Search
English Turkish Sentence Translations Page 163590
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, yeah? You think not? | Öyle olmadığını mı düşünüyorsun? | The Front-1 | 1976 | |
| What do you have to know? It's a cinch. | Neyi bilmen gerek ki? Çantada keklik. | The Front-1 | 1976 | |
| Why not three? | Neden üçlemiyorsun? | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, even three. Ten percent each. | Evet, üç bile olur. Her birinden yüzde on. | The Front-1 | 1976 | |
| Well, I don't know. I could do three for 25. | Şey, bilemiyorum. Üç tanesini yüzde yirmi beş'e yapardım. | The Front-1 | 1976 | |
| I wouldn't want you to feel cheated. All right, make it 10 percent each. | Kandırılmış hissetmeni istemem. Pekala, o zaman her birinden yüzde on olsun. | The Front-1 | 1976 | |
| You don't think that's fair? Oh, no, I think it's a bargain. | Bunun adil olmadığını mı düşünüyorsun? Hayır. Bence bu bir anlaşması. | The Front-1 | 1976 | |
| Hey, I got the time. You know writers who need help. | Zamanım var. Yardıma ihtiyacı olan yazarları tanıyorsun. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm willing to help. Oh, cut the crap, Howard. | Yardım etmek istiyorum. Kolpayı kes, Howard. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm running around every place. I gotta take taxis. | Her yeri dolanıyorum. Taksi tutmak zorunda kalıyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| I gotta keep up appearances. You want money. | Sürekli kendimi göstermek zorundayım. Sen paranın peşindesin. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm offering a deal. Are you some kind of romantic? | Bir anlaşma teklif ediyorum. Romantik falan mısın? | The Front-1 | 1976 | |
| That's the trouble with leftos. You got a thing about money. | Sıkıntıda bu zaten. Parayı düşünmek zorundasın. | The Front-1 | 1976 | |
| You want the deal or not? I do, but I know you. | Anlaşacak mısın? Anlaşacağım fakat seni tanıyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| You'll take off and fly up your own ass. | Kaçacaksın ve kendi kıçının rahatlığına bakacaksın. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm willing to help. Take advantage. | Yardım etmek istiyorum. Avantajı eline al. | The Front-1 | 1976 | |
| All I can say, Howard, is thanks. Yeah, it's no trouble. | Tek diyebileceğim, Howard, teşekkürler. Problem değil. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm a communist. I want you to know that right off. | Ben bir komünistim. Bunu bilmeni isterim. | The Front-1 | 1976 | |
| The committee asked me. I took the Fifth. | Kurul benden rica etti ben de beşinciyi kullandım. | The Front-1 | 1976 | |
| But I'm telling you. It's none of my business. | Ama sana söylüyorum. Bu beni alakadar etmez. | The Front-1 | 1976 | |
| You should know who you're fronting for. | Kimi temsil ettiğini bir bilsen iyi edersin. | The Front-1 | 1976 | |
| I don't have to know. | Bilmeme gerek yok. | The Front-1 | 1976 | |
| They're trying to sell the cold war. | Soğuk savaşı satmaya çalışıyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| They use the blacklist on those who won't buy. | Satın almaya direnen kişiler içinse kara listeyi kullanıyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| Herb, he doesn't need a lecture. | Herb, derse falan ihtiyacı yok. | The Front-1 | 1976 | |
| I'll send you pamphlets. I'll break your arm. Leave him alone. | Sana kitapçık gönderirim. Kolunu kırarım. Rahat bırak onu. | The Front-1 | 1976 | |
| He knows who he's mixed up with. Who's mixed up? | Kiminle uğraştığını biliyor. Uğraşılan kim? | The Front-1 | 1976 | |
| We're not blacklisted because we're kind to dumb animals. | Kara listede değiliz çünkü dilsiz hayvanlar gibiyiz. | The Front-1 | 1976 | |
| Or because somebody lied about us or made a mistake. | Veya birisi bizim hakkımızda yalan söyledi ya da hatada bulundu. | The Front-1 | 1976 | |
| I know, you're out of work. That's all I have to know. | Elinden bir iş gelmeyeceğini biliyorum. Tek bilmem de gereken bu zaten. | The Front-1 | 1976 | |
| What about taxes? That's gonna be a problem. | Ücretleri ne yapacağız? Problem yaratacak. | The Front-1 | 1976 | |
| You need a deductible? Take my advice: Natural gas. | Sindirimi kolay birşey mi lazım? Tavsiyem : Doğal gaz. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, I heard cattle. Cattle is also good. | Evet, sığır diye duydum. Sığır da iyidir. | The Front-1 | 1976 | |
| Filet of sole. | Izgara balı. | The Front-1 | 1976 | |
| Vegetable cutlet. Mushroom omelet. | Vejeteryan pirzola. Mantarlı omlet. | The Front-1 | 1976 | |
| Protose steak. Eat in good health. | Proteinli biftek. Sağlıkla yiyin. | The Front-1 | 1976 | |
| All right, the network pays him, he pays us. Less the 10 percent, right? | Pekala, kanal ona öder ve o da bize. Yüzde onu onda kalır, değil mi? | The Front-1 | 1976 | |
| Then we just pay all the taxes that we owe. | Böylece borçlandığımız harçları ödemiş oluruz. | The Front-1 | 1976 | |
| Nothing illegal. No tricks. | Kanunsuz bir şey yok. Hile hurda yok. | The Front-1 | 1976 | |
| Everybody declares exactly what he earned. | Herkes söylediği kadar kazanır. | The Front-1 | 1976 | |
| What's he paying us for? Gotta put something down. | Bize niçin ödeme yapıyor? Bir şeyler yazıyor olmalı. | The Front-1 | 1976 | |
| We're his collaborators. | Onun işbirlikçileriyiz. | The Front-1 | 1976 | |
| Anyone reads the returns connects him with us. | Aramızda olan ödemeleri herkes anlayabilir. | The Front-1 | 1976 | |
| Can't we protect him better? | Onu daha iyi koruyamaz mıyız? | The Front-1 | 1976 | |
| The IRS isn't gonna care as long as the right tax is paid. | İçişleri doğru vergi ödendiği müddetçe ilgilenmiyecektir. | The Front-1 | 1976 | |
| The FBI will. And they've been looking at tax returns. | FBl ilgilenecek ama. Vergi iadelerine bakmaktalar. | The Front-1 | 1976 | |
| Only in political cases. He's not political. | Sadece siyasi meselelerde. Siyasetle alakası yok. | The Front-1 | 1976 | |
| You guys kill me. | Beni öldürdünüz. | The Front-1 | 1976 | |
| They're beating your brains out, and you're worried about taxes? | Beyinlerinizi yerlerinden çıkarıyorlar ve vergilere mi endişe duyuyorsunuz? | The Front-1 | 1976 | |
| We're worried about you. | Senin için endişeliyiz. | The Front-1 | 1976 | |
| Don't worry about me, okay? | Benim için endişelenmeyin, tamam mı? | The Front-1 | 1976 | |
| Just write the script. I'll take care of my end. | Sadece senaryoyu yazın. Sonunu ben hallederim. | The Front-1 | 1976 | |
| Five pounds, sweetheart. Have a nice day. | 500 pound, güzelim. İyi günler. | The Front-1 | 1976 | |
| Three hundred? | 300 mü? | The Front-1 | 1976 | |
| Howard, have an orange. | Howard, bir portakal alsana. | The Front-1 | 1976 | |
| Thanks, Uncle Howard. Thank you, Uncle Howard. | Sağ ol, Howard amca. Teşekkürler, Howard amca. | The Front-1 | 1976 | |
| Thank you, Howard. | Teşekkürler, Howard. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm Harry Stone, the actor. | Ben oyuncu olan Harry Stone'um. | The Front-1 | 1976 | |
| Harry Stone, the director, is who you want. | Aradığınız kişi yönetmen olan, diğer Harry Stone. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm blacklisted. They think I'm him. I understand. | Kara listedeyim. Çünkü benim o olduğumu sanıyorlar. Anlıyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| I never joined anything. It's a terrible mistake. | Hiçbir şeye falan katılmadım. Bu korkunç bir hata. | The Front-1 | 1976 | |
| I can only help people who are willing... | Malesef, sadece yapmış oldukları... | The Front-1 | 1976 | |
| ...to clear up what they've done. | ...şeylerden ötürü temize çıkmak isteyenleri aklayabilirim. | The Front-1 | 1976 | |
| But I haven't done anything. That's why I can't help you. | Ama ben hiçbir şey yapmadım. İşte bu yüzden sana yardımcı olamam. | The Front-1 | 1976 | |
| Mr. Hampton from the network. Thank you. | Kanaldan, Mr.Hampton. Teşekkürler. | The Front-1 | 1976 | |
| Yes, I've got a report on Howard Prince. | Evet, Howard Prince ile alakalı raporu hallettim. | The Front-1 | 1976 | |
| No, no proof he's a member of the party. | Hayır, parti üyesi olduğu hakkında herhangi bir tutanak yok. | The Front-1 | 1976 | |
| Of course, no proof that he isn't. | Tabii ki, henüz bir tutanağı yok. | The Front-1 | 1976 | |
| I suggest I keep investigating. | Araştırmaya devam etmeyi öneririm. | The Front-1 | 1976 | |
| Well, no, I don't have to. | Öyleyse, zorunda değilim. | The Front-1 | 1976 | |
| I can send you a bill and forget it. | Hemen sana bir fatura gönderir ve bunu unutabilirim. | The Front-1 | 1976 | |
| You're the one who has to answer to the American people. | Amerikan halkına cevap vermek zorunda olan kişi sensin. | The Front-1 | 1976 | |
| That's all I'm saying. You can't be too careful these days. | Bütün söyleyeceğim budur. Şu günlerde çok fazla dikkatli olamıyorsun. | The Front-1 | 1976 | |
| No, I don't suppose anyone can object if you keep using him. | Hayır, ondan yararlanmaya devam edersen kimsenin karşı çıkacağını sanmıyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| Nothing to object to... | Şu ana değin karşı... | The Front-1 | 1976 | |
| ... so far. | ...çıkılabilecek bir şey yok. | The Front-1 | 1976 | |
| You can use him. Thank God. | Ondan yararlanabilirsin. Tanrıya şükür. | The Front-1 | 1976 | |
| He's the best writer I've got. Hell, he's the only writer I've got. | Elimdeki en iyi yazar o. Elimdeki tek yazarda o. | The Front-1 | 1976 | |
| I don't know how he does it. | Nasıl yaptığını bilemiyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| What about Hecky Brown? He wrote the letter. | Hecky Brown'a ne dersin? Mektubu yazdı. | The Front-1 | 1976 | |
| It wasn't good enough. | Yeterince iyi değildi. | The Front-1 | 1976 | |
| It's not my decision, Phil. They tell me, I tell you. | Bu bana bağlı değil, Phil. Onlar bana, ben de sana söylüyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| What do I tell Hecky? | Hecky'e ne demeliyim peki? | The Front-1 | 1976 | |
| You decided he's not right for the part. | Bölüm için uygun olmadığını söylersin. | The Front-1 | 1976 | |
| You've changed the character. | Karekteri değiştirirsin. | The Front-1 | 1976 | |
| You've fired actors before. Tell him what you told them. | Daha önce oyuncu kovmuşluğun var. Onlara ne dediysen aynısını söyle. | The Front-1 | 1976 | |
| He'll know it's not true. | Bunun doğru olmadığını anlayacaktır. | The Front-1 | 1976 | |
| Can he prove it? | Kanıtlayabilir mi? | The Front-1 | 1976 | |
| I should get back to the office. What's the rush? | Ofise dönsem iyi olur. Acelen nedir? | The Front-1 | 1976 | |
| You're having a script conference. That takes time. | Senaryo konferansı veriyorsun. Bu zaman alır. | The Front-1 | 1976 | |
| Then we ought to talk about the script. | Öyleyse senaryo hakkında konuşsak iyi ederiz. | The Front-1 | 1976 | |
| Later. Come on. | Daha sonra. Hadi ama. | The Front-1 | 1976 | |
| Hey, what's the matter? | Sorun nedir? | The Front-1 | 1976 | |
| You're the only writer I know who never wants to talk about his work. | Yaptığı iş hakkında konuşmayan tanıdığım tek yazarsın. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm superstitious. No, you're not. | Batıl inançlara inanıyorum. Hayır, inanmıyorsun. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, I am. The way I see it, you're either a writer or a talker. | Evet, öyleyim. Hem yazarsın hem de konuşmacı. | The Front-1 | 1976 | |
| You're genuinely modest. I admire that. | Gerçekten de naziksin. Buna hayranım. | The Front-1 | 1976 | |
| Well, do you like sports? | Spordan hoşlanır mısın? | The Front-1 | 1976 | |
| I'm embarrassing you. No. Do you...? I'm serious. | Seni küçük düşürüyorum. Hayır. Hoşlanıyor musun? Ciddiyim. | The Front-1 | 1976 | |
| What do you think of sports? | Spor hakkında ne düşünüyorsun? | The Front-1 | 1976 |