• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163179

English Turkish Film Name Film Year Details
What's wrong with you? Stay calm! Derdin ne senin? Sessiz ol! The Experiment-2 2001 info-icon
13,... 14, 15... 13,... 13,... The Experiment-2 2001 info-icon
You know you won't get paid? Yes. Para alamayacağını biliyor musun? Evet. The Experiment-2 2001 info-icon
The man has had it! Bence sınıra gelmiş. The Experiment-2 2001 info-icon
lf l see you hit a prisoner again, you're out. Eğer bir daha bir mahkuma vurduğunu görürsem, çıkarılırsın. The Experiment-2 2001 info-icon
This is a panic attack. lf you hyperventilate you'll pass out. Bu bir panik atak. Eğer hızlı ve derin nefes alırsan, bayılırsın. The Experiment-2 2001 info-icon
Everything all right? Yolunda. Bu bir şaka. Herşey bir oyun. The Experiment-2 2001 info-icon
Travis, Travis. The Experiment-3 2010 info-icon
Go on, with all your propaganda and diatribes. Propagandana, eleştirine geri dönsene. The Experiment-3 2010 info-icon
My dad sat me down and had me watch Red Dawn Babam beni oturtur ve Kızıl Şafağı izlettirirdi ki... The Experiment-3 2010 info-icon
so that I would understand just how bad things would get ...komünistler iktidarı ele geçirirse... The Experiment-3 2010 info-icon
if the Communists took over. ...işlerin ne kadar kötüye gideceğini anlayabileyim. The Experiment-3 2010 info-icon
I sort of dug that flick. O filmi ben çektim sayılır. The Experiment-3 2010 info-icon
Then it was narco traffickers, Islamo Fascists. Sonra uyuşturucu ticareti, İslam faşistleri. The Experiment-3 2010 info-icon
Bad guys just keep changing their faces and we keep going to war. Kötü adamların yüzleri değişip durdu ve biz de savaşı sürdürdük. The Experiment-3 2010 info-icon
And then... We keep protesting. Sonra da... Biz de protesto etmeye devam ettik. The Experiment-3 2010 info-icon
United we stand. Cheers. Ölene kadar birlikte. Şerefe. The Experiment-3 2010 info-icon
This is a big moment, Travis. Bu önemli bir an Travis. The Experiment-3 2010 info-icon
You've just witnessed the last anti war diatribe Dünyanın benden duyacağı son savaş karşıtı... The Experiment-3 2010 info-icon
the world's ever gonna hear from me. Wow. ...söyleme şahit oldun. Harika. The Experiment-3 2010 info-icon
You know what I've realized? Real war's in here. Neyin farkına vardım biliyor musun? Gerçek savaş burada. The Experiment-3 2010 info-icon
You just figured that out? Bunu yeni mi fark ettin? The Experiment-3 2010 info-icon
No, I've known it for a while. Bir süredir bunun farkındaydım. The Experiment-3 2010 info-icon
But I'm finally gonna do something about it. And what's that? Ama artık bu konuda bir şeyler yapacağım. Peki, neymiş o? The Experiment-3 2010 info-icon
I'm going to India. Hindistan'a gideceğim. The Experiment-3 2010 info-icon
I figure I'll do some yoga, Biraz yoga yapmayı... The Experiment-3 2010 info-icon
some time in an ashram, ...tapınakta biraz zaman geçirmeyi... The Experiment-3 2010 info-icon
have sex with my guru. ...gurumla seks yapmayı düşünüyorum. The Experiment-3 2010 info-icon
We'll both agree afterwards that it was a mistake, of course. Elbette yaptıktan sonra ikimiz de bunun bir hata olduğunu kabul edeceğiz. The Experiment-3 2010 info-icon
Maybe you should go. We could meet up. Belki sen de gitmelisin. Orada buluşabilirdik. The Experiment-3 2010 info-icon
Well, a trip like that would be a pretty penny, Böyle bir yolculuk oldukça pahalıya patlayabilir... The Experiment-3 2010 info-icon
which I don't got. Could knock over a liquor store. ...ki bu bende yok. Bir içki dükkanı soyabilirsin. ...ki bu bende yok. Bir içki dükkânı soyabilirsin. The Experiment-3 2010 info-icon
I think I could come up with something slightly more legit. Sanırım biraz daha yasal bir şeyle bunu mümkün kılabilirim. The Experiment-3 2010 info-icon
I think I can handle it. Sanırım bunu kaldırabilirim. The Experiment-3 2010 info-icon
I mean, I think I'm intellectually limber enough. Entelektüel olarak yeterince esnek sayılırım. The Experiment-3 2010 info-icon
Can I see you again? Tekrar görüşebilir miyiz? The Experiment-3 2010 info-icon
Michael Barris. Travis, hey. Michael Barris. Travis. The Experiment-3 2010 info-icon
Smart man. What? Akıllı bir adam. Ne? The Experiment-3 2010 info-icon
You wore a suit. That's a smart move. Yeah. Takım elbise giymişsin, akıllıca bir hareket. The Experiment-3 2010 info-icon
I heard there's not many spots. Do I need to sign here or print my name? Çok kişi almayacaklarını duydum. Buraya imza mı atayım, adımı mı yazayım? The Experiment-3 2010 info-icon
Just a signature will do. Thanks, boo. Love the jacket. İmzalamanız yeterli. Sağ ol kızım. Ceketine bayıldım. The Experiment-3 2010 info-icon
We are strangers in a strange land, brother. Biz yabancı bir diyardaki, yabancılarız kardeşim. The Experiment-3 2010 info-icon
First off, what we will be doing here, for those of you that don't know, Öncelikle burada yapacağımız şey, bilmeyenler için söylüyorum... The Experiment-3 2010 info-icon
will be a behavioral experiment, in which we will be simulating ...ceza evindeki yaşam şartlarını canlandıracağımız... The Experiment-3 2010 info-icon
the conditions of life inside a state penitentiary. ...bir davranışsal deney. The Experiment-3 2010 info-icon
Now, our only requirement is that none of you have ever served any time. Bize tek gereken hiçbirinizin daha önce askerlik hizmetini yapmamış olmasıdır. The Experiment-3 2010 info-icon
If you have, we'd like to thank you for your interest, Eğer yaptıysanız ilginiz için teşekkür ederiz... The Experiment-3 2010 info-icon
but you do not fit our profile. ...ama denek profilimize uymuyorsunuz demektir. The Experiment-3 2010 info-icon
Now, we will be conducting a short series of tests in a moment, Şimdi size hızlıca bir kaç test uygulayacağız. The Experiment-3 2010 info-icon
but before we do I would just like to take a beat Ama bunu yapmadan önce, yapılacak olan bu deneyin... The Experiment-3 2010 info-icon
and let you know that although the actual experiment ...son derece güvenli bir ortamda yapılacağından ve... The Experiment-3 2010 info-icon
will be conducted in an utterly secure environment ...katılımcıların bütün süre zarfında güvende olacağından emin olabileceğinizi... The Experiment-3 2010 info-icon
and the participants will be safe at all times, ...bilmenizi istiyoruz. The Experiment-3 2010 info-icon
some of the subjects will be deprived of their civil rights... Aranızdan bazıları medeni haklarından iki hafta süreyle... The Experiment-3 2010 info-icon
It's a flying man. ...for the entire two weeks. ...feragat etmek zorunda kalabilir. Bu Uçan Adam. The Experiment-3 2010 info-icon
Flying Man. Now, let's get to the tests, shall we? Uçan adam. Şimdi artık testlere geçelim mi? The Experiment-3 2010 info-icon
No history of incarceration? No. Hiç hapishaneye girdiniz mi? Hayır. The Experiment-3 2010 info-icon
Violence? No. Şiddet? Hayır. The Experiment-3 2010 info-icon
Never? No. Hiç mi? Evet. The Experiment-3 2010 info-icon
What about religion? No. Peki ya dini inancınız? Hayır. The Experiment-3 2010 info-icon
No? Religion's not usually a yes or no question, Mr. Hunt. Din genellikle evet ya da hayır olarak cevaplanan bir şey değildir Bay Hunt. The Experiment-3 2010 info-icon
People tend to find all sorts of gray areas in which to couch their answers. İnsanlar cevaplarını bulabilmek için arada kalan tüm diğer bölgelere de bakarlar. The Experiment-3 2010 info-icon
Well, nothing gray here. Bu konuda anlaşılmayan bir şey yok. The Experiment-3 2010 info-icon
So, how do you base your ethical decisions, then? O zaman ahlaki konularda kararlarınızı neye dayanarak alıyorsunuz? The Experiment-3 2010 info-icon
Here. İçimden geldiğince. The Experiment-3 2010 info-icon
I was in Boy Scouts, and drill team in high school, Küçükken yavrukurtlara katılmıştım lisede ise egzersiz takımındaydım. The Experiment-3 2010 info-icon
various church groups. Birçok kilise grubuna da katıldım. The Experiment-3 2010 info-icon
You were devout, then? Still am. Dindar biriydiniz? Hala öyleyim. Dindar biriydiniz? Hâlâ öyleyim. The Experiment-3 2010 info-icon
And what about absolute right and wrong in the universe? Evrendeki mutlak doğru ve yanlış hakkında ne düşünüyorsunuz? The Experiment-3 2010 info-icon
Well, I guess, Sanırım... The Experiment-3 2010 info-icon
if I believe in God, then I would have to, right? ...eğer Tanrı'ya inancınız varsa, buna mecbursunuzdur, değil mi? The Experiment-3 2010 info-icon
Yeah, you know, I only got three rules, Benim sadece üç kuralım vardır. The Experiment-3 2010 info-icon
eat twat, smoke pot, and smile a lot. Kafayı bul, bulduğunla seviş ve bolca sırıt. The Experiment-3 2010 info-icon
It's just a short slide show we'd like you to watch. Sadece kısa bir slayt şov izlemenizi istiyoruz. The Experiment-3 2010 info-icon
It's perfectly safe, I assure you. Sizi temin ederim son derece güvenlidir. The Experiment-3 2010 info-icon
The sheriff's deputies had escorted Duceppe back to Baton Rouge. Şerifin vekilleri Duceppe'ye Baton Rouge'ye kadar eşlik ettiler. The Experiment-3 2010 info-icon
I am convinced that when these animals are herded together Bu hayvanların sürü haline geldiklerinde... The Experiment-3 2010 info-icon
their instincts warn them of... ...içgüdülerinin onları uyardıklarına inanıyorum. The Experiment-3 2010 info-icon
... California hotel, where FBI agents... ... California Otelimde FBI ajanları... The Experiment-3 2010 info-icon
Are you okay to move on, Mr. Hunt? Yep. I'm good. Devam etmeye hazır mısınız Bay Hunt? Evet, elbette. The Experiment-3 2010 info-icon
You wouldn't have hit him. Ona vurmayacaktın. The Experiment-3 2010 info-icon
The guy at the rally. Gösterideki adama. The Experiment-3 2010 info-icon
These knuckles, they're pristine. Bu yumruklar hala saf. Bu yumruklar hâlâ saf. The Experiment-3 2010 info-icon
You calling me a pussy? Yeah. Bana tırsak mı diyorsun? Evet. The Experiment-3 2010 info-icon
It's a compliment. Cool. Bu bir iltifattı. İyiymiş. The Experiment-3 2010 info-icon
I'll be gone by the time you get out, you know. Oradan çıktığında gitmiş olacağımı biliyorsun. The Experiment-3 2010 info-icon
Dashashwamedh Ghat, Varanasi. Dashashwamedh Ghat, Varanasi. The Experiment-3 2010 info-icon
Varanasi. How soon can you be there? Varanasi. En erken orada ne zaman olabilirsin? The Experiment-3 2010 info-icon
Twelfth? Thirteenth? On ikisinde, on üçünde... The Experiment-3 2010 info-icon
Thirteenth. On üçünde... The Experiment-3 2010 info-icon
Dashashwamedh Ghat on the 13th, 6:00 p.m. Dashashwamedh Ghat'ta ayın on üçünde, akşam altıda. The Experiment-3 2010 info-icon
Hey, you made it. Good to see you. Başarmışsın. Seni görmek güzel. The Experiment-3 2010 info-icon
Yeah. I was hoping I'd have someone to talk to. Aynen. Konuşabilecek birilerini görmeyi umuyordum. The Experiment-3 2010 info-icon
I can't help but think that this says something about us. Düşünmeden edemiyorum ama içimden bir ses bu deneyin ikimizle ilgili olacağını söylüyor. The Experiment-3 2010 info-icon
I think it says we need money. Bence o ses paraya ihtiyacımız olduğunu söylüyordur. The Experiment-3 2010 info-icon
Sorry. Hey, how's it going? Şunu alayım. Nasıl gidiyor? The Experiment-3 2010 info-icon
It's the beginning. Game on. İşte başlıyoruz. Oyun başlasın. The Experiment-3 2010 info-icon
So let's move on to the topic of women. What's that word mean to you? Kadın konusuna devam edelim, bu kelimenin senin için anlamı ne? The Experiment-3 2010 info-icon
Women? What? Kadınlar mı? The Experiment-3 2010 info-icon
Everything on God's green earth Tanrı'nın yemyeşil Dünya'sında... The Experiment-3 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163174
  • 163175
  • 163176
  • 163177
  • 163178
  • 163179
  • 163180
  • 163181
  • 163182
  • 163183
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact