• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163551

English Turkish Film Name Film Year Details
I won't allow it. It's my building. It's my design. İzin vermiyorum. Benim binam. Benim tasarım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But why shouldn't we have any say at all? Ama biz neden iki kelime edemeyelim ki? The Fountainhead-1 1949 info-icon
We want to express our individuality too. Biz de kendi bireyselliğimizi ifade etmek istiyoruz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
On another man's work? Başkasının işi üzerinde mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
What the heck? Any man's work is public property. O da nesi? Herkesin eseri kamu malıdır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I can't let you. Don't you understand? I can't. Buna izin veremem. Anlamıyor musunuz? Veremem. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Well, Peter, why not? What's the matter? Ama neden, Peter? Sorun ne? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You've never fought with your clients before. Daha önce müşterilerinle hiç tartışmamıştın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Is there anything different in this case? They're ruining the building. Farklı bir durum mu var? Binayı mahvediyorlar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Oh, I suppose so. What do you care? Sanırım öyle. Umurunda olur mu? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You made a contract with me that Cortlandt would be built... Cortlandt'ın aynı benim çizdiğim gibi yapılacağına dair... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...exactly as I designed it, I did it only on that condition. ...sözleşme yapıp imzalamıştık, ben çizimi bu şartla yapmıştım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
What's a contract? You're old fashioned, Keating. Sözleşme dediğiniz nedir ki? Eski kafalısın, Keating. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But I have a contract. What are you going to do about it? Sue us? Ama elimde sözleşme var. Peki ne yapacaksın? Dava mı açacaksın? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Go ahead. Try it. You'll find that you can't sue us. Durma o zaman. Dene bakalım. Bizi dava edemeyeceğini öğreneceksin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But you had no right to do this! Ama bunu yapmaya hakkınız yok! The Fountainhead-1 1949 info-icon
What are rights, Peter? Whose rights? Hak dediğin nedir ki, Peter? Kimin hakları? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Oh, what's the use of talking? Let's go to work. Konuşmanın ne faydası var ki? Hadi işe koyulalım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I couldn't help it, Howard. Bir şey yapamadım, Howard. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They started making changes without reason. Sorgusuz sualsiz, değişiklikler yapmaya başladılar. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Everybody had authority and nobody. Oradaki herkesin de yetkisi vardı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I tried to fight. They pushed me from office to office. Savaşmaya çalıştım. Beni bir bürodan öbürüne sürüklediler. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I couldn't help it. I suppose not. Bir şey yapamadım. Eminim yapamamışsındır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I had no way to reach you. I was waiting for you to come back. Sana ulaşma şansım yoktu. Geri dönmeni bekliyordum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
They've got such a setup, you can't sue them. Öyle örgütlenmişler ki, onları dava edemiyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
No. Want me to confess the truth? Hayır. Gerçeği itiraf etmemi mi istiyorsun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
To everybody? No. Hem de herkese? Hayır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Will you let me give you all the money they paid me? Bana verdikleri tüm parayı sana vereyim mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You have to leave that up to me now. Bu işi bana bırakacaksın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Because I couldn't stand it any longer. Çünkü daha fazla dayanamazdım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You've been away for months. Aylardır yoktun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I had to see you again... To see you alone. Seni tekrar görmeliydim... Yalnız başına. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roark, do I mean nothing to you? Roark, senin için bir şey ifade etmiyor muyum? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You stayed away from me for years. Yıllarca benden uzakta durdun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I tried to forget you. I couldn't. Seni unutmaya çalıştım. Yapamadım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You knew I never would. Yes. Asla da unutmayacağımı biliyorsun. Evet. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I never thought it'd be Gail who'd bring you back to me. Seni bana geri döndürenin, Gail olacağını asla tahmin etmezdim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Don't you see why I can't stand it now? Neden dayanamadığımı artık anlıyor musun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Living in a house you designed, seeing you constantly as a stranger... Senin çizdiğin evde yaşamak, sürekli bir yabancı olarak görmek seni... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...having no right to look at you, to tell you that I... ...sana bakmaya hakkım olmaması, seni sevdi... The Fountainhead-1 1949 info-icon
You said once that you... Bir keresinde demiştin ki... The Fountainhead-1 1949 info-icon
For all the years we'll have to wait. Beklemek zorunda kalacağımız onca sene için. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roark, I know... Roark, biliyorum... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...that you've known what I felt all these years. ...yıllar boyunca neler hissettiğimi biliyordun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We can never change it, neither one of us. Asla değiştiremeyiz, ikimiz de. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'm going to leave Gail. Gail'i terk edeceğim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You may refuse to see me again, but I'm going to leave him. Beni tekrar görmek istemeyebilirsin, yine de onu terk edeceğim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Before you leave him will you help me with a problem of my own? Onu terk etmeden önce bir sorunum için bana yardım eder misin? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes. Will you do it without asking questions? Evet. Hiç soru sormadan yapar mısın? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes, Roark, anything you want. Evet, Roark, ne istersen. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You've seen Cortlandt Homes? Cortlandt Konakları'nı gördün mü? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes. I know what they've done to your work. Evet. Çizimlerini ne hâle getirdiklerini biliyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Next Monday night, I want you to drive up to the side of Cortlandt. Önümüzdeki Pazartesi gecesi aracınla Cortlandt'a yanaşacaksın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You must be alone in your car. Arabada yalnız olmalısın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You must make it appear you were an innocent bystander... yoldan geçen masum birisi olduğunu belli etmelisin... The Fountainhead-1 1949 info-icon
Roark, I know what you're going to do. Roark, ne yapacağını biliyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
This is a test, isn't it? Bu bir sınav, değil mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Can I equal your courage, am I still afraid for you... Senin cesaretinle boy ölçüşebilir miyim, merak ediyorsun... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...can I help you take the most terrible chance you've ever...? Başına gelen en büyük felakette sana yardımcı...? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You can guess anything you wish. İstediğin tahminde bulunabilirsin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Just listen. When I finish don't tell me whether you will help me or not. Sadece dinle. Bitirdiğimde bana yardım edip etmeyeceğini söyleme. The Fountainhead-1 1949 info-icon
If you decide to do it, say nothing... Yapmaya karar verirsen, hiçbir şey söyleme... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...but let me see you do it. ...ama izin ver yaptığını göreyim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
All right. Go on. Pekala. Devam et. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Drive up to Cortlandt Monday night at 11:30. Pazartesi gecesi 11:30'da arabayla Cortlandt'a git. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I ran out of gas. May I use your telephone, please? Benzinim bitti. Telefonunuzu kullanabilir miyim, lütfen? The Fountainhead-1 1949 info-icon
I'm sorry, ma'am, but our phone's gone dead tonight. Üzgünüm, bayan. Ama telefonumuz bu gece bozuldu. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Where is the nearest garage? En yakın garaj nerede? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Way down the road. Yolun ilerisinde. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Would you mind going there and getting somebody to help me? Oraya gidip bana yardım çağırabilir misiniz? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Sure will, young lady. Glad to. Tabii, genç bayan. Memnuniyetle. The Fountainhead-1 1949 info-icon
What do you know about this? Bu konu hakkında ne biliyorsunuz? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Arrest me. I'll talk at the trial. Beni tutuklayın. Mahkemede konuşacağım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We don't have to wait for the trial to convict him. Hüküm giymesi için dava sonucunu beklememize gerek yok. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Howard Roark is guilty by his very nature. Howard Roark doğuştan suçlu. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It is whispered that he designed Cortlandt. Cortlandt'ı onun çizdiği konuşuluyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
What if he did? Society needed a housing project. Ne olmuş çizdiyse? Kamunun bir konut projesine ihtiyacı vardı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It was his duty to sacrifice his own desires... Kendi arzularından fedakarlık edip... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and to contribute any ideas we demanded of him on any terms we chose. ...talep ettiğimiz fikirlerini, istediğimiz koşulda bizimle paylaşmak onun göreviydi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Who is society? Toplum kimdir? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Man can be permitted to exist only in order to serve others. İnsanların yaşamasına, sadece başkalarına hizmet etmesi koşuluyla izin verilebilir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
He must be nothing but a tool for the satisfaction of their needs. Toplumun ihtiyaçlarının tatmininde kullanılan bir araçtan fazlası olmamalı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Self sacrifice is the law of our age. Fedakarlık çağımızın kanunudur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The man who refuses to submit and to serve... İtaat ya da hizmet etmeyi reddeden... The Fountainhead-1 1949 info-icon
Howard Roark, the supreme egoist... Howard Roark, koca egoist... The Fountainhead-1 1949 info-icon
Is a man who must be destroyed! Yok edilmesi gereken bir insandır! The Fountainhead-1 1949 info-icon
We have never learned to understand what is greatness in man. İnsanoğlundaki yüceliğin ne olduğunu asla anlayamadık. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Self sacrifice, we drool, is the ultimate virtue. Bahsettiğimiz fedakarlık, en asil erdemdir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Let's stop and think. Bir durup düşünelim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Can a man sacrifice his integrity his rights, his freedom... Bir insan bütünlüğünü, haklarını, özgürlüğünü, görüşlerini... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...his convictions, the honesty of his feeling, the independence of his thought? ...hislerinin dürüstlüğünü, düşünce hürriyetini feda edebilir mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
These are a man's supreme possessions. Bunlar bir insanın en yüce varlığıdır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
To what must he sacrifice them? To whom? Peki ne için feda etmeli? Kime? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Self sacrifice? Özveri mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
But it is precisely the self that cannot and must not be sacrificed. İşte asıl feda edilmemesi gereken de o özdür. The Fountainhead-1 1949 info-icon
A man's self is his spirit. Bir insanın özü, onun ruhudur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It is the unsacrificed self that we must respect in man above all... Bir insanda her şeyden önce asıl saygı duymamız gereken o feda etmediği özüdür... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and where do we find it? ...peki bunu nerede bulabiliriz? The Fountainhead-1 1949 info-icon
In a man like Howard Roark. Howard Roark gibi bir adamda. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Have that run off and set up on tomorrow's front page. Bunu bastırıp yarınki manşete koyun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163546
  • 163547
  • 163548
  • 163549
  • 163550
  • 163551
  • 163552
  • 163553
  • 163554
  • 163555
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact