Search
English Turkish Sentence Translations Page 163555
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| My terms are a man's right... | Koşullarım, bir insanın... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...to exist for his own sake. | ...kendi uğruna yaşama hakkıdır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Further, you are instructed that the extent of the monetary loss... | Bu noktadan sonra, mâliklerin maddi kaybının büyüklüğü… | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...suffered by the owners is not a matter to be considered by you. | …tarafınızca dikkate alınacak bir husus değildir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The liability of the defendant... | Herhangi bir maddi zarar için... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...for any financial loss... | ...müdafaanın sorumluluğu... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...is a question to be determined in a civil suit. | ...sulh mahkemesinde çözümlenecek bir meseledir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You are concerned here only with a criminal action. | Sizi burada tek ilgilendiren cezai eylemdir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You are to determine whether the defendant... | Yapacağınız, davalının, yargılandığı suç ile ilgili olarak... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...is guilty or innocent... | ...suçlu mu yoksa... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...of the specific crime with which he has been charged. | ...suçsuz mu olduğuna karar vermektir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You are the exclusive judges of the facts... | Doğruların tek karar mercii sizlersiniz ve... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and under the instructions I have given you, it is your duty and your duty alone... | ...size verdiğim yetkilere dayanarak yegâne göreviniz... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...to determine the guilt or innocence of the accused. | ...sanığın suçunu ya da masumiyetini belirlemektir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Foreman. | Sözcü. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Have you reached a verdict? We have, Your Honor. | Bir karara vardınız mı? Vardık, Sayın Yargıç. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The prisoner will rise and face the jury. | Davalı ayağa kalkıp jüriye dönsün. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| What is your verdict? | Hükmünüz nedir? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I have bought from them the plans, the site, and the ruins of Cortlandt. | Planları onlardan satın aldım. Alanı ve Cortlandt'ın harabesini de. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's mine now and yours. You'll rebuild it for me. | Artık senin ve benim. Benim için tekrar yapacaksın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Just as you planned it. | Aynı plânladığın gibi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mr. Roark, Mr. Gail Wynand wishes to know whether you could come to his office. | Bay Roark, Bay Gail Wynand ofisine uğrayıp uğrayamayacağınızı soruyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Is he on the wire? No. It's Mr. Wynand's secretary. | Telefonda mı? Hayır. Bay Wynand'ın sekreteri aradı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes. Tell her yes. | Evet. Evet de. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mr. Roark, this interview is necessary but very difficult for me. | Bay Roark, bu görüşme gerekli olmakla beraber benim için çok zor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please act accordingly. | Lütfen ona göre hareket edin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes, Mr. Wynand. | Evet, Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please read this and sign it, if it meets with your approval. | Lütfen şunu okuyun ve tasdik ediyorsanız imzalayın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Your contract to design the Wynand building. | Wynand Binası'nın tasarımı için hazırladığım sözleşme. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please listen carefully, Mr. Roark. | Lütfen dikkatle dinleyin, Bay Roark. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I have closed my newspaper. | Gazetemi kapattım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The Banner has ceased to exist. | The Banner varlığına son verdi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I wish to undertake the construction of the Wynand building at once. | Bir an önce Wynand binasının inşasına başlamak istiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It is to be the tallest structure of the city. | Şehrin en yüksek yapısı olacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You will design it as you wish. | Dilediğiniz gibi tasarlayacaksınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You will have full charge and complete authority. | Tam yetki ve mutlak otoriteniz olacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But I do not care ever to see you again. | Ama sizi tekrar görmeyi umut etmiyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please read the contract and sign it. | Lütfen sözleşmeyi okuyun ve imzalayın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You haven't read it. | Okumadınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Please sign both copies. | Lütfen iki nüshayı da imzalayın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| This will be the last skyscraper ever built in New York. | Bu New York'ta inşa edilen son gökdelen olacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The last achievement of man on earth... | İnsanlığın, kendini yok etmeden önceki... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...before mankind destroys itself. | ...son eseri olacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mankind will never destroy itself, Mr. Wynand... | İnsanlık kendini asla yok etmeyecek... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...nor should it think of itself as destroyed. | ...ya da yok edilmiş hissetmeyecektir, Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Not so long as it does things such as this. | Bunun gibi şeyler yaptığı sürece hissetmeyecektir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| As what? As the Wynand building. | Ne gibi? Wynand Binası gibi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That is up to you. | Bu size kalmış. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Dead things... | The Banner gibi... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...such as the Banner... | ...ölü nesneler... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...are only the financial fertilizer that will make it possible. | ...sadece orayı mümkün kılan finansal kaynaklar olacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It is their proper function. | Asıl görevleri de buydu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I told you once that this building was to be a monument to my life. | Bir keresinde sana, bu binayı yaşamım için bir anıt olarak inşa edin demiştim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| There is nothing to commemorate now. | Artık anıtlaştıracak bir şeyim kalmadı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The Wynand building will have nothing... | Wynand Binası, sizin ona verdiğinizden... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...except what you give it. | ...başka bir şeyi taşımayacak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Build it as a monument to that spirit which is yours and could've been mine. | Sahip olduğunuz, bana da ait olabilecek o ruha, bir anıt olarak inşa edin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| May I see Mr. Roark, please? | Bay Roark'u görebilir miyim, lütfen? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mr. Roark's way up on top. | Bay Roark yukarıda. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Who's calling, ma'am? | Kim arıyor, bayan? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mrs. Roark. Oh. | Bayan Roark. Ah. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Hello? Western Union? | Alo? Western Union? | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Hello? Mr. Roark? | Merhaba? Bay Roark? | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Yes. I promised our answer today, Mr. Roark... | Evet. Bugün cevap vereceğiz demiştim, Bay Roark... | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| If not, it'll have to wait over the weekend... | Yarın olmazsa araya hafta sonu giriyor... | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| I think I will decide according to the advice of the Banner's "Architectural Experts." | Sanırım kararımı The Banner'ın Mimarlık Uzmanlarına danışarak vereceğim. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Yes, sir? Ask Miss Francon to come in. | Evet, efendim? Bayan Francon'ı buraya çağır. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Yes? Mr. Wynand, I know it's inexcusable... | Evet? Bay Wynand, biliyorum affedilir gibi... | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ... but Miss Francon is not in the building. | ...değil ama Bayan Francon binada değil. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| lf you wish. Incidentally, I'd have fired anyone else... | İsterseniz. Bu arada, mesai saatinde yerinde olmayan... | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ...l'll marry you. I'll wait. | ...seninle evlenirim. Beklerim. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| My first step would be... Don't bother with details. | İlk yapacağım şey... Detaylarla uğraştırma. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ... effort is being wasted to erect a structural monstrosity... | ...kaynaklar Enright Evi olarak bilinen hilkat garibesini... | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ... known as the Enright House. | ...dikmek için heba ediliyor. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ... who has the arrogance to hold his own ideas above all rules. | ...Howard Roark denen kifayetsiz bir amatör tarafından tasarlanmış. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ...l'll give you a greater satisfaction. | ...seni daha da memnun edeceğim. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| As one of our directors said, "You can't expect us to stick our necks out." | Yöneticilerimizden birisinin dediği gibi, böyle bir riski göze almamızı bekleyemezsiniz. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| What'd you think of the Banner's campaign? It was a vicious appeal to fools. | Banner'ın kampanyası hakkında ne düşünüyorsunuz? Aptallar için ahlaksız bir kampanya. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| I've always wanted to build a large scale project but l... | Hep büyük ölçekli bir projeyi üstlenmek istemişimdir ama... | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ...that provides the best living quarters yet devised at the lowest cost." | ...imkânını sağlayan tasarım, şaşırtıcı derecede maharetli çıktı. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| ...having no right to look at you, to tell you that l... | ...sana bakmaya hakkım olmaması, seni sevdi... | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Hello? Gail Wynand, please. | Alo? Gail Wynand, lütfen. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Speaking. Gail, this is Alvah. | Benim. Gail, ben Alvah. | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Toohey has a signed confession. What? | Toohey itirafını imzaladı. Ne? | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| And I own the Banner. Do you, Mr. Wynand? | Ve The Banner bana ait. Öyle mi, Bay Wynand? | The Fountainhead-2 | 1949 | |
| Fucker. | Lanet. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Oh, Bridget... | Hey, Bridget... | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Come and get your 40, Bridget. | Gel ve 40'ını al, Bridget. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| That's where I set up my account. You can set one up there. | Burası benim hesap açtırdığım yer. Sende bitane açtırabilirsin. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| And then there's a really cute grocery store down there, | Ve şu aşağıda çok şirin bi bakkal dükkanı var, | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| so that's where I shop. | Orası alışveriş yaptığım yer. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Nothing. I swear. | Bişey yok.Yemin ederim. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| It just doesn't look like the New York that you see in movies, you know? | Sadece filmlerde gördüğümüz NewYork gibi değil, bilirsin? | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Come on! It's totally charming. | Hadi ama! Tamemen büyüleyici. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Hey... How 'bout we go over there? | Hey... Oraya gitmeye ne dersin? | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Between two of them that's perfect. | İkisinin arasında Harika. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Who would you rather fuck Aretha Franklin or Wynonna Judd? | Hangisiyle yatmak isterdin Aretha Franklin mi Wynonna Judd mu? | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Judd. Wynonna Judd or Kirstie Alley? | Judd. Wynonna Judd mu Kirstie Alley mi? | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Ugh... Alley. | Ah... Alley. | The Four-Faced Liar-1 | 2010 | |
| Uh... Oprah or Gayle? | Uh... Oprah mı Gayle mi? | The Four-Faced Liar-1 | 2010 |