Search
English Turkish Sentence Translations Page 163554
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Thousands of years ago the first man discovered how to make fire. | Binlerce yıl önce, birisi ateş yakmasını keşfetti. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He was probably burned at the stake, he taught his brothers to light. | Herhalde insan kardeşlerine ateş yakmayı öğretti diye, o ateşte yakmışlardır onu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But he left them a gift they had not conceived. | Ama adam onlara, akıllarına gelmeyen bir hediye bırakmış... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And he lifted darkness off the earth. | ...karanlığı yeryüzünden kaldırmıştır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Throughout the centuries, there were men who took first steps down new roads... | Yüzyıllar boyunca ortaya çıkan bazı adamlar, yepyeni yollara doğru... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...armed with nothing but their own vision. | ...ilk adımları atmışlar, bunu yaparken de vizyonlarından başka silaha sahip olmamışlardır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The great creators, the thinkers, the artists, the scientists, the inventors... | Büyük yaratıcılar, düşünürler, sanatçılar, bilim adamları, mucitler... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...stood alone against the men of their time. | ...kendi çağlarının insanlarına karşı tek başlarına durmuşlardır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Every new thought was opposed... | Her yeni düşünceye karşı gelinmiş... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...every new invention was denounced... | ...her yeni icat kınanmış... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but the men of unborrowed vision went ahead. | ...ama emanet vizyonlara sahip olmayan insanlar yollarına devam etmişlerdir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They fought, they suffered and they paid, but they won. | Mücadele etmiş, acı çekmiş, bedel ödemişlerdir ama kazanmışlardır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No creator was prompted by a desire to please his brothers. | Hiçbir yaratıcı, kardeşlerine hizmet düşüncesiyle harekete geçmemiştir... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| His brothers hated the gift he offered. | ...çünkü kardeşleri, onun sunduğu hediyeyi reddetmişlerdir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| His truth was his only motive. | Tek gerçeği, kendi amacı olmuştur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| His work was his only goal. | İşi, onun tek amacıydı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| His work, not those who used it... | Onun işi, o işi kullananlar değil... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...his creation, not the benefits others derived from it... | ...yarattığı şey, diğerlerinin ondan sağladığı fayda değil... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...the creation which gave form to his truth. | ...ki o yarattığı şey, onun gerçeğine biçimini verendir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He held his truth above all things and against all men. | Kendi gerçeğini her şeyden ve herkesten üstün tutmuştur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He went ahead whether others agreed with him or not... | Diğerleri ona katılsa da katılmasa da bütünlüğünü kendine yegâne sancak... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...with his integrity as his only banner. | ...edinerek yoluna devam etmiştir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He served nothing and no one. | Hiçbir şeye ve hiç kimseye hizmet etmemiştir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He lived for himself... | Kendisi için yaşamıştır... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and only by living for himself was he able to achieve the things... | ...ve insanlığın şeref tacı olan şeyleri ancak kendisi için... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...which are the glory of mankind. | ...yaşamakla başarmıştır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Such is the nature of achievement. | Başarının yapısı, doğası böyledir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Man cannot survive, except through his mind. | İnsan ancak kendi zihniyle var olabilir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He comes on earth unarmed. | Dünyaya silahsız gelir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| His brain is his only weapon, but the mind is an attribute of the individual. | Tek silahı, kendi beynidir. Ama zihin, bireyin sahip olduğu bir şeydir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| There is no such thing as a collective brain. | Kolektif beyin diye bir şey yoktur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The man who thinks must think and act on his own. | Düşünebilen insan, kendi kararlarına göre hareket edebilmelidir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The reasoning mind cannot work under any form of compulsion. | Mantık yürütebilen zihin, herhangi bir zorlama altında çalışamaz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It cannot be subordinated to the needs, opinions, or wishes of others. | Başkalarının ihtiyaç, amaç ve düşüncelerine boyun eğemez. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It is not an object of sacrifice. | Feda edilebilecek bir nesne değildir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The creator stands on his own judgment. | Yaratıcı kendi düşünceleri üzerinde yükselir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The parasite follows the opinions of others. | Asalak ise başkalarının düşüncelerini takip eder. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The creator thinks. | Yaratıcı düşünür. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The parasite copies. | Asalak kopyalar. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The creator produces. The parasite loots. | Yaratıcı üretir. Asalak yağmalar. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The creator's concern is the conquest of nature. | Yaratıcının derdi doğayı fethetmektir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The parasite's concern is the conquest of men. | Asalağın derdi ise insanları fethetmektir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The creator requires independence. He neither serves nor rules. | Yaratıcının bağımsızlığa ihtiyacı vardır. Ne hizmet ne de hükmeder. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He deals with men by free exchange and voluntary choice. | İnsanlarla hür iradesiyle ve gönüllü tercihiyle mücadele eder. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The parasite seeks power. | Asalak güç arar. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He wants to bind all men together in common action and common slavery. | Tüm insanları ortak harekette ve ortak kölelikte birleştirmek ister. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He claims that man is only a tool for the use of others... | İnsanın, diğerlerinin düşündüpü gibi düşünen, hareket ettikleri gibi... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...that he must think as they think act as they act... | ...hareket eden, benliği olmadan yaşayan, kendinden başka herkesin ihtiyaçlarına... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and live in selfless, joyless servitude to any need but his own. | ...hizmet eden, başkalarının kullanımı için bir araç olduğunu iddia eder. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Look at history. | Tarihe bakın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Everything we have, every great achievement... | Yaptığımız her şey, her büyük başarı... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...has come from the independent work of some independent mind. | ...bazı bağımsız beyinlerin, bağımsız çalışmalarından doğmuştur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Every horror and destruction... | Her korku ve yıkım... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...came from attempts to force men into a herd of brainless, soulless robots. | ...insanları beyinsiz, ruhsuz robotlar sürüsüne çevirme girişimlerinden gelmiştir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Without personal rights... | Kişisel haklarından yoksun... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...without personal ambition... | ...kişisel arzularından yoksun... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...without will, hope or dignity. | ...amaçtan, umuttan, haysiyetten yoksun. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It is an ancient conflict. | Çok eski bir ihtilaftır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It has another name. | Bir adı daha var. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The individual against the collective. | Birey, birliğe karşı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Our country, the noblest country in the history of men... | Ülkemiz, insanlık tarihinin en asil ülkesi... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...was based on the principle of individualism. | ...bireysellik temeline dayalıdır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The principle of man's inalienable rights. | Bir insanın devredilemez hakları prensibi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It was a country where a man was free to seek his own happiness. | Herkesin kendi mutluluğunu aramaya hakkı olduğu bir ülkeydi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| To gain and produce, not to give up and renounce. | Kazanıp üretmeye, pes edip vazgeçmeye değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| To prosper, not to starve. | Refah sürmeye, açlık çekmeye değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| To achieve, not to plunder. | Başarmaya, yağmalamaya değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| To hold as his highest possession a sense of his personal value... | Kişisel değer duygusunu en yüce varlığı... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and as his highest virtue his self respect. | ...öz saygısını da en yüce erdemi olarak tutarak. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Look at the results. | Sonuçlara bakın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That is what the collectivists are now asking you to destroy... | Şu anda kolektivistlerin, aynı dünyanın yok edildiği gibi... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...as much of the earth has been destroyed. | ...sizden, yok etmenizi istediği budur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I am an architect. | Ben bir mimarım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I know what is to come by the principle on which it is built. | Prensiplerin üzerine kurulan şeylerden ne gibi sonuçlar doğacağını bilirim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We are approaching a world in which I cannot permit myself to live. | Kendime yaşama izni veremeyeceğim bir dünyaya doğru yaklaşıyoruz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My ideas are my property. | Fikirlerim benim mülkümdür. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They were taken from me by force, by breach of contract. | Bir sözleşmeyi ihlal ederk, benden zorla alınmışlardı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No appeal was left to me. | Benim fikrim hiç sorulmadı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It was believed that my work belonged to others to do with as they pleased. | İşimin, diledikleri gibi başkalarına ait olabileceğini sanıyorlardı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They had a claim upon me without my consent... | Tercih ya da bir karşılık sunmadan onlara hizmet etmek... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...that it was my duty to serve them without choice or reward. | ...rızam olmasa da benim görevim sanıyorlardı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Now you know why I dynamited Cortlandt. | Şimdi Cortlandt'ı neden havaya uçurduğumu biliyorsunuz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I designed Cortlandt... | Cortlandt'ı ben tasarladım... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...I made it possible... | ...ben mümkün kıldım... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...I destroyed it. | ...ben yıktım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I agreed to design it for the purpose of seeing it built as I wished. | İstediğim gibi yapılması koşuluyla tasarlamayı kabul ettim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That was the price I set for my work. | Bu, işim için koyduğum fiyattı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I was not paid. | Para almadım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My building was disfigured at the whim of others who took the benefits of my work... | İşimden rant sağlayıp, karşılığında hiçbir şey vermeyenlerin... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and gave me nothing in return. | ...kaprisleriyle inşaatım biçimsizleştirildi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I came here to say that I do not recognize... | Buraya, hiç kimsenin hakkını kendi hayatımın bir dakikasına... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...anyone's right to one minute of my life. | ...değişmeyeceğimi söylemeye geldim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Nor to any part of my energy, nor to any achievement of mine. | Ya da gücümün tek zerresine veya herhangi bir başarıma. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| No matter who makes the claim. | Her kim iddia ederse etsin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It had to be said. | Bu söylenmeliydi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The world is perishing from an orgy of self sacrificing. | Dünya, bir özveri salgını yüzünden telef oluyor. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I came here to be heard... | Buraya, dünyada hâlâ var olan... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...in the name of every man of independence still left in the world. | ...her bağımsız insanın adına sesimi duyurmaya geldim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I wanted to state my terms. | Koşullarımı belirtmek istedim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I do not care to work or live on any others. | Başkaları üzerinden çalışmayı ya da yaşamayı umursamam. | The Fountainhead-1 | 1949 |