Search
English Turkish Sentence Translations Page 163033
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Bermann! | Bermann Bermann! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Watch out! Watch out! | Dikkat et Dikkat et Dikkat et! Dikkat et! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Get them out of the car! Let me help! | Onları arabadan çıkarın Bırakın yardım edeyim Onları arabadan çıkarın! Bırakın yardım edeyim! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Almssy are you all right? | Almasy iyi misin? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Yes, yes l'm fine. | Evet, evet, ben iyiyim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| My wrist! Ah! | Bileğim Bileğim! | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'll be back ss quick ss l can 36 hours at the outside. | Mümkün olduğunca çabuk dönmeye çalışacağım. En fazla 36 saat sürer. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Try to get an additional radiator. | Fazladan bir telsiz almaya çalışın. | The English Patient-2 | 1996 | |
| We can store it between here and Pottery Hill. And a better jack. | Buradan Pottery tepesine kadar bağlantı kurabiliriz. Bir de daha iyi bir adam bul. | The English Patient-2 | 1996 | |
| We planned badly. Bermann? | Planlamamız kötüydü. Bermann? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Let's get all this stuff off. | Bütün bunları boşaltalım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'll stay behind, of course. Certainly not. | Ben burada kalacağım, tabi ki. Kesinlikle olmaz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l caused the problem. l shall stay. You can't. None of you can. | Buna ben sebep oldum, benin kalmam gerekiyor. Kalamazsın, hiçbiriniz kalamaz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| No, l insist. There clearly isn't room for all of us. | Hayır, ısrar ediyorum. Hepimiz için yer olmadığı çok açık. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm the lesst able to dig, and l'm not one of the walking wounded. | Kazı yeteneği en az olan benim, ve o dolaşan yaralılardan da değilim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt's only one night. | Sadece bir gece. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lf l remain, it's the most effective method of persuading my husband... | Hem kalırsam, bu kocamı yaptığı işi bırakıp... | The English Patient-2 | 1996 | |
| to abandon whatever he's doing and come and rescue us. | ...gelip bizi kurtarması için ikna etmenin en etkili yolu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| All right. Come on, let's get going. | Pekala. Haydi, yola koyulalım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l thought you might like to psste them into your book. | Bunları kitabına yapıştırmanın hoşuna gideceğini düşündüm. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Well, we... | Evet, biz... | The English Patient-2 | 1996 | |
| We took photographs. | Biz fotoğraf çektik. | The English Patient-2 | 1996 | |
| No, really. l'd like you to have them. | Hayır, gerçekten. Bunları alman hoşuma gider. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Well, there's really no need. This is, um... | Fakat buna gerçekten gerek yok. Bu... | The English Patient-2 | 1996 | |
| This is just a scrapbook. They are too good. | Bu sadece küpür yapıştırmaya yarayan bir defter. Bunlar fazla iyi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l should feel obliged. Thank you. | Size minnettarım. Sağolun. Size minnettraım. Sağolun. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And that would be unconscionable l suppose, wouldn't it? | Sanırım bu yaptığın çok saçma, öyle değil mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| To feel any obligation. | Yani bana karşı sorumluluk hissetmen. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Yes, of course it would. | Evet öyle. | The English Patient-2 | 1996 | |
| You should come into the shelter. | Korunağa gelmelisiniz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm quite all right thank you. | Ben iyiyim teşekkür ederim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Look over there. What am l looking at? | Şuraya bakın. Ben neye bakıyorum? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Do you see what's happening to them the stars? | Onlara ne olduğunu görüyor musun, yıldızlara? | The English Patient-2 | 1996 | |
| They're so untidy. l wss trying to rearrange them. No, no. | Çok dağınıklar. Onları yeniden düzeltmeye çalışıyorum. Hayır, hayır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ln a few minutes there'll be no stars. | Birkaç dakika içinde hiç yıldız kalmayacak. | The English Patient-2 | 1996 | |
| The air is filling with sand. | Her yer kumla kaplanacak. | The English Patient-2 | 1996 | |
| This is not very good, is it? No. | Bu hiç iyi değil, değil mi? Hayır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| We will be all right? Yes. | Kurtulacak mıyız? Evet. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''Yes'' is a comfort. ''Absolutely'' is not. | “Evet” beni rahatlattı, “kesinlikle” değil. ''Evet'' beni rahatlattı, ''kesinlikle'' değil. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Let me tell you about winds. | Sana rüzgarları anlatayım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| There is a, a whirlwind from southern Morocco | Güney Fas'dan gelen bir hava akıntısı vardır | The English Patient-2 | 1996 | |
| the Aajej | Aajej | The English Patient-2 | 1996 | |
| against which the Fellahin defend themselves with knives. | Fellahlar karşısında kendilerini bıçaklarla korurlar. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And there is a a Ghibli from Tunis. | Ve Tunus'tan gelen Ghibli vardır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| A Ghibli? A Ghibli. | Ghibli mi? Ghibli. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Which rolls and rolls and rolls and produces a... | Dalgalanır dalgalanır dalgalanır ve... | The English Patient-2 | 1996 | |
| A rather strange nervous condition. | ...daha endişe verici bir durum oluşturur. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And then there is the the Harmatten | Ve Harmatten vardır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| aaam rreeeuddd wwwAwinnddd, wwwAwhhhicchhh rmmaaamrrinneeeurrssss caaamlheeeuddd ''aaam sssmeeeaaam oofff dddaaamrrkkknneeesssmssss.'' | Bu kırmızı bir rüzgardır, denizciler ona “karanlıklar denizi” derler. Bu kırmızı bir rüzgardır, denizciler ona ''karanlıklar denizi'' derler. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And red sand from this wind... | Bu rüzgarda oluşan kırmızı kum... | The English Patient-2 | 1996 | |
| hss flown ss far ss the south cosst of England | ...ta İngiltere'nin güney kıyılarına ulaşır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| apparently producing... | Ve anında yağış oluşturur. | The English Patient-2 | 1996 | |
| showers so dense that they were mistaken for blood. | Bu yağışlar o kadar yoğundur ki bunu kan zannederler. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Ficcttioonnk | Kurgu Kurgu! | The English Patient-2 | 1996 | |
| We have a house on that cosst and it hss never, never rained blood. | Bizim sahilde bir evimiz var ve oraya hiçbir zaman kan yağmadı. | The English Patient-2 | 1996 | |
| No, it's all true. Herodotus, your friend. | Hayır, hepsi doğru. Herodot, senin arkadaşın. | The English Patient-2 | 1996 | |
| My friend. Your fri... | Arkadaşım. Senin arka... | The English Patient-2 | 1996 | |
| He writes about it... | Bunu o yazmıştır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| and he writes about... | Ve bunu da yazmıştır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| a, a wind, the Simoon | Bir, bir rüzgar, Simoon. | The English Patient-2 | 1996 | |
| which a nation thought wss so evil | Bir ülke onun o kadar kötü olduğunu düşünür ki... | The English Patient-2 | 1996 | |
| they declared war on it and marched out against it. | ...ona savaş açarlar ve üzerine yürürler. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ln full battle dress. | Savaş giysilerini giymişlerdir. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Their swords raised. | Kılıçlarını kaldırırlar. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Katharine, Katharine, l need to get out your side, quickly. | Katharine, Katharine, o tarafa geçmem gerek, çabuk ol. | The English Patient-2 | 1996 | |
| A car! Let me out! | Bir araba Bırak dışarı çıkayım Bir araba! Bırak dışarı çıkayım! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Of course. l'm sorry. | Tabi ki. Af edersin. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Ridiculous to fall ssleep! | Uyuya kalmamız çok gülünç Uyuya kalmamız çok gülünç! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Unforgivable! | Affedilemez Affedilemez! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Damn! The flare! | Kahretsin İşaret fişeği Kahretsin! İşaret fişeği! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Stop! Over here! | Durun Buradayız Durun! Buradayız! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Here! | Buradayız Buradayız! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Stop! | Durun Durun! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Madox! Madox! | Madox Madox Madox! Madox! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Our tracks have disappeared. | Yol kaybolmuş. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Madox will calculate how many miles. He'll soon turn around. | Madox kaç mil olduğunu hesaplamıştır. Geri gelecektir. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Could l ssk you plesse, to... | Senden resimlerini... | The English Patient-2 | 1996 | |
| psste your paintings into my book. | ...kitabıma yapıştırmanı rica edebilir miyim? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l... l should like to have them. | Ben... ben onları istiyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l should be honoured. | Bundan şeref duyarım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| The others! | Diğerleri Diğerleri! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Oh, God. Quick! | Aman Tanrım. Çabuk ol Aman Tanrım. Çabuk ol! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Oh, how awful! Are we going to get them out? | Bu çok kötü Onları dışarı mı çıkaracağız? Bu çok kötü! Onları dışarı mı çıkaracağız? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Quick! Get the other shovel! | Çabuk ol Diğer küreği getir Çabuk ol! Diğer küreği getir! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Am l a terrible coward to ssk how much water we have left? | Ne kadar suyumuz kaldığını soramayacak kadar korkak bir insanım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| A little in our can. We have, uh, water in the radiator, which can be drunk. | Çok az kaldı. Radyatörde biraz var onu içebiliriz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And, uh, that's not cowardly at all. lt's extremely practical. | Bu hiç de korkakça değil. Aşırı pratik. | The English Patient-2 | 1996 | |
| We, uh... Oh, come on! Come on! | Biz... Haydi Haydi Biz... Haydi! Haydi! | The English Patient-2 | 1996 | |
| There's also a plant. | Bir bitki de var. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l've never seen it but l believe you can cut a piece the size of a heart from this plant | Hiç görmedim ama bence sen bu bitkinin ortasını kesebilirsin... | The English Patient-2 | 1996 | |
| and the next morning it'll be filled with a delicious liquid. | ...ve ertesi sabah çok lezzetli bir sıvıyla dolmuş olur. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Find that plant cut out its heart. | Bu bitkiyi bul ve ortasını kes. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Clear the glsss. l'll clear the door. Mind your hands. | Camı temizle. Ben de pencereyi temizleyeyim. Ellerine dikkat et. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt's okay. We're here. | Tamam. Oluyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Come on clear it quickly. | Haydi çabuk temizle. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Hang on. Coming. | Bekle. Geliyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l've got it. l've got it. Help them out. Here. | Oldu. Oldu. Dışarı çıkaralım. İşte. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Geoffrey's not in Cairo. | Geoffrey Kahire'de değil. | The English Patient-2 | 1996 | |
| He's not actually a buffoon. | Aslında bir bilim adamı değil. | The English Patient-2 | 1996 | |
| The plane wssn't a wedding present. | Uçak da düğün hediyesi değildi. | The English Patient-2 | 1996 |