Search
English Turkish Sentence Translations Page 163401
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If you think I'd let Sonny Capps see you again, you're crazy. | Sonny Capps'in seni tekrar gormesine izin verecegimi saniyorsan delisin. Sonny Capps'in seni tekrar görmesine izin vereceğimi sanıyorsan delisin. Sonny Capps'in seni tekrar görmesine izin vereceğimi sanıyorsan delisin. | The Firm-4 | 1993 | |
| Isn't he just up the street? Yes. In The Cotton Exchange. | Cadde uzerinde degil mi? Evet. Pamuk borsasinda. Cadde üzerinde değil mi? Evet. Pamuk borsasında. Cadde üzerinde değil mi? Evet. Pamuk borsasında. | The Firm-4 | 1993 | |
| It's 2.6%. The receipt's in the bag. | 2 Dolar 65. Fisi posette. 2 Dolar 65. Fişi poşette. 2 Dolar 65. Fişi poşette. | The Firm-4 | 1993 | |
| Long, thin hair... almost white. | Uzun, ince saclar...beyaza calan Uzun, ince saçlar...beyaza çalan Uzun, ince saçlar...beyaza çalan | The Firm-4 | 1993 | |
| Bill Devasher... firm security. | Bill Devasher...sirket guvenligi. Bill Devasher...şirket güvenliği. Bill Devasher...şirket güvenliği. | The Firm-4 | 1993 | |
| It's my job to give you the picture. | Gorevim sana da farkettirmek. Görevim sana da farkettirmek. Görevim sana da farkettirmek. | The Firm-4 | 1993 | |
| and impossible to forget. | ...imkansız olabilir. | The Firm-4 | 1993 | |
| STAN AND HARDY | LAUREL & HARDY | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| IN THE FIXER UPPERS | DALAVERECİLER | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| We're taking orders for Christmas cards. | Noel kartları için sipariş topluyoruz. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| I designed them myself and my partner Mr. Laurel | Kartları bizzat ben tasarladım, arkadaşım Bay Laurel de... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| wrote the beautiful verse. | ...güzel şiirleri kaleme aldı. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Swell. May I read you one? | Şık. Bir tanesini okuyabilir miyim? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Read 'em. Thank you, sir. | Oku bakalım. Teşekkür ederim bayım. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| '''Twas Christmas Day in the poor house | "O sefil evde Noel günüydü | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''And the boys were feeling blue | "Çocuklar hayli üzgündü | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''The boys in grey were fighting | "Dövüşüyordu kederli çocuklar | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''A merry Christmas to you'' | "Size, mutlu Noeller" | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| And a happy New Year to you. | Size de iyi yıllar. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| We have one here especially for the ladies. | Özellikle bayanlar için bir şiirimiz var. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''Jingle bells, jingle bells coming through the rye | "Çanlar çalar, çanlar çalar, Sallanır çavdarlar, | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''I wish you a merry Christmas even as you and I'' | "Mutlu Noeller dilerim, Gözlerinizden öperim." | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| You took the very words out of my mouth. | Lafı ağzımdan kaptın. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| What's the matter with it? No cinnamon! | Nesi vardı ki? Tarçın sevmem! | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Ask if he's got a mother. That generally gets them. | Sor bakalım anası var mıymış. Bu genelde işe yarar. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| You ask him. | Sen sorsana. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Did you ever have a mother? | Hiç ananız oldu mu sizin? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Now you hit me. | Şimdi kalbimden vurdun beni. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| That's fine. We have one here dedicated to mothers. | Çok güzel. Analara atfedilmiş bir şiirimiz de var. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| May I read it to you? Read it. | Okuyabilir miyim? Oku bakalım. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''Merry Christmas, Mother | "Kutlu Noeller anne | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''Merry Christmas, Ma | "Mutlu Noeller anne | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''Hi, Mommy mommy | "Merhaba canım anneciğim | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''and a hot cha cha'' | "Seni bir güzel öpeceğim." | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| A beautiful thought. | Güzel bir düşünce. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Good morning, madam. | Günaydın, hanımefendi. İzinsiz girdiğimiz için affedin. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| What is your business? We're taking orders for Christmas cards. | Ne işle meşgulsünüz? Noel kartları için sipariş topluyoruz. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Ask her if she's got a husband. That gets them. | Sor bakalım, kocası var mıymış. Bu genelde işe yarar. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Pardon the presumption but you have a husband, of course? | Cüretimi bağışlayın ama, kocanız var, değil mi? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Yes. Now you're right up our alley! | Evet. Şimdi tam bize göre biçilmiş kaftansınız! | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| We have one here which I think is one of Stanley's tenderest thoughts. | Size, Stanley'in en derin duygularını içerdiğini düşündüğüm bir şiir okuyayım. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Listen to this. | Dinleyin bakın. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''A merry Christmas, husband, happy New Year's nigh | "Mutlu Noeller kocacığım, Yılbaşın kutlu olsun, | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| ''I wish you Easter greetings, hooray for the Fourth of July'' | "Paskalyanı da kutlarım, Yaşasın 4 Temmuz'un." | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| We call that our four in one card. | Buna "dördü bir arada" kart diyoruz. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| You can use it all the year round. | Bütün yıl boyunca kullanabilirsiniz. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| No, thanks. I'm still not interested. | Hayır, sağolun. Hala ilgimi çekmiyor. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Crying? | Ağlıyor musunuz? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Did we say something to upset you? | Sizi üzecek bir şey mi söyledik? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| No. Well, what are you crying for? | Hayır. Peki, neden ağlıyorsunuz öyleyse? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Oh... you wouldn't be interested in my troubles. | Ah... dertlerim sizi hiç ilgilendirmez. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Why, on the contrary. I know exactly how you feel. | Neden ki, tam tersine. Hislerinizi çok iyi anlıyorum. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| If you wish to confide in me, | Bana açılmak istiyorsanız, | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| I will leave no stone unturned to lighten your burden. | yükünüzü hafifletmek için, her yolu denerim. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Won't you tell me? | Neden anlatmıyorsunuz? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Did someone hurt your feelings? | Biri hislerinizle mi oynadı? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Is it another man? | Başka bir erkek mi yoksa? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Did you lose your job? | İşinizi mi kaybettiniz? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| So you won't talk, huh? | Demek konuşmayacaksınız, öyle mi? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Did you lose something? Yes. | Bir şey mi kaybettiniz? Evet. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| I'm afraid I've lost my husband's affections. | Korkarım ki, kocamın sevgisini kaybettim. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Oh, he still loves me but he doesn't give me the thoughtful attentions he used to. | Hala beni seviyor, lakin eskisi gibi anlayışlı davranmıyor. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| If there was just some way I could bring him to his senses, | Keşke onun duygularını cezbedebileceğim bir yol olsaydı da, | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| make him realise his neglect of me. | beni ihmal ettiğini idrak ettirebilseydim. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| You know what? I knew a woman once that had a case just like yours | Biliyor musunuz? Vaktiyle aynı sizin gibi durumda olan bir kadın tanıyordum... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| but you know what she did? | ...lakin, kadın ne yapmış biliyor musunuz? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| She got a fella to make love to her in front of her husband | Kocasının önünde kendisiyle sevişecek bir herif ayarlamış... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| and it made the husband jealous. | ...kocasını kıskandırmış. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Then what happened? Well... Eh? | Sonra ne olmuş? Şey... ne mi olmuş? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| So what? Well, when the husband got jealous | Ne olmuş? Kocası karısını kıskanmış... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| his wife knew that he was in love with her just because he was jealous. | ...karısı da, o kıskandı diye kocasının kendisini sevdiğini anlamış. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| If he hadn't have been jealous, | Eğer kıskanmasaydı, | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| he wouldn't have paid any attention to the fella that made him jealous, see? | onu kıskandıran herifi kaale almazdı, değil mi? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| What'd the husband do? Go out and shoot the other fella? | Kocası ne yapmış peki? Gidip, herifi vurmuş mu? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| No. When the husband found out he was so pleased that he was jealous, | Hayır. Kocası, kıskanmasının kendisini çok hoşnut ettiğini görünce... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| and they went out again and got married all over | ...yine flört etmişler ve tekrar nikah tazelemişler... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| and then he kissed her again... | ...sonra da karısını bir daha öpmüş... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Just a minute. What happened to the other fellow? | Dur bir dakika. Peki ya, diğer adama ne olmuş? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| When the husband found out he was jealous, | Kadının kocası, kıskanç olduğunu öğrenince... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| he was so pleased that the fella had made him jealous | ...adamın kendisini kıskandırması öyle hoşuna gitmiş ki... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| he gave the fella a lot of money because he'd made him jealous | ...kendisini kıskandırdığı için, adama bir sürü para vermiş... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| and they all lived happy ever after. | ...ve ömür boyu mutlu bir hayat sürmüşler. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| That's a splendid idea. Why don't you do that? | Muhteşem bir fikir. Neden siz de denemiyorsunuz? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| I think I will. Will you help me? | Sanırım deneyeceğim. Bana yardımcı olur musunuz? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| I'm sorry, I can't.. . Oh, please do. | Özür dilerim, yapamam... Ama lütfen yardım edin... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| And I'll give you $50. | Size 50 dolar veririm. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| $50? | 50 dolar mı? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Will it take long to make your husband jealous? | Kocanızı kıskandırmak ne kadar sürer? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Not more than a day. That's a lot of money for one day. | Bir gün bile sürmez. Bir gün için bu para fazla bile gelir. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| You can do it cheaper by the week. | Haftalığına anlaşırsanız daha ucuza yaptırabilirsiniz. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Please help me! It means so much to me. | Lütfen yardım edin! Benim için çok önemli. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Pardon me just a minute. | Bana bir dakika müsade eder misiniz? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Tell me again what happened to the fella that made love to the wife. | O kadınla sevişen adama ne olmuş, bir kez daha anlatır mısın? | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| When the husband found out the fella was jealous... | Koca, diğer adamın kıskandığını anlayınca... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| he took him in his arms and then he gave his wife a lot of money | ...adamı kucaklayıp, karısına bir sürü para vermiş... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| and then he kissed the other fella because he made him jealous | ...diğer adamı da, kendisini kıskandırdı diye öpüvermiş... | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| and they went out... then they all lived happy ever after. | ...sonra flört etmişler... ve ömür boyu mutlu bir hayat sürmüşler. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Madam, I am at your service. | Hanımefendi, emrinize amadeyim. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Oh, a thousand thanks. | Binlerce teşekkürler. | The Fixer Uppers-1 | 1935 | |
| Well, what would you suggest? This is a little bit out of my line. | Öneriniz nedir? Bu konulardan pek anlamam da. | The Fixer Uppers-1 | 1935 |