Search
English Turkish Sentence Translations Page 163588
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We wanted to meet you... Your script's a little long. | Seninle buluşmak istedik... Senaryon biraz uzun, Howard. | The Front-1 | 1976 | |
| Four and a half minutes. I suggest cutting the kitchen scene. | 4 ve buçuk dakika. İlk baştaki mutfak sahnesini keselim derim. | The Front-1 | 1976 | |
| I don't know how... I think it's a mistake. | Bilmiyorum nasıl hissedersin... Bana kalırsa bu bir hata. | The Front-1 | 1976 | |
| To me, the awkward scene is the one in the police station. | Bence işe yaramaz olan karakol sahnesi. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, maybe. Maybe not. You know... | Evet, öyle. Ya da değil. Bilirsin... | The Front-1 | 1976 | |
| ...it depends on your definition of awkward. | ...bu işe yaramazlığı nasıl tanımladığına göre değişir. | The Front-1 | 1976 | |
| The police station has violence. | Ama karakol sahnesi şiddet içeriyor. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm not saying eliminate it. I just think it can be trimmed. | Sahneyi çıkaralım demiyorum. Sadece düzenlenebilir diye düşünüyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| What do you think, Mr. Prince? | Siz ne düşünüyorsunuz, Mr. Prince? | The Front-1 | 1976 | |
| "Yeah" what? | "Evet" nedir? | The Front-1 | 1976 | |
| I think that what... There's a lot of facets here... | Bana kalırsa şöyle... Çok fazla görüş var... | The Front-1 | 1976 | |
| ...and I don't wanna just answer right off the top of my head... | ...cevabı öyle aceleye getirmek istemiyorum... | The Front-1 | 1976 | |
| ...because I don't think it would be fair to you or fair to the show. | ...çünkü bunun sana veya gösteriye adil olacağını sanmıyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| Howard, I know it's not fun to cut your script, but television is television. | Howard, biliyorum senaryonu kesmek hoş bir şey değil ama televizyonun işi bu. | The Front-1 | 1976 | |
| You decide and you cut. | Kendin karar ve kes. | The Front-1 | 1976 | |
| I don't disembowel a writer's script. I believe in the written word. | Senaristin senaryosuna karışan bir adam değilim. Yazılmış kelimelere inanırım. | The Front-1 | 1976 | |
| Absolutely. I need it tomorrow morning. | Kesinlikle. Yarın sabaha bana getirirsin. | The Front-1 | 1976 | |
| But you be happy with it. | Ama bundan hoşnut kalacaksın. | The Front-1 | 1976 | |
| I really liked your script a lot. Oh, yeah? Thank you very much. | Senaryonuzu gerçekten çok beğendim. Öyle mi? Çok teşekkür ederim. | The Front-1 | 1976 | |
| Most of the stuff I read... | Okuduğum çoğu şeyden... | The Front-1 | 1976 | |
| I mean yours had substance. | Sizinkilerde nesnellik vardı. | The Front-1 | 1976 | |
| It was about people. | Halk ile alakalıydı. | The Front-1 | 1976 | |
| Well, I feel if you're gonna write about human beings... | Şey, eğer insanlar hakkında yazmaya yeltendiysen... | The Front-1 | 1976 | |
| ...that you may as well make them people. | ...onları halk diye tabir edersin. | The Front-1 | 1976 | |
| Freedom Information Service. | Bilgi Alma Servisi. | The Front-1 | 1976 | |
| Mr. Hampton from the network. | Kanaldan, Mr. Hampton hatta. | The Front-1 | 1976 | |
| Hennessy. | Hennessy. | The Front-1 | 1976 | |
| Yes, Tom. | Evet, Tom. | The Front-1 | 1976 | |
| First name: Howard. | Adı: Howard. | The Front-1 | 1976 | |
| You got an address on him? | Elinde adresi var mı? | The Front-1 | 1976 | |
| Social Security number? | Sosyal Güvenlik numarası? | The Front-1 | 1976 | |
| I'll check him right out. | Hemen gözden geçiriyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| No, it's no trouble at all, Tom. That's what you're paying me for. | O kadar da dert değil, Tom. Bana bundan dolayı para veriyorsun ya. | The Front-1 | 1976 | |
| Yes, he's right here right now. | Evet, kendisi şu an burada. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm sure we'll work something out. | Eminim bir neticeye varacağız. | The Front-1 | 1976 | |
| I'll get back to you as soon as I know anything about Prince. | Prince hakkında bir şeyler öğrendiğim takdirde sana en kısa zamanda döneceğim. | The Front-1 | 1976 | |
| You too, Tom. Carry on. | Sana da, Tom. Kendine iyi bak. | The Front-1 | 1976 | |
| Sorry, Mr. Brown. Hecky. | Üzgünüm, Mr. Brown. Hecky. | The Front-1 | 1976 | |
| Everybody calls me Hecky. | Herkes bana Hecky der. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm a household name. | Ben evcil bir ismim. | The Front-1 | 1976 | |
| I can't guarantee anything, but if you tell the truth, I might be able to help. | Size hiçbir şeyi garanti edemem fakat gerçekleri söylerseniz, yardımım dokunabilir. | The Front-1 | 1976 | |
| I'll tell you the truth. I'll do anything. | Sana doğruları söyleyeceğim. Her şeyi yaparım. | The Front-1 | 1976 | |
| The question is, Mr. Brown, what have you done? | Asıl soru Mr.Brown, neler yaptığınız? | The Front-1 | 1976 | |
| Nothing. I'm an actor. | Hiçbir şey. Ben bir oyuncuyum. | The Front-1 | 1976 | |
| Six years ago, I marched in the May Day Parade. | Bundan altı yıl önce, mayıs günü yürüyüşüne katıldım. | The Front-1 | 1976 | |
| I bought a Daily Worker subscription. But I never read it, not one word. | Daily Worker aboneliği satın aldım. Ama bir kelimesini dahi okumadım. | The Front-1 | 1976 | |
| Right from the mailbox to the garbage can. | Posta kutusundan geldiği gibi direk çöpe attım. | The Front-1 | 1976 | |
| I was only trying to get laid. | Hatun kaldırmaya çalışıyordum. | The Front-1 | 1976 | |
| This communist girl, she had a big ass... | O komünist kızın kocaman bir götü vardı. | The Front-1 | 1976 | |
| I am not interested in your sex life, Mr. Brown. | Seks yaşantınız beni alakâdar etmiyor, Mr.Brown. | The Front-1 | 1976 | |
| Hecky. I was just telling you that girl was the reason. | Hecky. Sebebin o kız olduğunu söylüyordum sadece. | The Front-1 | 1976 | |
| Was she also the reason you signed a petition for Loyalist Spain? | Sadık İspanya adına bir dilekçe imzalamanızın sebebi de oymuydu yoksa? | The Front-1 | 1976 | |
| Did I do that? And Russian war relief. | Öyle bir şey yapmış mıyım? Ve bir de Rus Savaş İbranamesi. | The Front-1 | 1976 | |
| We were on the same side, weren't we? | Aynı taraftaydık, öyle değil mi? | The Front-1 | 1976 | |
| That girl with the big ass, she was the reason. Honest. | Koca götlü o kız varya işte sebep oydu. Harbiden. | The Front-1 | 1976 | |
| Would you say then that you were duped? | İşletildiğinizi söyleyebilir misiniz? | The Front-1 | 1976 | |
| Tell me what it means, and I'll say it. | Ne anlama geldiğini söyle ve söyleyeyim. | The Front-1 | 1976 | |
| You want it in writing? Tell me. | Yazılı mı istiyorsun? Ne yazacağımı söyle. | The Front-1 | 1976 | |
| It has to come from you, Mr. Brown. Hecky. | Bunun sizden gelmesi gerek, Mr. Brown. Hecky. | The Front-1 | 1976 | |
| From your heart. It has no value, otherwise. | Kalbinizden geçenler. Öbür türlü herhangi bir değeri yok. | The Front-1 | 1976 | |
| It'll come. Don't worry. | Geçecektir. Endişe etme. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm an actor. What do I know about politics? | Ben bir oyuncuyum. Politaka hakkında ne bilebilirim ki? | The Front-1 | 1976 | |
| My whole life has been acting. | Bütün hayatım oyunculukla geçti. | The Front-1 | 1976 | |
| People from all over the country write me letters. | Ülkenin dört bir yanından insanlar bana mektup yazıyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| Write me a letter, Mr. Brown. | Bana bir mektup yazın, Mr. Brown. | The Front-1 | 1976 | |
| In your own words. | Kendi cümlelerinizle. | The Front-1 | 1976 | |
| How you were duped, how you feel about it. | Nasıl işletildiniz ve bundan dolayı nasıl hissediyorsunuz. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm against it 100 percent. | Buna yüzde yüz karşıyım. | The Front-1 | 1976 | |
| Whoever else you remember in that parade. | O yürüyüşte tanıdığınız kim varsa. | The Front-1 | 1976 | |
| Who asked you to sign those petitions. | Bu dilekçeleri size imzalatmayı kim istediyse. | The Front-1 | 1976 | |
| It was such a long time ago. Try to remember. | Çok uzun zaman önceydi. Hatırlamaya çalışın. | The Front-1 | 1976 | |
| Sincerity is the key, Mr. Brown. | Anahtar dürüstlük, Mr. Brown. | The Front-1 | 1976 | |
| Anyone can make a mistake. The man who repents sincerely... | Herkes hata yapabilir. Samiyetle pişman olmak asıl erdemdir. | The Front-1 | 1976 | |
| I repent sincerely. Write me the letter, Mr. Brown. | Samimi olarak pişmanım. Bana mektubu yazın, Mr. Brown. | The Front-1 | 1976 | |
| And I didn't even get laid. | Ve hatunu kaldıramadım bile. | The Front-1 | 1976 | |
| Stand by, everybody. We have 30 seconds to air. | Herkes hazırda beklesin. Yayına son 30 dakikamız kaldı. | The Front-1 | 1976 | |
| Can I see opening shots, please? Camera one. | Açılış çekimlerini görebilir miyim, lütfen? Kamera bir. | The Front-1 | 1976 | |
| Can I see opening shots, please? Camera one. | Açılış çekimlerini görebilir miyim? Kamera bir. | The Front-1 | 1976 | |
| Fine. Two's good. Three, frame up, please. Tilt up. | Pekala. İki, yerinde. Üç, çerçeve yukarı lütfen. Eğim yukarı. | The Front-1 | 1976 | |
| That's it. It looks good. Watch the boom. | Aynen böyle. Patlamayı seyredin. | The Front-1 | 1976 | |
| All right, stand by to dim the lights. | Pekala, ışıkları kısmaya hazırlanın. | The Front-1 | 1976 | |
| And, okay, dim them down. | Ve tamamdır, şimdi kısın. | The Front-1 | 1976 | |
| Looks nice. Ten... | Güzel görünüyor. 10... | The Front-1 | 1976 | |
| ...nine, eight... | ...9, 8... | The Front-1 | 1976 | |
| ...seven, six... | ...7, 6... | The Front-1 | 1976 | |
| ...five, four, three, two, one. | ...5, 4, 3, 2, 1. | The Front-1 | 1976 | |
| And fade up on three. | Kamera 3'ü açın. | The Front-1 | 1976 | |
| This is my station, Grand Central... | Burası benim mekanım, milyonlarca hikayenin başlayıp... | The Front-1 | 1976 | |
| ... where a million stories start and finish. | ...bittiği, Grand Central. | The Front-1 | 1976 | |
| And Hecky the Hackie knows them all. | Ve nâmı değer Hecky, hepsini bilir. | The Front-1 | 1976 | |
| Tonight, have I got a story for you. | Bu akşam sizin için bir hikayem olacak. | The Front-1 | 1976 | |
| Remember last week you laughed a lot? Tonight you may cry a little. | Adeta yarıldığınız geçen haftayı hatırlıyor musunuz? Bu akşam biraz hüzünlenebilirsiniz. | The Front-1 | 1976 | |
| See for yourself on Grand Central. | Grand Central'da keyfinize bakın. | The Front-1 | 1976 | |
| I'll go make up with my cab. | Taksimle uğraşacağım. | The Front-1 | 1976 | |
| Pa, it's only $4000. | Baba, bu sadece 4000 dolar. | The Front-1 | 1976 | |
| Why, it's almost nothing. | Niçin, neredeyse hiçbir şey sayılır. | The Front-1 | 1976 | |
| I can pay you back in a couple of years. | Birkaç sene içerisinde sana ödeyebilirim. | The Front-1 | 1976 | |
| Looks nice. | Güzel gözüküyor. | The Front-1 | 1976 | |
| And ready to one. | Bir'e geçmeye hazırlanın. | The Front-1 | 1976 | |
| Right and tight close up. | Sağa ve yakın çekim. | The Front-1 | 1976 |