Search
English Turkish Sentence Translations Page 163180
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and possibly beyond what's been discovered in our universe yet? | ...ve daha keşfedilmemiş olan evrenin uzak köşelerindeki her şey. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Look, it's only a dog. So, what're you worried about? | Altı üstü bir köpek. Neden bu kadar korkuyorsun ki? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Worried? Who's worried? I'm only worried about you. | Korkmak mı? Ne korkması? Asıl ben senin için endişeleniyorum. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Look, I'll stay here and protect the car, and you go take a look. | Bak, ben burada kalıp arabayı koruyayım. Sen de git bir bak, olur mu? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Hey, chickenshit, we got a draft! | Hey, bok kafa. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Didn't you hear me, chickenshit? | Sağır mısın, bok kafalı. | The Experiment-3 | 2010 | |
| We got a draft. Close the window! | Cereyan yapıyor. Pencereyi kapat. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I fell asleep. How far did we drive? | Uyuyakalmışım. Ne kadar uzağa geldik. | The Experiment-3 | 2010 | |
| This is a fucking spot. | Burası lanet bir hapishane. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Gentlemen, they're waiting inside. | Sizi içeride bekliyorlar beyler. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You mind if I just grab my bag? There's some stuff in there that I need. | Çantamı alabilir miyim acaba? İçinde ihtiyacım olan şeyler var. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You'll have everything you need inside. | İçeride ihtiyacın olan her şeye kavuşacaksın. | The Experiment-3 | 2010 | |
| The next two weeks will be a new experience for you. | Önümüzdeki iki hafta sizin için yeni bir deneyim olacak. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Now as I said before, some of you will have no civil rights. | Daha önce söylediğim gibi, bazılarınızın hakları elinden alınacak. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Do not underestimate that. | Bu söylediğimi sakın hafife almayın. | The Experiment-3 | 2010 | |
| If any of you wanna leave, now is your last chance. | Eğer aranızdan ayrılmak isteyen varsa, bu son şansınız. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Again, your safety is our number one priority. | Tekrar ediyorum, sizin güvenliğiniz bizim birinci önceliğimiz. | The Experiment-3 | 2010 | |
| If there is any violence, any at all, | Eğer en ufak bir şiddet bile gösterilirse... | The Experiment-3 | 2010 | |
| the experiment will be immediately terminated. | ...deney o anda iptal edilir. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Now, when I call your name, please stand. | Adınızı okuduğumda ayağa kalkın lütfen. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Dernier, Bosch, | Dernier, Bosch... | The Experiment-3 | 2010 | |
| Helweg, Sandberg, | ...Helweg, Sandberg... | The Experiment-3 | 2010 | |
| Chase, and Barris. | ...Chase ve Barris. | The Experiment-3 | 2010 | |
| So the rest of you, please stand up and follow the yellow line. | Geri kalanlar lütfen ayağa kalksın ve sarı çizgiyi takip etsinler. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Later, pal. Good luck, gentlemen. And I thank you. | Görüşürüz kardeşim. İyi şanslar beyler ve teşekkürler. | The Experiment-3 | 2010 | |
| So what do you think, Girl Scouts? Prisoners or guards? | Ne düşünüyorsunuz kızlar, bizi mahkum mu yaptılar, gardiyan mı? Ne düşünüyorsunuz kızlar, bizi mahkûm mu yaptılar, gardiyan mı? | The Experiment-3 | 2010 | |
| I think we just got our answer. | Sanırım cevabımızı almış bulunuyoruz. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Nothing is to come or go from the cell block. | Hücre bloğuna hiçbir şey girip çıkmayacak. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Nothing from the outside world. | Dışarıdan hiçbir şey... Dışarıdan hiç bir şey... | The Experiment-3 | 2010 | |
| If you look in your lockers, you will see a printout with the five rules | Dolaplarınızın kapaklarına bakarsanız, mahkumların uyacakları beş kuralı... Dolaplarınızın kapaklarına bakarsanız, mahkûmların uyacakları beş kuralı... | The Experiment-3 | 2010 | |
| that the prisoners are to follow at all times. | ...yazılı olarak bulacaksınız. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Please read them aloud with me. | Lütfen sesli bir şekilde benimle okuyun. | The Experiment-3 | 2010 | |
| "Rule number one: | Birinci kural: | The Experiment-3 | 2010 | |
| "Prisoners must eat three meals a day and all food must be consumed. | Mahkumlar günde üç öğün yemek yemelidirler ve yemekler bitirilecektir. Mahkûmlar günde üç öğün yemek yemelidirler ve yemekler bitirilecektir. | The Experiment-3 | 2010 | |
| "Two: There will be 30 minutes of rec daily. | İki: Günlük 30 dakika kayıt alınacaktır. | The Experiment-3 | 2010 | |
| "Three: Prisoners are allowed only in prisoner designated areas. | Üç: Mahkumlar sadece onlara izin verilen alanlarda dolaşabilirler. Üç: Mahkûmlar sadece onlara izin verilen alanlarda dolaşabilirler. | The Experiment-3 | 2010 | |
| "Four: Prisoners must speak only when spoken to. | Dört: Mahkumlar sadece onlarla konuşulunca konuşmak zorundadırlar. Dört: Mahkûmlar sadece onlarla konuşulunca konuşmak zorundadırlar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| "And five: Prisoners must not touch the guards under any circumstances." | Ve beş: Mahkumlar hiç bir şart altında gardiyanlara dokunamazlar. Ve beş: Mahkûmlar hiç bir şart altında gardiyanlara dokunamazlar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Those that break the rules must be punished commensurately. | Bu kurallara uymayanlar orantılı bir şekilde cezalandırılmalıdırlar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| What does "commensurate" mean? | Orantılı da ne demek? | The Experiment-3 | 2010 | |
| This experiment is not about individuals. | Bu deney bireylerle ilgili değildir. | The Experiment-3 | 2010 | |
| If any one person leaves, it's over. | Bir kişi bile ayrılırsa sona erer. | The Experiment-3 | 2010 | |
| If a prisoner does break the rules, | Eğer mahkum bu kuralları çiğnerse... Eğer mahkûm bu kuralları çiğnerse... | The Experiment-3 | 2010 | |
| you will have 30 minutes to choose proper disciplinary action. | ...uygun disiplin cezasını vermeniz için 30 dakikanız olacak. | The Experiment-3 | 2010 | |
| If you fail to do so, that red light will come on, | Eğer bunu yapmazsanız, şuradaki kırmızı ışık yanar... | The Experiment-3 | 2010 | |
| the experiment will be terminated, and you will not get paid. | ...deney iptal edilir ve siz de paranızı alamazsınız. | The Experiment-3 | 2010 | |
| What did you say? You either maintain strict order, | Ne dedin sen? Ya kurallara sıkı sıkıya uyarsınız... | The Experiment-3 | 2010 | |
| or you don't get paid. | ...ya da paranızı alamazsınız. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I will see you in two weeks. | İki hafta sonra görüşürüz. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Sorry, man. For what? | Üzgünüm adamım. Neden ki? | The Experiment-3 | 2010 | |
| All this. Don't sweat it. | Bütün bunlar yüzünden. Takma kafana. | The Experiment-3 | 2010 | |
| All right, turn around. Gotta do the front. | Pekala, dön bakalım. Ön tarafı da halledelim. Pekâlâ, dön bakalım. Ön tarafı da halledelim. | The Experiment-3 | 2010 | |
| What? Nobody else had to turn around. | Ne? Başka kimse dönmedi ama. | The Experiment-3 | 2010 | |
| What's the problem, Boy George, | Sorun ne parlak çocuk? | The Experiment-3 | 2010 | |
| you afraid we gonna see that you got no dick? | Orada bir şey olmadığını göreceğimizden mi korkuyorsun? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Fuck you. Hey, man. Quit being a fag, huh? | Siktir lan. Dostum ibnelik yapmayı bırak. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Maybe if we drop the soap... | Belki sabunu falan düşürürsek... | The Experiment-3 | 2010 | |
| All right, girls. Everyone on the line! | Pekala kızlar. Herkes çizgiye dizilsin. Pekâlâ kızlar. Herkes çizgiye dizilsin. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Which one? I don't know. | Hangisinin? Bilmiyorum... | The Experiment-3 | 2010 | |
| That one. That line. | Bu olsun. Bu çizgi. | The Experiment-3 | 2010 | |
| How you doing? Gotta be honest, | Nasılsın? Dürüst olmam gerekirse... | The Experiment-3 | 2010 | |
| you guys are the most suck ass guards I've ever seen. | ...siz hayatımda gördüğüm en berbat gardiyanlarsınız beyler. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Yeah, well, you can blow me and the entire state of Kentucky. | Sen de bana ve bütün Kentucky eyaletine verebilirsin. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Kentucky? | Kentucky ha? | The Experiment-3 | 2010 | |
| All right, look, we gotta stop fucking around | Tamam, artık bu saçmalığa son verin... | The Experiment-3 | 2010 | |
| or they might end this thing before it even begins. | ...yoksa bu şeyi başlamadan bitirecekler. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I didn't come all the way out here not to get paid. | Bütün bu yolu para almadan dönmek için gelmedim ben. | The Experiment-3 | 2010 | |
| "From now on inmates will be addressed only by their inmate numbers." | Bundan sonra sizlere sadece numaralarınızla hitap edilecek. | The Experiment-3 | 2010 | |
| That's awesome. | Bu harika işte. | The Experiment-3 | 2010 | |
| The only other thing that you girls need to know | Siz kızların tek bilmesi gereken şey ise şudur. | The Experiment-3 | 2010 | |
| is, "Prisoners will find cell assignments attached to each cell." | Mahkumlar kendilerine verilen görevleri... Mahkûmlar kendilerine verilen görevleri... | The Experiment-3 | 2010 | |
| Are we supposed to do that? Yes, Tinker Bell. | Yani yapmamız gereken şeyleri mi? Aynen öyle zeka küpü. Yani yapmamız gereken şeyleri mi? Aynen öyle zekâ küpü. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Now run along. Run along, find your homes. | Şimdi yaylanın bakalım. Gidip yuvalarınızı bulun. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Okay. Going. | Tamam. Gidiyorum. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Okay, guys... This ain't a love in. Get moving. | Peki çocuklar. Bize hararet değil, hareket lazım. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Waiting for a bus? Come on! | Otobüs mü bekliyorsun? Yürü! | The Experiment-3 | 2010 | |
| Hey, Travis. | Selam, ben Travis. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Seventy seven. | 77. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Wow, I feel dangerous just wearing this outfit. | Bu giysilerle kendimi çok tehlikeli hissediyorum. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You look dangerous. Oh, yeah. | Tehlikeli görünüyorsun. Öyle mi? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Yeah, you are massively messing with me, right? | Benimle kafa buluyorsun değil mi? | The Experiment-3 | 2010 | |
| No. No? | Hayır. Hayır demek. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Benjy Putterman. How you doing? Travis. | Benjy Putterman. Nasılsın? Travis. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Novelist. | Yazar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Novelist, huh? Graphic novelist, actually. | Yazar mı? Daha doğrusu çizgi roman yazarı. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Comics. Graphic novels. | Çizgi romanlar. Resimli romanlar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Oh, my God, I'm gonna get so much material from this place. | Bu yerden o kadar çok malzeme çıkacak ki. | The Experiment-3 | 2010 | |
| This is ripping! Yeah. | Bu gerçekten uçuk. Doğru. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Ripping. | Uçuk. | The Experiment-3 | 2010 | |
| So, what drew you to this experiment? | Neden bu deneye katıldınız? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Cash dollars. | Yeşil dolarlar için. | The Experiment-3 | 2010 | |
| It was her idea? | Bu onun fikri miydi? | The Experiment-3 | 2010 | |
| She broke her hip, | Kalçasını kırdı. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I needed to pay the rent. | Benim de kirayı ödemem lazımdı. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Do you live with your mother? | Annenle mi yaşıyorsun? | The Experiment-3 | 2010 | |
| And how old are you? | Peki, kaç yaşındasın? 42. | The Experiment-3 | 2010 | |
| So, what drew you to this experiment, Mr. Chase? | Peki siz bu deneye neden katıldınız Bay Chase? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Pussy. Pussy drew me to the experiment. | Kukular beni deneye motive etti. | The Experiment-3 | 2010 | |
| It's a male only experiment, Mr. Chase. | Bu sadece erkeklere açık bir deney Bay Chase. | The Experiment-3 | 2010 | |
| It's the pussy I'm gonna get with the 14 grand once I'm done. | İşi bitirip on dört bini cebime koyduğumda elde edeceğim kukulardan bahsediyorum. | The Experiment-3 | 2010 |