• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163554

English Turkish Film Name Film Year Details
Thousands of years ago the first man discovered how to make fire. Binlerce yıl önce, birisi ateş yakmasını keşfetti. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He was probably burned at the stake, he taught his brothers to light. Herhalde insan kardeşlerine ateş yakmayı öğretti diye, o ateşte yakmışlardır onu. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But he left them a gift they had not conceived. Ama adam onlara, akıllarına gelmeyen bir hediye bırakmış... The Fountainhead-1 1949 info-icon
And he lifted darkness off the earth. ...karanlığı yeryüzünden kaldırmıştır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Throughout the centuries, there were men who took first steps down new roads... Yüzyıllar boyunca ortaya çıkan bazı adamlar, yepyeni yollara doğru... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...armed with nothing but their own vision. ...ilk adımları atmışlar, bunu yaparken de vizyonlarından başka silaha sahip olmamışlardır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The great creators, the thinkers, the artists, the scientists, the inventors... Büyük yaratıcılar, düşünürler, sanatçılar, bilim adamları, mucitler... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...stood alone against the men of their time. ...kendi çağlarının insanlarına karşı tek başlarına durmuşlardır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Every new thought was opposed... Her yeni düşünceye karşı gelinmiş... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...every new invention was denounced... ...her yeni icat kınanmış... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...but the men of unborrowed vision went ahead. ...ama emanet vizyonlara sahip olmayan insanlar yollarına devam etmişlerdir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They fought, they suffered and they paid, but they won. Mücadele etmiş, acı çekmiş, bedel ödemişlerdir ama kazanmışlardır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
No creator was prompted by a desire to please his brothers. Hiçbir yaratıcı, kardeşlerine hizmet düşüncesiyle harekete geçmemiştir... The Fountainhead-1 1949 info-icon
His brothers hated the gift he offered. ...çünkü kardeşleri, onun sunduğu hediyeyi reddetmişlerdir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
His truth was his only motive. Tek gerçeği, kendi amacı olmuştur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
His work was his only goal. İşi, onun tek amacıydı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
His work, not those who used it... Onun işi, o işi kullananlar değil... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...his creation, not the benefits others derived from it... ...yarattığı şey, diğerlerinin ondan sağladığı fayda değil... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...the creation which gave form to his truth. ...ki o yarattığı şey, onun gerçeğine biçimini verendir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He held his truth above all things and against all men. Kendi gerçeğini her şeyden ve herkesten üstün tutmuştur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He went ahead whether others agreed with him or not... Diğerleri ona katılsa da katılmasa da bütünlüğünü kendine yegâne sancak... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...with his integrity as his only banner. ...edinerek yoluna devam etmiştir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He served nothing and no one. Hiçbir şeye ve hiç kimseye hizmet etmemiştir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He lived for himself... Kendisi için yaşamıştır... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and only by living for himself was he able to achieve the things... ...ve insanlığın şeref tacı olan şeyleri ancak kendisi için... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...which are the glory of mankind. ...yaşamakla başarmıştır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Such is the nature of achievement. Başarının yapısı, doğası böyledir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Man cannot survive, except through his mind. İnsan ancak kendi zihniyle var olabilir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He comes on earth unarmed. Dünyaya silahsız gelir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
His brain is his only weapon, but the mind is an attribute of the individual. Tek silahı, kendi beynidir. Ama zihin, bireyin sahip olduğu bir şeydir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
There is no such thing as a collective brain. Kolektif beyin diye bir şey yoktur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The man who thinks must think and act on his own. Düşünebilen insan, kendi kararlarına göre hareket edebilmelidir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The reasoning mind cannot work under any form of compulsion. Mantık yürütebilen zihin, herhangi bir zorlama altında çalışamaz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It cannot be subordinated to the needs, opinions, or wishes of others. Başkalarının ihtiyaç, amaç ve düşüncelerine boyun eğemez. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It is not an object of sacrifice. Feda edilebilecek bir nesne değildir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The creator stands on his own judgment. Yaratıcı kendi düşünceleri üzerinde yükselir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The parasite follows the opinions of others. Asalak ise başkalarının düşüncelerini takip eder. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The creator thinks. Yaratıcı düşünür. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The parasite copies. Asalak kopyalar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The creator produces. The parasite loots. Yaratıcı üretir. Asalak yağmalar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The creator's concern is the conquest of nature. Yaratıcının derdi doğayı fethetmektir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The parasite's concern is the conquest of men. Asalağın derdi ise insanları fethetmektir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The creator requires independence. He neither serves nor rules. Yaratıcının bağımsızlığa ihtiyacı vardır. Ne hizmet ne de hükmeder. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He deals with men by free exchange and voluntary choice. İnsanlarla hür iradesiyle ve gönüllü tercihiyle mücadele eder. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The parasite seeks power. Asalak güç arar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He wants to bind all men together in common action and common slavery. Tüm insanları ortak harekette ve ortak kölelikte birleştirmek ister. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He claims that man is only a tool for the use of others... İnsanın, diğerlerinin düşündüpü gibi düşünen, hareket ettikleri gibi... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...that he must think as they think act as they act... ...hareket eden, benliği olmadan yaşayan, kendinden başka herkesin ihtiyaçlarına... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and live in selfless, joyless servitude to any need but his own. ...hizmet eden, başkalarının kullanımı için bir araç olduğunu iddia eder. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Look at history. Tarihe bakın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Everything we have, every great achievement... Yaptığımız her şey, her büyük başarı... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...has come from the independent work of some independent mind. ...bazı bağımsız beyinlerin, bağımsız çalışmalarından doğmuştur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Every horror and destruction... Her korku ve yıkım... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...came from attempts to force men into a herd of brainless, soulless robots. ...insanları beyinsiz, ruhsuz robotlar sürüsüne çevirme girişimlerinden gelmiştir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Without personal rights... Kişisel haklarından yoksun... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...without personal ambition... ...kişisel arzularından yoksun... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...without will, hope or dignity. ...amaçtan, umuttan, haysiyetten yoksun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It is an ancient conflict. Çok eski bir ihtilaftır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It has another name. Bir adı daha var. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The individual against the collective. Birey, birliğe karşı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Our country, the noblest country in the history of men... Ülkemiz, insanlık tarihinin en asil ülkesi... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...was based on the principle of individualism. ...bireysellik temeline dayalıdır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The principle of man's inalienable rights. Bir insanın devredilemez hakları prensibi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It was a country where a man was free to seek his own happiness. Herkesin kendi mutluluğunu aramaya hakkı olduğu bir ülkeydi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
To gain and produce, not to give up and renounce. Kazanıp üretmeye, pes edip vazgeçmeye değil. The Fountainhead-1 1949 info-icon
To prosper, not to starve. Refah sürmeye, açlık çekmeye değil. The Fountainhead-1 1949 info-icon
To achieve, not to plunder. Başarmaya, yağmalamaya değil. The Fountainhead-1 1949 info-icon
To hold as his highest possession a sense of his personal value... Kişisel değer duygusunu en yüce varlığı... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and as his highest virtue his self respect. ...öz saygısını da en yüce erdemi olarak tutarak. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Look at the results. Sonuçlara bakın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
That is what the collectivists are now asking you to destroy... Şu anda kolektivistlerin, aynı dünyanın yok edildiği gibi... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...as much of the earth has been destroyed. ...sizden, yok etmenizi istediği budur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I am an architect. Ben bir mimarım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I know what is to come by the principle on which it is built. Prensiplerin üzerine kurulan şeylerden ne gibi sonuçlar doğacağını bilirim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We are approaching a world in which I cannot permit myself to live. Kendime yaşama izni veremeyeceğim bir dünyaya doğru yaklaşıyoruz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
My ideas are my property. Fikirlerim benim mülkümdür. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They were taken from me by force, by breach of contract. Bir sözleşmeyi ihlal ederk, benden zorla alınmışlardı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
No appeal was left to me. Benim fikrim hiç sorulmadı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It was believed that my work belonged to others to do with as they pleased. İşimin, diledikleri gibi başkalarına ait olabileceğini sanıyorlardı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They had a claim upon me without my consent... Tercih ya da bir karşılık sunmadan onlara hizmet etmek... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...that it was my duty to serve them without choice or reward. ...rızam olmasa da benim görevim sanıyorlardı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Now you know why I dynamited Cortlandt. Şimdi Cortlandt'ı neden havaya uçurduğumu biliyorsunuz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I designed Cortlandt... Cortlandt'ı ben tasarladım... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...I made it possible... ...ben mümkün kıldım... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...I destroyed it. ...ben yıktım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I agreed to design it for the purpose of seeing it built as I wished. İstediğim gibi yapılması koşuluyla tasarlamayı kabul ettim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
That was the price I set for my work. Bu, işim için koyduğum fiyattı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I was not paid. Para almadım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
My building was disfigured at the whim of others who took the benefits of my work... İşimden rant sağlayıp, karşılığında hiçbir şey vermeyenlerin... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and gave me nothing in return. ...kaprisleriyle inşaatım biçimsizleştirildi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I came here to say that I do not recognize... Buraya, hiç kimsenin hakkını kendi hayatımın bir dakikasına... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...anyone's right to one minute of my life. ...değişmeyeceğimi söylemeye geldim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Nor to any part of my energy, nor to any achievement of mine. Ya da gücümün tek zerresine veya herhangi bir başarıma. The Fountainhead-1 1949 info-icon
No matter who makes the claim. Her kim iddia ederse etsin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It had to be said. Bu söylenmeliydi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The world is perishing from an orgy of self sacrificing. Dünya, bir özveri salgını yüzünden telef oluyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I came here to be heard... Buraya, dünyada hâlâ var olan... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...in the name of every man of independence still left in the world. ...her bağımsız insanın adına sesimi duyurmaya geldim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I wanted to state my terms. Koşullarımı belirtmek istedim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I do not care to work or live on any others. Başkaları üzerinden çalışmayı ya da yaşamayı umursamam. The Fountainhead-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163549
  • 163550
  • 163551
  • 163552
  • 163553
  • 163554
  • 163555
  • 163556
  • 163557
  • 163558
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact