Search
English Turkish Sentence Translations Page 163586
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'm more comfortable standing. | Ayakta daha rahatım. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Mrs. Lynskey, you know nothing about Frank Bannister. | Bayan Lynskey, Frank Bannister hakkında bir şey bilmiyorsunuz. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| would later confirm that Bannister was consuming alcohol that morning. | Bannister'ın o sabah alkol aldığını teyit etti. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Platz sees Bannister arguing with his wife, Debra. | Platz, Bannister'ın karısıyla kavga ettiğini görür. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| It appears he had promised Debra a garden... | Görünüşe göre Debra'ya bir bahçe vaad etmiş | The Frighteners-1 | 1996 | |
| creating a basketball court for himself. | kendisine bir basketbol sahası yapmış. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| 12:31 P.M. | 12.31. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Platz watches the couple drive away. | Platz çiftin arabayla gittiğini görüyor. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| with a retractable blade. | maket bıçağı varmış. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Bannister purchased seven... | Bannister o sabah... | The Frighteners-1 | 1996 | |
| at Jesson's Hardware Store and Building Supply... | 7 bıçak daha almış, | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Third of July. | 3 temmuz. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Seven blades. Three. | 7 bıçak. Üç. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| you're mumbling; we can't understand a word you're saying. | saçmalıyorsun, ne dediğini anlamıyoruz. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Their '84 Volvo heads into the hills. | 84 model volvo'ları tepelere doğru gider. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| It is the last time anyone will see the couple together. | Bu onların beraber görüldüğü son andır. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| By Bannister's admission... | Bannister'ın ifadesine göre, | The Frighteners-1 | 1996 | |
| At that moment, probably 12:36, 12:37 P.M., the car... | O anda, tahminen 12.36 12.37 gibi | The Frighteners-1 | 1996 | |
| leaves the road on a curve... | araba hızdan dolayı | The Frighteners-1 | 1996 | |
| She was killed? | Öldürüldü mü? | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Her body was found 15 yards from the car. | Vücudu arabadan 15 yard uzakta bulundu. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Bannister... | Bannister... | The Frighteners-1 | 1996 | |
| He claimed to have no recollection of the events... | Kazadan sonra olanları hiçbir şekilde | The Frighteners-1 | 1996 | |
| that occurred after the accident. | hatırlamadığını iddia etti. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| And to this day, it has not been found. | Ve bugüne kadar bulunamadı. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| But do you know what was really bizarre? | Ama asıl garip olan, | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Debra's corpse had the number 13... | Oebra'nin alnına, | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Unlucky for some. | Talihsizce. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| You're insane. You're talking about a mythical figure. | Siz delisiniz. Bir mitten bahsediyorsunuz. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| A pseudo religious icon from the 12th century. | 12. yüzyıldan dini bir ikon. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| That was the Soul Collector. | O ruh koleksiyoncusuydu. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| He's going about some dark business here in Fairwater... | O burada, Fairwater'da bazı karanlık işler çeviriyor | The Frighteners-1 | 1996 | |
| and we ain't nothing but worm bait! | ve biz sadece oltadaki yemiz. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| When your number's up... | Numaran geldiğinde, | The Frighteners-1 | 1996 | |
| that's it! | her şey biter. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| You're next. | Bir sonraki sensin. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Oh, great. | Ah harika. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Hey, fellas. | Hey dostlar. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Freeze! Just take it easy. | Dur. Sakin ol. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Okay, Bannister, you're under arrest. | Tamam Bannister, tutuklusun. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Just stay there, Bannister. | Orada kal, Bannister. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Looks like I ain't shooting with blanks no more! | Boşa atmıyorum sanırım. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Mighty fine woman. Good teeth. | Harika kadın. Güzel dişler. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| They don't call me the hanging judge for nothing. | Bana boşuna asan yargıç demiyorlar. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| And she was so young and beautiful! | Çok genç ve güzeldi. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Judge! | Yargıç. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Frank, get out of here, now! | Frank, çık burdan hemen! | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Bannister! | Bannister. | The Frighteners-1 | 1996 | |
| Hi, Howard. | Merhaba, Howard. | The Front-1 | 1976 | |
| Allie. Jeez. | Allie. Hadi be. | The Front-1 | 1976 | |
| How are you? What are you doing here? | Nasılsın? Burada ne işin var? | The Front-1 | 1976 | |
| Why didn't you tell me? Just thought I'd drop in. | Neden geleceğini söylemedin? Habersiz gelebilirim diye düşündüm. | The Front-1 | 1976 | |
| God, that's so funny because, you know... | Tanrım, biliyorsun bu çok komik, çünkü... | The Front-1 | 1976 | |
| ...I was just thinking about you. I saw your show on TV. | ...geçen gün seni düşünüyordum. Televizyondaki gösterini izledim. | The Front-1 | 1976 | |
| What I had to do to get them to turn off the ballgame. | Onlara maçı kapattırmam için yapmam gereken buydu. | The Front-1 | 1976 | |
| This Alfred Miller. He's my friend. He's a big TV writer. | Bu Alfred Miller. Arkadaşımdır. Kendisi büyük bir TV yazarı. | The Front-1 | 1976 | |
| This is Margo, the big waitress. | Bu da Margo, baş garson. | The Front-1 | 1976 | |
| How are you? Pleased to meet you. | Nasılsın? Tanıştığıma memnun oldum. | The Front-1 | 1976 | |
| Listen, I thought before the dinner rush, we could take a walk. | Dinle, akşam yemeği telaşından önce belki dolaşabiliriz diye düşündüm. | The Front-1 | 1976 | |
| Play a little chess or something. | Biraz satranç falan oynarız. | The Front-1 | 1976 | |
| Sure. Marg? | Tabii. Marg? | The Front-1 | 1976 | |
| Can you take over the register? Sure, Howard. | Kasayı sen devralabilir misin? Tabii, Howard. | The Front-1 | 1976 | |
| I mean, unless you're too busy. | Yani, eğer çok meşgul değilsen. | The Front-1 | 1976 | |
| For you? Are you kidding? | Senin için mi? Dalga mı geçiyorsun? | The Front-1 | 1976 | |
| Hey, Howard. Yeah? | Howard, baksana. Evet? | The Front-1 | 1976 | |
| What's the price on the Kid Gavilan Basilio fight? | Kid Gavilan ile Basilio dövüşünün oranı nedir? | The Front-1 | 1976 | |
| It's 8 to 5, Gavilan. I'll take Basilio five times. | Gavilan'a 8'e 5 veriyor. Beş kez Basilio'ya basacağım. | The Front-1 | 1976 | |
| Okay, you got it. | Pekala, öyle olsun. | The Front-1 | 1976 | |
| You never change. | Hiç değişmemişsin. | The Front-1 | 1976 | |
| Howard, I can't work anymore. | Howard, artık daha fazla çalışamayacağım. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah? What, like writer's block? | Öyle mi? Nasıl yani, tıkandın mı? | The Front-1 | 1976 | |
| Well, what? You're not sick, are you? I'm blacklisted. | Öyleyse ne? Hasta değilsin, değil mi? Adım kara listede. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, all right, but you feel okay. I feel terrible. | Pekala ama bir şeyin yok gibi. Berbat hissediyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| But you're healthy, besides your ulcer. | Ama epey sağlıklısın, ülserini saymazsak tabii. | The Front-1 | 1976 | |
| Howard, they won't buy my scripts. | Howard, senaryolarımı almazlar. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm on a blacklist. You know what that means? | Kara listedeyim. Ne olduğunu bilir misin? | The Front-1 | 1976 | |
| It's a list of names. The studios have them, the networks, the ad agencies. | İsimlerin olduğu bir liste. Stüdyoların, kanalların ve reklam ajanslarının elinde bulunan bir liste. | The Front-1 | 1976 | |
| You're on the list, you're marked. You don't work. | Eğer listedeysen, damgalanmışsındır demektir. Çalışamazsın. | The Front-1 | 1976 | |
| So, what difference does it make if I'm healthy? | Sağlıklı olmuşum ne fark eder? | The Front-1 | 1976 | |
| Well, you know, it makes a difference. | Şey, bilirsin bu bir fark yaratır. | The Front-1 | 1976 | |
| So, what are you blacklisted for? | Neden kara listeye alındın? | The Front-1 | 1976 | |
| I'm a communist sympathizer. Well, you always were. | Ben bir komünizm yanlısıyım. Hep öyleydin. | The Front-1 | 1976 | |
| Well, it's not so popular anymore. | Artık o kadar da popüler değil. | The Front-1 | 1976 | |
| Hey, how many times have I told you? Take care of number one. | Sana kaç defa söyledim? Kendi çıkarınla ilgilen. | The Front-1 | 1976 | |
| So, all right, who can you sue? | Pekâlâ, kime dava açabilirsin? | The Front-1 | 1976 | |
| Nobody admits there's a blacklist. | Kimse kara listenin varlığını kabul etmiyor. | The Front-1 | 1976 | |
| I mean, they just say, "Your script's not good enough." | Demek istediğim, "Senaryoların yeteri kadar iyi değil." | The Front-1 | 1976 | |
| "You're not right for the assignment." | "Meslek için uygun değilsin." derler. | The Front-1 | 1976 | |
| Hey, I know some people. | Birkaç tanıdığım var. | The Front-1 | 1976 | |
| They're not exactly people... | Tam olarak insan sayılmazlar... | The Front-1 | 1976 | |
| ...but for $50 they'll break a few legs, and you're not bothered anymore. | ...ama 50 dolar için birkaç bacak kırarlar ve rahatsız edilmezsin. | The Front-1 | 1976 | |
| That's not what I need. You need money? | İhtiyacım olan bu değil. Paraya mı sıkıştın? | The Front-1 | 1976 | |
| I know a stock which is low now, but it's going up. | Bildiğim düşük karlı bir sermaye var ama ileride yükselecek. | The Front-1 | 1976 | |
| I need another name. | Bana başka bir isim lazım. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, I can see that. | Evet, anlıyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| Rappaport. | Rappaport. | The Front-1 | 1976 | |
| Arnold Rappaport. Pseudonyms don't work. | Arnold Rappaport. Takma adlar işe yaramaz. | The Front-1 | 1976 | |
| They know we're all changing our names. I need a real person. | Hepimizin isim değiştirdiğini biliyorlar. Bana gerçek biri gerek. | The Front-1 | 1976 | |
| Someone they can believe and I can trust. | Onların inanacağı ve benim de güvenebileceğim biri. | The Front-1 | 1976 | |
| Naturally. Now, listen... | Doğal olarak. Şimdi, dinle... | The Front-1 | 1976 |