• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163589

English Turkish Film Name Film Year Details
Stand by to go to black. Karartma için hazırlanın. The Front-1 1976 info-icon
Thirty seconds to credit. Emeği geçenler için 30 saniye. The Front-1 1976 info-icon
Studio 12. Stüdyo 12. The Front-1 1976 info-icon
Thank you. I thought so too. It was terrific. Thank you. Teşekkürler. Bence de öyleydi. Müthişti. Sağ olun. The Front-1 1976 info-icon
Who was it? Studio 12. Stüdyo 12. The Front-1 1976 info-icon
Yes, thank you very much. Evet, çok teşekkür ederim. The Front-1 1976 info-icon
Yes, I'll tell everybody. Evet, herkese bildiririm. The Front-1 1976 info-icon
Well, I think we got a winner. Studio 12. Sanırsam bir kazananımız var. Stüdyo 12. The Front-1 1976 info-icon
I usually don't drink wine at lunch. It makes me sleepy. Yemek sırasında genelde şarap içmem. Uykumu getirir. The Front-1 1976 info-icon
Yeah? So why don't you just take a nap after? Öyleyse yemekten sonra neden kestirmiyorsun? The Front-1 1976 info-icon
Well, then, I think we should go out on a Sunday night. O zaman bence bir pazar akşamı çıkmalıyız. The Front-1 1976 info-icon
I think it'd be better. You don't like Sunday. Böylesi daha iyi olur. Pazar gününden hoşlanmıyorsun. The Front-1 1976 info-icon
So, what about Saturday? What about Friday? Cumartesiye ne dersin? Cuma olmaz mı? The Front-1 1976 info-icon
Regular night? Sıradan bir gece? The Front-1 1976 info-icon
Howard, I really ought to tell you, I'm involved. Howard, sana söylesem iyi olacak. Benim başım bağlı. The Front-1 1976 info-icon
What does that mean? You married? O da ne demek? Evli misin? The Front-1 1976 info-icon
No, but involved. Hayır ama başım bağlı. The Front-1 1976 info-icon
So what? You tell me that you're one of those... Öyleyse ne? Bana şu, bir tek seferde bir tek adama... The Front-1 1976 info-icon
..."one guy at a time" people? ...inanan insanlardan olduğunu mu söylüyorsun? The Front-1 1976 info-icon
Yeah, okay. Here's what I say to you: Öyle mi? Pekâlâ. Sana diyeceğim şu: The Front-1 1976 info-icon
We go out, don't bring him along. Right? Dışarıya çıkarız, onu yanında getirmessin. Haksız mıyım? The Front-1 1976 info-icon
Okay, so what does he do? What, is he a writer? Pekâlâ, işi nedir? Yoksa bir yazar mı? The Front-1 1976 info-icon
What, a musician? What? Stockbroker. Ne müzisyen mi? Nedir? Borsacı. The Front-1 1976 info-icon
A stockbroker? Well, that's interesting. You know. Borsacı demek. Bu ilginçmiş. Bilirsin. The Front-1 1976 info-icon
He's very nice. Çok hoş biri. The Front-1 1976 info-icon
Yeah, I was not knocking it, you know, because you do what you can do. Öyle demek istemedim çünkü elinden ne geliyorsa onu yaparsın. The Front-1 1976 info-icon
I gotta ask you, did you see my new script? Sormam gerek, yeni senaryomu gördün mü? The Front-1 1976 info-icon
Marvelous. It's even better than the last one. Fevkâlâde. Öbürküsünden bile daha güzel olmuş. The Front-1 1976 info-icon
Well, you should see the next one. Öyleyse, sıradakini görmelisin. The Front-1 1976 info-icon
It's very exciting for me to watch a new talent emerging. Yeni bir yeteneğin doğmasını izliyor olmam benim için çok heyecan verici. The Front-1 1976 info-icon
Sure, feel free. Tabii, kafana göre. The Front-1 1976 info-icon
Why did you start writing so late? Neden yazmaya bu kadar geç başladın? The Front-1 1976 info-icon
Well, because in order to write... Şey, çünkü yazabilmek için... The Front-1 1976 info-icon
Excuse me. You gotta get experience. Afedersin. Deneyim kazanman gerekir. The Front-1 1976 info-icon
And you gotta live, and life is experience... Ve yaşaman gereklidir, ve hayat deneyimdir... The Front-1 1976 info-icon
...so I had to, you know, get that experience. ...ve böylece, bilirsin o deneyimi kazanmam gerekti. The Front-1 1976 info-icon
Well, here in the city? You do come from here, don't you? Burada şehirde mi? Buralısın, değil mi? The Front-1 1976 info-icon
Yeah, but I bummed around a lot. I was a boxer and a seaman... Evet, ama çok fazla aylaklık yaptım. Bir boksördüm ve bir denizci... The Front-1 1976 info-icon
...and all that stuff you gotta be to write. ...ve bunca şeyden bir yazar olman gerekir. The Front-1 1976 info-icon
What, you don't believe me? Well, should I? Yoksa bana inanmıyor musun? İnanmalı mıyım? The Front-1 1976 info-icon
No, but I did bum around a lot. What about you? Hayır, ama çok fazla aylaklık yaptım. Seni sormalı? The Front-1 1976 info-icon
Not a lot. Çok da değil. The Front-1 1976 info-icon
No, I didn't mean it that way, you know. Öyle kastetmek istememiştim. The Front-1 1976 info-icon
Where are you from? Connecticut. Nerelisin? Connecticut. The Front-1 1976 info-icon
That's very ritzy. It's very proper, anyway. Pek şaşâlı. Doğru dürüst bir yer, herneyse. The Front-1 1976 info-icon
I was very well bred. Çok görgülü bir yerdi. The Front-1 1976 info-icon
The kind of family where the biggest sin was to raise your voice. Ailede en büyük günah sesini yükseltmen demekti. The Front-1 1976 info-icon
Oh, yeah? In my family the biggest sin was to buy retail. Öyle mi? Benim ailemdeki en büyük günah ise parekende almaktı. The Front-1 1976 info-icon
Well, do you guys laugh a lot? Who? Çok fazla güler misiniz? Kim? The Front-1 1976 info-icon
You know, you and the stockbroker? Sen ve şu borsacı. The Front-1 1976 info-icon
The character of the girl in your script... Senaryolarındaki kız karekteri... The Front-1 1976 info-icon
You write about women so well, with such understanding. Kadınlar hakkında çok iyi yazıyorsun. Sanki onları anlıyormuşcasına. The Front-1 1976 info-icon
Hey, this is all � la carte. Hepsi menü usulü. The Front-1 1976 info-icon
So, what about tomorrow night? Yarın akşama ne dersin? The Front-1 1976 info-icon
I'd have to tell him. Ona söylemem gerekir. The Front-1 1976 info-icon
I don't know if I'm ready for that. Bunun için hazır mıyım bilemiyorum. The Front-1 1976 info-icon
Come on. So you go out with me once, and then you'll know better. Hadi ama. Benimle bir kere daha çık ve hazır olup olmadığını daha iyi anlarsın. The Front-1 1976 info-icon
What? What are you laughing at? Ne oldu? Neye gülüyorsun? The Front-1 1976 info-icon
You're so unexpected. Çok beklenmediksin. The Front-1 1976 info-icon
Well, I didn't expect you either. Ben de seni beklemiyordum. The Front-1 1976 info-icon
You call yourself a writer? Kendine bir yazar mı diyorsun? The Front-1 1976 info-icon
Modern American writing started with Huckleberry Finn. Modern Amerikan yazını Hackleberry Finn ile başladı. The Front-1 1976 info-icon
It did? Hemingway said that. Öyle mi oldu? Hemingway'e göre. The Front-1 1976 info-icon
How about Hemingway? You're low on moderns. Hemingway'e ne dersin? Modernler de pekte iyi değilsin. The Front-1 1976 info-icon
Faulkner, Anderson, Fitzgerald. All right... Faulkner, Anderson, Fitzgerald. Pekala. The Front-1 1976 info-icon
...give me two Hemingways and a Faulkner. ...bana iki tane Hemingway ve bir de Faulkner ver.. The Front-1 1976 info-icon
Faulkner. Hemingway... There we are. Faulkner. Hemingway... İşte buradalar. The Front-1 1976 info-icon
The Russians. Brothers Karamazov. Ruslar. Karamazov kardeşler. The Front-1 1976 info-icon
No more Dostoyevsky? What else you got? Daha fazla Dosteyevski istemez misin? Elinde başka neler var? The Front-1 1976 info-icon
Diary of a Writer. Oh, yeah? I can use that. Bir Yazarın Günlüğü. Öyle mi? Bu işime yarar. The Front-1 1976 info-icon
Remember, Howard, you gotta pay for these. Unutma, Howard, bunlar için ödeme yapmalısın. The Front-1 1976 info-icon
No credit. Don't worry. Borç yok. Merak etme. The Front-1 1976 info-icon
Listen, Danny, I got hit very hard last week. Dinle, Danny, geçen hafta çok feci darbe yedim. The Front-1 1976 info-icon
Long shots come in like relatives. Uzun vadeli yatırımlar umut vadediyor. The Front-1 1976 info-icon
Well, soon. Şey, yakında. The Front-1 1976 info-icon
Soon is soon. Tomorrow, the day after. Yakında işte. Yarın, gün bitimi. The Front-1 1976 info-icon
Danny, what are you mad about? It's a promise. Trust me. Danny, seni kızdıran nedir? Bu bir söz. Güven bana. The Front-1 1976 info-icon
Come on, Myer. Jesus, I'm still an unknown. Hadi ama, Myer. İsa aşkına hala tanınmayan birisiyim. The Front-1 1976 info-icon
What am I talking about? Five thousand, probably. Niçin konuşuyorum ben? 500 dolar içindir, büyük bir ihtimalle. The Front-1 1976 info-icon
You're making as much as I am. Benim kazandığım kadar kazanıyorsun. The Front-1 1976 info-icon
That's how much you know. Where's taxes and agents? Bu senin bildiğin kadarıyla. Vergiler ve acente gelirleri nerede? The Front-1 1976 info-icon
I gotta buy books and paper. Kitap ve gazete satın almalıyım. The Front-1 1976 info-icon
Money goes through you like Epsom salts. Para elinin kiri olmuş. The Front-1 1976 info-icon
You're a sick individual. I'll pay you back. Hasta bir bireysin. Geri ödeyeceğim. The Front-1 1976 info-icon
I just sold another script. Don't play me for a sucker, Howard. Daha yeni bir senaryo sattım. Beni salak yerine koyma, Howard. The Front-1 1976 info-icon
A man earns and you still borrows? Bir adam kazanıyor ve sen hala ödünç mü alıyorsun? The Front-1 1976 info-icon
First you pay back what you owe. Önce borçlarını öde. The Front-1 1976 info-icon
My dad's in the study. Babam çalışıyor. The Front-1 1976 info-icon
You want a drink? Me? No, thanks. Bir şey içer misin? Ben mi? Yok, sağ ol. The Front-1 1976 info-icon
You look tired. Yeah, this was a tough one. Yorgun görünüyorsun. Evet, bu seferki baya zordu. The Front-1 1976 info-icon
Shit, they're all tough. But it turned out good, I think. Kahretsin, hepsi zor. Ama iyi bir iş ortaya çıktı bence. The Front-1 1976 info-icon
You really work hard, don't you? Gerçekten sıkı çalışıyorsun, değil mi? The Front-1 1976 info-icon
It's a terrible thing, that blacklist. You having to work like this. Kara liste denen olay berbat bir şey. Böyle çalışmak zorunda kalıyorsun. The Front-1 1976 info-icon
I always work like this. To work. Her zaman böyle çalışırım. Çalışmaya. The Front-1 1976 info-icon
I was thinking, there must be a lot of writers who are blacklisted. Düşünüyordum da, ismi kara listeye çıkmış bir sürü yazar olmalı. The Front-1 1976 info-icon
So how do they get along? Why? Öyleyse, nasıl üstesinden geliyorlar? Neden? The Front-1 1976 info-icon
I don't know. You know, it must be hard. Bilmem. Bilirsin bu zor olmalı. The Front-1 1976 info-icon
Yeah, it's hard. Evet, zor oluyor. The Front-1 1976 info-icon
You know, it's funny. I got them so snowed. Bu çok komik. Ağızları açık kaldılar. The Front-1 1976 info-icon
I mean, two writers wouldn't be any harder than one. Yani, iki yazar, bir tanesini idare etmekten zor olmasa gerek. The Front-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163584
  • 163585
  • 163586
  • 163587
  • 163588
  • 163589
  • 163590
  • 163591
  • 163592
  • 163593
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact