• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163553

English Turkish Film Name Film Year Details
Dominique, do you see why I love the Banner? I hold power. Dominique, neden The Banner'ı sevdiğimi anlıyor musun? Güç bende. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Are you sure of it, Gail? Bundan emin misin, Gail? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You'll see the demonstration for yourself. I rule that city. I've never lost a battle. Gösteriyi bizzat izleyeceksin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's your first test of a real issue, which... Gerçek bir meseledeki ilk sınavın olacak... The Fountainhead-1 1949 info-icon
Hello? Gail Wynand,please. Alo? Gail Wynand, lütfen. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Speaking. Gail,this is Alvah. Benim. Gail, ben Alvah. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes, Alvah? Evet, Alvah? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Keating has admitted Roark designed Cortlandt. Keating, Cortlandt'ı Howard'ın tasarladığını itiraf etti. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Toohey has a signed confession. What? Toohey itirafını imzaladı. Ne? The Fountainhead-1 1949 info-icon
It made the front page of the other daily so we had to go along. Tüm günlük gazetelerin manşetine basılmıştı, biz de yapmak zorunda kaldık. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Stay there. I'll come at once. Orada kal. Derhal geliyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Ellsworth Toohey got a confession from Peter Keating. Ellsworth Toohey Peter Keating'e itiraf ettirmiş. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's on the front pages tomorrow, including the Banner. The Banner da dahil yarın manşetlerde olacak. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'm not counting on public opinion one way or the other so don't be afraid for me. Kamuoyuna hiçbir şekilde güvenmiyorum o yüzden benim için korkma, Gail. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'll fight for you if it takes everything I own. Sahip olduğum her şeye mal olsa da senin için savaşacağım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
When I can't fire anyone on my paper, I'll close it... Madem gazetemdeki hiç kimseyi kovamıyorum, ben de kapatırım... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and blow your brains out or mine. ...ya sizin kelleniz uçar ya da benim ki. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They've walked out on us. The whole city room. Hepsi bizi çiğneyip geçti. Tüm Kent masası. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Our best boys. They're Toohey's best friends. En iyi adamlarımız. Hepsi Toohey'nin yakın arkadaşı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They won't work without him. Ellsworth Toohey is fired and stays fired. O olmadan çalışmazlar. Ellsworth Toohey kovuldu ve öyle kalacak. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I can't understand how Ellsworth got so much power. Ellsworth'ün nasıl bu kadar güçlendiğini anlayamıyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I never noticed it but he got his gang in little by little and now he owns them. Hiç fark edemedim ama ekibini yavaş yavaş kurdu ve emri altına aldı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
And I own the Banner. Do you, Mr. Wynand? Ve The Banner bana ait. Öyle mi, Bay Wynand? The Fountainhead-1 1949 info-icon
So you were after power, Mr. Wynand... Demek ki gücün peşindeydiniz, Bay Wynand... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and you thought you were a practical man. ...ve pratik bir insan olduğunuzu düşünüyordunuz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You left to impractical intellectuals like me the whole field of ideas... Siz para kazanmakla meşgulken dilediğimiz gibi fikir üretme yetkisini... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...to corrupt as we please while you were busy making money. ...bizim gibi pratik olmayan entelektüellere bıraktınız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You thought money was power. Is it, Mr. Wynand? Para, güç demek sanıyordunuz. Öyle mi, Bay Wynand? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You poor amateur. Seni zavallı amatör. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You've never been enough of a scoundrel for your own ambition. Asla kendi ihtirasların için hareket edecek kadar aşağılık olmadın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
That's why I'll be back on this job... O yüzden işime geri döneceğim... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and when I am, I'll run this paper. ...ve döndüğümde, bu gazeteyi ben yürüteceğim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
When you are. Now get out of here. Döndüğünde yaparsın. Şimdi çık dışarı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
How clever, my dear. Yes, it is, isn't it? Çok zekice, şekerim. Evet öyle, değil mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
We must do what we can for the cause. Bu uğurda elimizden geleni yapmalıyız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I just fired my cook because I caught her reading the Banner. The Banner'ı okurken yakaladığım için aşçımı kovdum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Gail, what are we gonna do? I can't get anyone. Gail, şimdi ne yapacağız? Kimseyi çalıştıramıyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They refuse, no matter what salary I offer. Ne kadar ücret teklif etsem de, kabul etmiyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Nobody wants to work for the Banner. Nobody wants to read it. Kimse The Banner için çalışmak istemiyor. Kimse okumak istemiyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
How long can we go on like this? Daha ne kadar böyle devam edebiliriz? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Gail, give me back my old job. Gail, eski işimi geri ver. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I shall be proud to work for the Banner now. Artık The Banner için çalışmaktan gurur duyarım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Take these to the back room, pick up the wire flimsies and bring them. Bunları arka odaya götür, gelen telgrafları al ve bana getir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Then report to Manning at the city desk. Sonra da Kent Masasında Manning'e raporla. The Fountainhead-1 1949 info-icon
All returns, eh? Yup. Hepsi geri dönüyor, ha? Evet. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Gives me the creeps. Looks just like slabs in the cemetery. Beni deli ediyor. Aynı mezar taşı gibi duruyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
And they keep growing every night. Ve her gece giderek artıyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Guess nobody buys the Banner anymore. Galiba kimse artık The Banner almıyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They're killing themselves. Kendilerini heba ediyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Work night and day and still newspapers come back unread. Gece gündüz çalışıyorlar yine de gazetelerini kimse okumuyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Ready with it, Mrs. Wynand? Hazır mısınız, Bayan Wynand? The Fountainhead-1 1949 info-icon
There's the Sunday makeup. It's fairly rotten, but it'll have to do. Pazar eki orada. Biraz berbat ama işe yaramak zorunda. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I sent Manning home. He was going to collapse. Manning'i evine yolladım. Bitap düşmüştü. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Jackson quit, but we can do without him. Jackson ayrıldı ama onsuz da yapabiliriz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Alvah's column was a mess. I rewrote it. Alvah'nın makalesi berbattı. Baştan yazdım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Don't tell him. Say Gail did. Ona söyleme. Gail yaptı dersin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It'll be all right, Gail. It will be all right. Hepsi düzelecek, Gail. Hepsi düzelecek. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The Banner is not helping Howard. It's ruining him. The Banner Howard'a yardımcı olmuyor. Onu mahvediyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's turning more people against him. Daha çok insanı ona karşı kışkırtıyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He doesn't care about that but stand by him. Onun umurunda olmaz ama arkasında dur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Don't give in to them. I can't save him. Pes etme. Onu kurtaramam. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He'll win in his own way. Kendi usulüyle kazanacak. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I can't save him. I have no power. Onu kurtaramam. Gücüm yok. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I never had any power. Hiç gücüm olmadı ki. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Nobody's ever listened to me because nobody's ever respected me. Hiç kimse beni dinlemedi çünkü kimse bana saygı duymadı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I wasn't a ruler of the mob. I was its tool. Ayak takımına hükmetmiyordum. Onların oyuncağıydım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
If you don't give in, you'll save yourself and the Banner. Pes etmezsen kendini ve The Banner'ı kurtaracaksın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I never ran the Banner. They did. The Banner'ı hiç ben yürütmedim ki. Onlar yaptı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The men in the street. Sokaktaki insanlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It was their paper, not mine. Onların gazetesiydi, benim değil. The Fountainhead-1 1949 info-icon
There's nothing to save now. Yani kurtaracak bir şey yok. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Gail, don't give in to them. Don't give in. Gail, lütfen pes etme. Pes etme. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You'd better give in. Pes etseniz iyi olur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We can't permit this to go on. Bunun devam etmesine izin veremeyiz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
After all, we're your board of directors. We have something to say. Sonuçta, biz yönetim kuruluyuz. Söyleyecek sözümüz var. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We've lost all our advertisers we've lost our public, for what? Tüm reklam verenleri kaybettik kamuoyunu kaybettik, ne için? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Now, if it were a serious cause, but for some fool dynamiter? Önemli bir sebep için olsa neyse, ama aptal bir dinamitçi için mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
What is this, an intellectual issue? Are we losing our shirts for principles or something? Bu ne ki, entelektüel bir mesele mi? İlkeler uğruna falan mı iflas edeceğiz? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Gail, Gail, it's no use. Gail, Gail, faydası yok. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We must call Ellsworth Toohey and take him back. Ellsworth Toohey'i arayıp geri çağırmalıyız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We must reverse our stand on the Cortlandt case. Cortlandt davasındaki pozisyonumuzu değiştirmeliyiz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We must come out against Roark. Roark'a karşı çıkmalıyız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Wynand, this is final. Yes or no? Wynand, sona geldik. Evet mi hayır mı? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Give in or close the Banner. Pes et ya da The Banner'ı kapat. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You'd better give in. Pes etsen daha iyi olur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I solemnly ask of every man who hears this case... Bu davayı işiten herkesten kendi iradesiyle bir... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...to let his own mind pronounce a verdict upon it. ...hükümde bulumnasını resmen istiyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You have heard the testimony of the state's witnesses. Tanığın ifadesini dinlediniz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The confession of Peter Keating has made clear... Peter Keating'in ifadesi, Howard Roark'un... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...that Howard Roark is a ruthless egoist... ...kendi çıkarları için Cortlandt Evleri'ni yıkan... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...who has destroyed Cortlandt Homes for his own selfish motive. ...insafsız bir egoist olduğunu ortaya koydu. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The issue which you are to decide is the crucial issue of our age: Karar vermek üzere olduğunuz mesele, çağımızın vahim bir sorunudur: The Fountainhead-1 1949 info-icon
Has man any right to exist if he refuses to serve society? Kamuya hizmet etmeyi reddeden birisinin, varolmaya hakkı var mıdır? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Let your verdict give us the answer. Sorunun cevabını hükmünüz versin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The state rests. İddia makamı tamamlamıştır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The defense may proceed. Söz savunmanındır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Your Honor, I shall call no witnesses. Sayın hâkim, hiçbir şahit çağırmıyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
This will be my testimony and my summation. Bu kendi ifadem ve kendi açıklamalarımdır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Take the oath. Do you swear to tell the truth... Yemini edin. Gerçeği ama... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...the whole truth and nothing but the truth... ...yalnızca gerçeği söyleyeceğine, Tanrının huzurunda... The Fountainhead-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163548
  • 163549
  • 163550
  • 163551
  • 163552
  • 163553
  • 163554
  • 163555
  • 163556
  • 163557
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact