Search
English Turkish Sentence Translations Page 163034
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| lt belongs to the British government. | İngiltere hükümetine ait. İngiltere hükmetine ait. | The English Patient-2 | 1996 | |
| So l think he's in Ethiopia. | Sanırım Habeşistan'da. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ln csse you're counting on his sudden appearance. | Onun gelmesini bekliyorsun diye söylüyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And the marriage. | Ya evliliğiniz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ls that a fiction? | O da mı yalan? | The English Patient-2 | 1996 | |
| No, the marriage isn't a fiction. | Hayır, evliliğimiz yalan değil. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Madox. lt's Madox. | Madox. Bu Madox. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Am l K. ln your book? | Kitabında ben de var mıyım? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l think l must be. | Olmam gerek diye düşünüyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Chapter one. | Birinci bölüm. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''He sat in defiance of municipal orders sstride the gun 2amzammah...'' | “Resmi emirlere karşı gelerek bacaklarını ayırıp oturdu ve Zamzammah...” ''Resmi emirlere karşı gelerek bacaklarını ayırıp oturdu ve Zamzammah...'' | The English Patient-2 | 1996 | |
| l can't read these words. l can't read them. They stick in my throat. | Bu kelimeleri okuyamıyorum. Bunları okuyamıyorum. Boğazıma takılıyorlar. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Because you're reading it too fsst. | Çünkü çok hızlı okuyorsun. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Not at all. You have to read Kipling slowly. | Hiç de değil. Kipling'i yavaş okuman gerekiyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| The eye is too impatient. Think about the speed of his pen. | Gözlerin çok sabırsız. Kaleminin hızını düşün. | The English Patient-2 | 1996 | |
| What is it? ''He sat, comma | Neymiş? “Resmi emirlere karşı gelerek, virgül... Neymiş? ''Resmi emirlere karşı gelerek, virgül... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''in defiance of municipal orders, comma | bacaklarını ayırıp oturdu ve, virgül... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''sstride the gun 2amzammah... | ...Zamzammah silahını... | The English Patient-2 | 1996 | |
| on her brick...'' What is it? | ...tuğlanın...” Neydi? ...tuğlanın...'' Neydi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''Brick platform, opposite the old Ajaib Gher.'' | “Ajaib.Gher'in karşısındaki tuğla platformu.... ''Ajaib Gher'in karşısındaki tuğla platformu.... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''The wonder house, comma | ...harika bir ev, virgül... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ss the natives called the Lahore Museum.'' | ...yerliler ona Lahore Müzesi diyor.” ...yerliler ona Lahore Müzesi diyor.'' | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt's still there, the cannon outside the museum. | Hala orada, top müzenin dışında. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Made of metal cups and bowls taken from every household in the city ss tsx | Şehirdeki her aileden vergi olarak alınan metal kupa ve taslardan yapılmış. | The English Patient-2 | 1996 | |
| then melted down. | Sonra eritilmiş. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Then later, they fired the cannon at my people | Daha sonra topu halkıma ateşlemişler. | The English Patient-2 | 1996 | |
| comma the natives. | Virgül yerlilere. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Fuuull sssmttooyhh. | Nokta. | The English Patient-2 | 1996 | |
| What exactly is it you object to? | Tam olarak karşı çıktığın nedir? | The English Patient-2 | 1996 | |
| The writer or what he's writing about? | Yazar mı yazdıkları mı? | The English Patient-2 | 1996 | |
| What l really object to, Uncle | Benim karşı çıktığım şey... | The English Patient-2 | 1996 | |
| is your finishing all my condensed milk. | ...senin bütün sütümü bitirmen. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And the message everywhere in your book however slowly l read it | Ne kadar yavaş okursam okuyayım kitabında verilen mesaj... | The English Patient-2 | 1996 | |
| that the best thing for lndia is to be ruled by the British. | ...Hindistan için en iyisinin İngilizler tarafından yönetilmek olduğu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Hana, we have discovered a shared plessure, the boy and l. | Hana, bu adam ve benim ortak bir şeyden hoşlandığımızı keşfettik. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Arguing about books? Condensed milk. | Kitaplar hakkında konuşmak mı? Süt. | The English Patient-2 | 1996 | |
| One of the truly great inventions. | En iyi buluşlardan biri. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'll get another tin. | Bir kutu daha getireyim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l didn't like that book either. lt's all about men. | Kitabı ben de beğenmedim. Hep erkeklerle ilgili. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Too many men. Just like this house. | Bir sürü erkek. Tıpkı bu ev gibi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| You like him, don't you? Your voice changes. | Ondan hoşlandın, öyle değil mi? Sesin değişiyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| No, l don't think it does. | Hayır, hiç sanmam. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Anyway he's indifferent to me. | Her neyse zaten beni umursamıyor. Ellerini yükseltip bizi kötülükten ve kaostan kurtar. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l don't think it's indifference. | Bunun umursamamazlık olduğunu sanmıyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Hana wss just telling me you're indifferent... Hey! | Hana bana senin onu önemsemediğini söyledi Hey | The English Patient-2 | 1996 | |
| to her cooking. | Yani yemeklerini. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Well, l'm indifferent to cooking. | Evet, yemeklerini umursamıyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Not Hana's cooking in particular. | Özellikle yemeklerini. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Have either of you tried condensed milk sandwiches? | Hiç sütlü sandviç yapmayı denediniz mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| They're very good with salt. | Tuzla çok iyi oluyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Welcome back Madam. | Hoşgeldiniz bayan. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Will you not come in? | İçeri gelmeyecek misiniz? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l should go home. Will you plesse come in? | Eve gitmek gerek. İçeri gel lütfen. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l believe you still have my book. | Kitabım hala sizde sanırım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm impressed you can sew. | Dikiş dikebilmen beni çok etkiledi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| You sew very badly. | Çok kötü dikiyorsunuz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Well, you don't sew at all. | Sense hiç dikemiyorsun. | The English Patient-2 | 1996 | |
| A woman should never learn to sew | Bir kadın asla dikiş dikmeyi öğrenmemeli. | The English Patient-2 | 1996 | |
| and if she can she shouldn't admit to it. | Öğrenirse de bunu asla itiraf etmemeli. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt makes it harder still. | Bu daha da zorlaştırır. Bu daha da zorlaştıtır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| When were you most happy? | En çok ne zaman mutlu oldun? | The English Patient-2 | 1996 | |
| And when were you lesst happy? | En çok ne zaman üzüldün? | The English Patient-2 | 1996 | |
| What do you love? What do l love? | Neleri seversin? Neleri mi severim? | The English Patient-2 | 1996 | |
| ayhaaamyyyn ''eeeuwrAeeeurryyyytthhhinng.'' eeeutt'ssss sssmeeeeeeu. | Her şey olabilir. Bir bakalım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Water. Mm hmm. | Suyu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Fisssshhh inn itt. | İçindeki balıkları. İçindeki balılkları. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And hedgehogs. l love hedgehogs. | Ve kirpileri. Kirpileri çok severim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And what else? | Evet başka? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Marmite. l'm addicted. | Marmit. Tiryakisiyim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And baths. But not with other people. | Ve banyo yapmayı. Ama diğer insanlarla değil. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lslands. | Adaları. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And your handwriting. | Ve senin el yazını. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Mmm. l could go on all day. | Bütün gün sayabilirim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Go on all day. | Bütün gün devam et. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And what do you hate most? | Peki en çok nefret ettiğin şey? | The English Patient-2 | 1996 | |
| What do you hate most? | Senin en çok nefret ettiğin şey ne? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Ownership. | Sahiplik. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Being owned. | Birinin bana sahip olması. | The English Patient-2 | 1996 | |
| When you leave you should forget me. | Gidince beni unutmalısın. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Who is this? Don't you recognize me? | Kim o? Beni tanımadın mı? | The English Patient-2 | 1996 | |
| ls it you? So fat. | Sen misin? Çok şişmanmışsın. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Hmm. That's a Christmss cracker. | O bir Noel fişeği. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Firreeeuccrraaamcckkkeeeurr. | Kestane fişeği. | The English Patient-2 | 1996 | |
| This isn't your handwriting, is it? Yes, it is. | Bu senin el yazın değil mi? Evet benim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''December 22nd. | “22 Aralık. ''22 Aralık. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''Betrayals in war are childlike... | Savaşta yapılan ihanetler... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''compared with our betrayals during peace. | ...barışta yapılanlara göre daha çocuksudur.” ...barışta yapılanlara göre daha çocuksudur.'' | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''New lovers are nervous and tender... | “yeni aşıklar gergin ve hassastırlar. ''Yeni aşıklar gergin ve hassastırlar. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''but smssh everything. | ...her şeyi mahvederler. | The English Patient-2 | 1996 | |
| For the heart is an organ of fire.'' | Fakat kalp ateşten bir organdır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''Foorrtthheeeu hheeeaaamrrtt issss aaamnn oorrgaaamnn ooffffffirreeeu.'' | Fakat kalp ateşten bir organdır.” Fakat kalp ateşten bir organdır.'" | The English Patient-2 | 1996 | |
| l love that. | Bunu sevdim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l believe that. | Buna ben de inanıyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| K? | K? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Who is K? K... | K kim? K... | The English Patient-2 | 1996 | |
| is for Katharine. | Katharine'in K'si. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Merry Christmss! Merry Christmss! | Mutlu Noeller Mutlu Noeller Mutlu Noeller! Mutlu Noeller! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Say you're sick. What? No. | Hasta olduğunu söyle. Ne? Hayır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Say you're feeling faint. The heat. | Bayılacak gibiyim de. Sıcak. | The English Patient-2 | 1996 | |
| No. l can't work. | Olmaz. Çalışamıyorum de. | The English Patient-2 | 1996 |