Search
English Turkish Sentence Translations Page 163183
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Obviously. You are a prisoner. | Açıkça. Sen bir mahkumsun. Açıkça. Sen bir mahkûmsun. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You don't give orders, we give orders. | Emirleri sen vermezsin. Biz veririz. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Have I made myself completely clear to you now? | Şimdi kendimi sana tamamen açıkça ifade edebildim mi? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Let the man lie down. | Bırak adam dinlensin. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Do I need to escalate matters right now? | Şimdi işleri kızıştırmam mı gerekiyor? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Is that what I should do? | Yapmam gereken şey bu mu? | The Experiment-3 | 2010 | |
| What is that supposed to mean? | Bunun ne anlama gelmesi gerekiyor? | The Experiment-3 | 2010 | |
| It means that you won't shut up. | Çeneni kapamadığın anlamına geliyor. | The Experiment-3 | 2010 | |
| And I am trying to figure out how I'm supposed to deal with that. | Ve bununla nasıl başa çıkmam gerektiğini çözmeye çalışıyorum. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Why don't you try being rational? How is this for rational? | Neden biraz mantıklı olmuyorsun? Peki bu mantıklı mı? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Do I look rational now? Do I? | Şimdi mantıklı görünüyor muyum? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Let's put the sugar in him real quick, man. Put it away. | Hemen şu adama biraz şeker verin. Kaldır şunu. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Do I look rational now? | Şimdi mantıklı davranıyor muyum? | The Experiment-3 | 2010 | |
| You hit me and the experiment is over. | Bana vurursan bu deney sona erer. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You know that and I know that. | Bunu sen de ben de biliyoruz. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Easy now, brother. Come on. | Sakinleş kardeşim. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Okay. It's okay. | Sorun yok. | The Experiment-3 | 2010 | |
| All right, everyone, back in their cell. | Pekala, herkes hücresine dönsün. Pekâlâ, herkes hücresine dönsün. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Let's go, guards! Get them back in their cells! | Haydi millet. Onları hücrelerine geri sokun. Hadi millet. Onları hücrelerine geri sokun. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Let's go. Get in! | Gidelim. İçeri girin. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I don't need an escort. | İtmene ihtiyacım yok. | The Experiment-3 | 2010 | |
| This ain't right! I ain't playing that shit. | Bu doğru değil | The Experiment-3 | 2010 | |
| Go. Move! | Yürüyün haydi! Yürüyün hadi! | The Experiment-3 | 2010 | |
| What do you think they want from us? | Sence bizden ne istiyorlar? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Why would you run a prison experiment? | Neden bir hapishane deneyi yaparsın? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Throw some animals in a cage | Kafese bir kaç hayvan koyarsın... | The Experiment-3 | 2010 | |
| and you get to find out which one of us is gonna be the lions | ...ve hangilerinin aslan olacağını... | The Experiment-3 | 2010 | |
| I like to think we're slightly higher on the evolutionary chain than monkeys. | Evrim basamaklarında maymunlardan oldukça yüksekte olduğumuzu düşünmek istiyorum. | The Experiment-3 | 2010 | |
| It don't matter how evolved you think we are. | Ne kadar gelişmiş olduğumuzu düşündüğün önemli değil. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You lock up any animal long enough and the strong's gonna eat the weak. | Hayvanları yeterince uzun süre kilit altında tutarsan, güçlüler zayıfları yemeye başlar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| That's just the way it is. | İşler bu şekilde yürür. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You learn that in prison, 17? | Bunu hapiste mi öğrendin 17? | The Experiment-3 | 2010 | |
| You must think I'm somebody else, slick. No. | Benim başkası olduğumu düşünmelisin kurnaz. Hayır. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Just that tattoo you got there is an Aryan tat, | Üzerindeki dövmeler ırkçıların yaptıklarından... | The Experiment-3 | 2010 | |
| so I figured, you know, you probably got that in the pen. | ...ve ben de bunları büyük ihtimal hapiste yaptırdığını düşündüm. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Expert in the penitentiary system, are you, boy? | İnfaz sistemi konusunda bir uzmansın demek evlat? | The Experiment-3 | 2010 | |
| I just watch a lot of Discovery Channel. | Sadece fazla belgesel izlerim. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You will not interfere with my ability to make a paycheck. | Benim çekim ile arama giremeyeceksin. | The Experiment-3 | 2010 | |
| We're cool. No sweat. | Sorun yok. | The Experiment-3 | 2010 | |
| So, what were you in for anyway? | Peki, neden içeri düşmüştün? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Did you really just ask me that? Yeah. I just asked you that. | Bana bunu gerçekten sordun mu? Evet, öylece soruverdim. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You better pump your brakes, boy. Oh, yeah? | Kendine biraz hakim olsan iyi olur evlat. Gerçekten mi? Kendine biraz hâkim olsan iyi olur evlat. Gerçekten mi? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Why's that? Lf you don't start respecting the guards, | Nedenmiş o? Gardiyanlara saygı göstermeye başlamazsan... | The Experiment-3 | 2010 | |
| you're gonna have a serious problem. | ...ciddi bir problemin olacak. | The Experiment-3 | 2010 | |
| They're not guards. No, they're guards all right. | Onlar gardiyan değil. Evet, onlar gardiyan. | The Experiment-3 | 2010 | |
| And them up there, they're getting exactly what they want. | Ve yukarıdakilere gelince, onlar tam olarak istedikleri şeyi alacaklar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I suggest you stop protecting your friend. | Arkadaşını korumayı bırakmanı öneririm. | The Experiment-3 | 2010 | |
| What's right is right, man. | Doğru olan doğrudur adamım. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Last thing a man wants to be in the pen is right. | Bir adamın en son isteyeceği şey hapishaneye düşmektir değil mi? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Dudes, they... | Onlar... | The Experiment-3 | 2010 | |
| They start digging in and getting all righteous then. | Önce yerleşmeye sonra da üstünlük kurmaya çalışırlar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| That only leads to one place. Go along to get along, man. | Hepsi bir yere varıyor. İyi geçinmeye çalış dostum. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Whatever fire you got in your belly, you're best to let it go. | İçinde her ne erdem taşıyorsan, çıkmasına izin versen iyi olur. | The Experiment-3 | 2010 | |
| All I know | Tek bildiğim... | The Experiment-3 | 2010 | |
| is homie lost his shit back there. | ...o hippi altına sıçtı. | The Experiment-3 | 2010 | |
| It was just a show. For you, maybe. | Sadece bir gösteriydi. Belki senin için. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Half those fuckers, they were ready to go. They weren't gonna do anything. | O sikiklerin yarısı isyana hazırdı. Bir şey yapmayacaklardı. | The Experiment-3 | 2010 | |
| The assholes outnumber us, for one. | Göt verenler sayıca bizden fazlalar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| If they wanted to take the advantage, they could. | İsteselerdi yönetimi ele geçirebilirlerdi. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Us out here in the middle of fucking nowhere, we're on our own. | Burada, lanet bir hiçliğin ortasında kendi başımızayız. | The Experiment-3 | 2010 | |
| The experimenters, they wouldn't let anything happen. | Deneyi yapanlar bize bir şey olmasına izin vermeyecektir. | The Experiment-3 | 2010 | |
| How well do you know them? | Peki onları ne kadar iyi tanıyorsun? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Seventy seven, he's the ringleader. | 77. Elebaşları o. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Either way, if it keeps going like this, someone's gonna throw down. | Öyle ya da böyle, işler böyle devam ederse birilerinin canı yanacak. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Look, guys, guys. If anyone gets hurt, this experiment is over. | Beyler, beyler. Birileri yaralanırsa deney sona erer. | The Experiment-3 | 2010 | |
| None of us will get paid. | Hiçbirimiz paramızı alamayız. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Well, we gotta put the clamps on this thing once and for all then. | Sonuçta bu halde hepimiz bir çıkmaza girdik. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You wanna know how to reach these guys? | Bu adamları nasıl yola getireceğini bilmek ister misin? | The Experiment-3 | 2010 | |
| You scare 'em. | Onlara korku salarız. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Helweg? | Helweg? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Come on... | Haydi ama... Hadi ama... | The Experiment-3 | 2010 | |
| The prisoners, they listen to you. | Mahkumlar seni dinliyor. Mahkûmlar seni dinliyor. | The Experiment-3 | 2010 | |
| For some reason they look to you like you're the leader. | Bir sebepten seni sanki liderleri olarak görüyorlar. | The Experiment-3 | 2010 | |
| In here, | Bu yerde... | The Experiment-3 | 2010 | |
| you're the leader of shit. | ...bir bokun lideri değilsin. | The Experiment-3 | 2010 | |
| This place, it belongs to us. | Bu yer bize ait. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Hey, there are all kinds of things that we could do to you | Bu gerçeğin farkına varabilmen için... | The Experiment-3 | 2010 | |
| to make you hip to that fact. | ...sana çeşit çeşit şeyler yapabiliriz. | The Experiment-3 | 2010 | |
| So, do we have the proper respect | Artık otoriteye karşı... | The Experiment-3 | 2010 | |
| for authority now? | ...uygun bir saygı duyuyor muyuz? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Fuck you, you sick fuck. | Siktir git, hasta pislik. | The Experiment-3 | 2010 | |
| This stuff is going right through me. | Bu şey içimden akıp gidiyor sanki. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Saddle up, gentlemen! Fuck! | Toplanın beyler! Siktir! | The Experiment-3 | 2010 | |
| You want to send a message? | Onlara bir mesaj mı göndereceksiniz? | The Experiment-3 | 2010 | |
| Then send a message. Saddle up. | O zaman gönderin. Toplanın haydi. O zaman gönderin. Toplanın hadi. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Saddle up! | Toplanın! | The Experiment-3 | 2010 | |
| That was colossally fucked up. | Bu manyakça bir şeydi. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I mean, you are shit ass nuts, you know that? | Sen tam bir ruh hastasısın. | The Experiment-3 | 2010 | |
| And that's a good thing, Barris. | Ve bu müthişti Barris. | The Experiment-3 | 2010 | |
| We did what we did, we sent a message, but it never leaves this place. | Ne yaptıysak yaptık, mesajı gönderdik. Ama buradan dışarı çıkmadı. | The Experiment-3 | 2010 | |
| If anything happens like that again, anything at all, | Eğer bir daha böyle bir şey olursa, en ufak bir şey... | The Experiment-3 | 2010 | |
| I'm out of here. | Buradan giderim. Bak ne buldum. Al. Kan şekerini yükseltmesi lazım. | The Experiment-3 | 2010 | |
| You make a unilateral decision like that, | Böyle tek taraflı bir kararın... | The Experiment-3 | 2010 | |
| it could cost the rest of us 100 grand. | ...geri kalanımıza 100 bin dolara mal olabilir. | The Experiment-3 | 2010 | |
| I don't care, sir. | Umurumda değil efendim. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Scenario. | Senaryo şu. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Someone harms someone you love. Rapes them, kills them. | Birisi sevdiğin birilerini incitiyor. Tecavüz ediyor, öldürüyor. | The Experiment-3 | 2010 | |
| The law fails to prosecute. | Kanunlar yetersiz kalıyor. | The Experiment-3 | 2010 | |
| This person is free. There is absolutely nothing you can do. | Bu kişi serbest kalıyor. Bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok. | The Experiment-3 | 2010 | |
| Would you consider that justice? I don't think on those terms. | Böyle bir adalete saygı gösterir misin? Bu şartlar altında bunu sanmam. | The Experiment-3 | 2010 |