It's first class. | Bu birinci sınıf. | The Front-1 | 1976 | |
| You know, I've never seen an account like yours. | Seninkisi gibi bir hesap daha önce görmedim. | The Front-1 | 1976 | |
| Up and down, up and down. One week a big deposit, the next week... | Yukarı, aşağı, yukarı, aşağı. Bir hafta büyük bir yatırım, öbür hafta... | The Front-1 | 1976 | |
| If you don't mind my asking, what does a man like you do? | Eğer sormamın bir sakıncası yoksa senin gibi bir adam ne iş yapmakta? | The Front-1 | 1976 | |
| Futures. | Vadeli sözleşmeler. | The Front-1 | 1976 | |
| Federal Bureau of Investigation. We'd like to talk to you. | Federal Tahkikat Bürosu. Sizinle konuşmak istiyoruz. | The Front-1 | 1976 | |
| I've got nothing to say to you. Thought you'd be ready to cooperate. | Sizim için söyleyebileceğim hiçbir şeyim yok. Umarım işbirliği yapmaya hazırsınızdır. | The Front-1 | 1976 | |
| See you again, Mr. Delaney. | Görüşürüz, Mr. Delaney. | The Front-1 | 1976 | |
| He's here! We've been trying all over. | O burada! Sana ulaşmaya çalışıyorduk. | The Front-1 | 1976 | |
| Thank God. What's the matter? | Tanrıya şükür. Mesele nedir? | The Front-1 | 1976 | |
| I said I'd bring it to you today. Forget that one. | Sana bugün getireceğimi söyledim. Unut onu. | The Front-1 | 1976 | |
| What do you mean, forget it? I said, forget it. | Unutmak derken? Unut onu dedim. | The Front-1 | 1976 | |
| Rewrite the old one. What old one? | Eskisini tekrardan yazmalısın. Ne eskisi mi? | The Front-1 | 1976 | |
| The one with flashbacks to the concentration camp. | Toplama kampı anıları sahnesi olanı. | The Front-1 | 1976 | |
| You said it was great. Beautiful. | Harika olduğunu söylemiştin. Çok iyi. | The Front-1 | 1976 | |
| Florence said she cried. An award winning show. | Florence ağladığını söyledi. Ödül kazanan bir gösteri. | The Front-1 | 1976 | |
| I cried at the gas chamber scenes. Then? | Gaz odası sahnesinde ağladım. Öyleyse neden istemiyorlar? | The Front-1 | 1976 | |
| The sponsor won't approve it. | Sponsor bunu uygun bulmadı. | The Front-1 | 1976 | |
| You found him. First, they said yes. Now it's no. | Bulmuşsun onu. İlk önce evet dediler sonra vazgeçtiler. | The Front-1 | 1976 | |
| You want to know why? It's unbelievable. | Niçin peki bilmek ister misin? İnanılır gibi değil. | The Front-1 | 1976 | |
| They're a gas company. They decided the show makes gas look bad. | Onlar bir gaz firması. Sahnenin gazı kötülediğine karar kıldılar. | The Front-1 | 1976 | |
| We can make it a firing squad. They killed Jews that way too. | Atış mangası şeklinde yapabiliriz. Yahudileri öyle de öldürdüler. | The Front-1 | 1976 | |
| Leave it to Howard. What is the excitement? | Howard'a bırak, yazar olan o. Bunca heyecan neden? | The Front-1 | 1976 | |
| They want changes, make it a firing squad. It's a good idea. | Değişitirilmesini istiyorlar. O zaman atış mangası olsun. Bu iyi bir fikir. | The Front-1 | 1976 | |
| Write new scenes. I'll go home... | Yeni sahneler yaz. Eve gidip yazarım. | The Front-1 | 1976 | |
| You don't have time to go home. I'll take a cab. | Eve gidecek vaktin yok. Taksi tutarım. | The Front-1 | 1976 | |
| You don't realize, time is of the essence! | Farkında değilsin, Howard. Esas olan zaman! | The Front-1 | 1976 | |
| Look at us. We're stuck here! They're waiting upstairs for the rewrite. | Bize bir bak. Burada kapana kısıldık! Yukarıda senaryonun yeniden yazılmasını bekliyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| The network, the sponsor. They don't approve, there is no show! | Kanal, sponsor. Onaylamıyorlar, ortada gösteri falan yok! | The Front-1 | 1976 | |
| They can't wait till tonight? They want it now. | Bu akşama kadar bekleyemezler mi? Şimdi istiyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| I must keep you here until it's done. No. I can't write except in my room. | İşin bitene değin seni burada tutmalıyım. Hayır. Odam dışında başka bir yerde yazamam. | The Front-1 | 1976 | |
| We got a good office. You will not be disturbed. | Güzel bir ofisimiz var. Rahatsız edilmeyeceksin. | The Front-1 | 1976 | |
| No, I don't get inspired. It doesn't have to be inspiring. | Hayır, ilham gelmiyor. İlham verici olması gerekmiyor. | The Front-1 | 1976 | |
| There isn't much writing. We have to be careful not to lose the emotion. | Çok fazla yazılcak bir şey yok. Duyguyu kaybetmeye özen göstermeliyiz. | The Front-1 | 1976 | |
| Don't bother him with details. He's got a lot of work to do. | Detaylarla onu rahatsız etme. Yapacak çok işi var. | The Front-1 | 1976 | |
| Come on in. | Hadi içeri gir. | The Front-1 | 1976 | |
| Now, clear your mind and write. | Şimdi, sakin düşün ve yazmaya başla. | The Front-1 | 1976 | |
| Quiet, children. Quiet. | Sessiz olun, çocuklar. Sessiz olun. | The Front-1 | 1976 | |
| Boys and girls, we have a very special visitor to our assembly today. | Bayanlar baylar, bugün okulumuza özel bir konuğumuz var. | The Front-1 | 1976 | |
| Not long ago, he sat in the same seats you're sitting in now. | Çok uzun zaman önce değil, o da sizin oturduğunuz sıralarda oturuyordu. | The Front-1 | 1976 | |
| But because he worked hard... | Ama çok fazla uğraştığı,... | The Front-1 | 1976 | |
| ...and studied hard... | ...çok sıkı çalıştığı için... | The Front-1 | 1976 | |
| ...he is now a famous television writer. | ...o şimdi ünlü bir televizyon yazarı. | The Front-1 | 1976 | |
| Hecky... | Hecky... | The Front-1 | 1976 | |
| ...I don't know how to say this, but I'm worried. | ...bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum ama, endişeliyim. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm not the only one, upstairs too. | Yukarı katta olan tek kişi ben değilim. | The Front-1 | 1976 | |
| Worried about what? | Neden dolayı endişelisin? | The Front-1 | 1976 | |
| Here, Sussman, take a pickle. No, no. | Buyur, Sussman, bir turşu al. Hayır, hayır. | The Front-1 | 1976 | |
| The show is a smash. Yeah, well so far. | Gösteri müthiş. Evet, şu ana kadar. | The Front-1 | 1976 | |
| So far, so good. | Buraya kadar iyi geldik. | The Front-1 | 1976 | |
| I gotta look ahead, Hecky. | İleriye dönük olmalıyım, Hecky. | The Front-1 | 1976 | |
| Your quality, I don't know, the character's not working. | Niteliklerin, bilemiyorum. Karekterinde sorun var. | The Front-1 | 1976 | |
| I made up the character. You loved it. | Karektere büründüm. Bayılmıştın. | The Front-1 | 1976 | |
| First impression was tremendous. Don't get me wrong. | İlk izlenimin muazzamdı. Beni yanlış anlama. | The Front-1 | 1976 | |
| You think so too? It's not her decision. | Sen de mi öyle düşünüyorsun? Bu onun kararı değil. | The Front-1 | 1976 | |
| What decision? I think you're wonderful, Hecky. | Ne kararı? Bana kalırsa şahanesin, Hecky. | The Front-1 | 1976 | |
| So does everyone else. | Herkes gibi. | The Front-1 | 1976 | |
| No one denies your talent. It's... | Kimse yeteneğini inkar etmiyor. Bu... | The Front-1 | 1976 | |
| Your personality is too dominant. | Kişiliğin fazlasıyla baskın. | The Front-1 | 1976 | |
| You belong out front, like Berle, in one. | Dışarıya aitsin, tıpkı Berny gibi. | The Front-1 | 1976 | |
| In a dramatic series, you're throwing the show off balance. | Dramatik serilerde, gösterinin albenisini düşürüyorsun. | The Front-1 | 1976 | |
| Who says? A talent like yours needs room. | Kim demiş? Senin gibi bir yeteneğin bir odaya ihtiyacı olur. | The Front-1 | 1976 | |
| You know what you need? A show of your own, where you can dominate. | Neye ihtiyacın olduğunu biliyorsun musun? Kendine ait, kendin yönetebileceğin bir gösteri. | The Front-1 | 1976 | |
| As a matter of fact, I got a few ideas. | Doğrusunu istersen, birkaç fikrim var. | The Front-1 | 1976 | |
| We'll make some time, get together and kick them around. | Zamanı ayarlayacağız, birleşip canlarını okuyacağız. | The Front-1 | 1976 | |
| Is it the letter? Absolutely not. | Mesele mektup mu? Kesinlikle değil. | The Front-1 | 1976 | |
| I wrote what that snake asked me to. Wouldn't I tell you? | O yılan benden ne istediyse onu yazdım. Sana söylemedim mi? | The Front-1 | 1976 | |
| The problem is artistic. | Sorun sanatsallıkta. | The Front-1 | 1976 | |
| Female of the species. | Bu kadınlar da ayrı bir cins. | The Front-1 | 1976 | |
| No, I think you have to safely say that Grand Central... | No, I think you have to safely say that Grand Central... | The Front-1 | 1976 | |
| No, I think you have to safely say that Grand Central... | Hayır, bence Grand Central'ın yazarların yıldız olduğu yerlerden biri... | The Front-1 | 1976 | |
| ... is one of the few television shows where the writer is really the star. | ...olduğunu rahatlıkla söylemelisin. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, but you know, there's a lot of other people too. | Evet, ama bilirsin bir sürü insan daha var. | The Front-1 | 1976 | |
| I mean wonderful people. I certainly understand... | Kastetdiğim harika insanlar. Oyuncuların ve tabi ki yönetmenlerin... | The Front-1 | 1976 | |
| ... the importance of actors and then, of course, directors. | ...önemini kuşkusuz anlıyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| Did you write in high school? | Lisede yazar mıydın? | The Front-1 | 1976 | |
| Did I write in high school? Yeah, you had to. | Lisede yazdım mı? Evet, zorunda kalıyorsun. | The Front-1 | 1976 | |
| It was Brooklyn. It was formally Brooklyn. | Brooklyndi değil mi? Resmen Brooklyn'di. | The Front-1 | 1976 | |
| Oh, Hecky! | Oh, Hecky! | The Front-1 | 1976 | |
| You know, went around and l... But the television form is so different. | Bilirsin, gezinirdim ve ben.. Ama televizyon o kadar değişik ki. | The Front-1 | 1976 | |
| It's... Oh, you know it. | Bilirsin. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah. And you're so terrific at it. Well, you know, I didn't say it. | Evet. Ve televizyon konusunda çok iyisin. Şey, bilirsin. Öyle demezdim. | The Front-1 | 1976 | |
| I wrote what you asked. I was duped. I didn't know what I was doing. | Bana ne dediysen yazdım. Dolandırıldım. Ne yaptığımın farkında değildim. | The Front-1 | 1976 | |
| I'll never do it again. What more can I say? | Bir daha yapmayacağım. Daha başka ne diyebilirim? | The Front-1 | 1976 | |
| That's up to you. I have to work. | Bu sana kalmış. Benim çalışmam gerek. | The Front-1 | 1976 |